← Retour vers "Loi modifiant, en ce qui concerne la cotisation due par les employeurs pour le chômage résultant de causes économiques, la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés "
Loi modifiant, en ce qui concerne la cotisation due par les employeurs pour le chômage résultant de causes économiques, la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés | Wet tot wijziging, wat de door de werkgevers verschuldigde bijdrage voor werkloosheid wegens economische oorzaken betreft, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
12 JUILLET 2000. - Loi modifiant, en ce qui concerne la cotisation due | 12 JULI 2000. - Wet tot wijziging, wat de door de werkgevers |
par les employeurs pour le chômage résultant de causes économiques, la | verschuldigde bijdrage voor werkloosheid wegens economische oorzaken |
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | betreft, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
sociale des travailleurs salariés (1) | van de sociale zekerheid voor werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Art. 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la |
Art. 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 |
Constitution. | van de Grondwet. |
Art. 2.Dans l'article 38 de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
Art. 2.In artikel 38 van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, laatst gewijzigd |
modifié pour la dernière fois par l'arrêté royal du 29 mars 1999, il | bij het koninklijk besluit van 29 maart 1999, wordt een § 3sexies |
est inséré un § 3sexies rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« § 3sexies. Les employeurs auxquels est applicable la loi du 27 juin | « § 3sexies. De werkgevers op wie de wet van 27 juni 1969 tot |
1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
sociale des travailleurs salariés sont, dans les conditions énoncées | maatschappelijke zekerheid der arbeiders toepasselijk is, zijn, onder |
ci-après, redevables d'une cotisation annuelle calculée sur la base | de hierna vermelde voorwaarden, een jaarlijkse bijdrage verschuldigd |
d'une partie des jours de chômage qu'ils ont déclarés pour leurs | berekend op basis van een gedeelte van de dagen werkloosheid die zij |
travailleurs manuels en application de l'article 51 de la loi du 3 | voor hun handarbeiders met toepassing van artikel 51 van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten hebben aangegeven. |
Le produit de cette cotisation est destiné au régime des vacances | De opbrengst van deze bijdrage is bestemd voor het stelsel van de |
annuelles des travailleurs manuels. | jaarlijkse vakantie der handarbeiders. |
L'Office national de sécurité sociale (O.N.S.S.) est chargé du calcul, | De Rijksdienst voor sociale zekerheid (RSZ) is belast met de |
de la perception et du recouvrement de cette cotisation ainsi que du | berekening, de inning en de invordering van deze bijdrage, alsook met |
transfert du produit de celle-ci à l'Office national des vacances | de overdracht van de opbrengst ervan aan de Rijksdienst voor |
annuelles. | jaarlijkse vakantie. |
Cette cotisation est assimilée à une cotisation de sécurité sociale, | Deze bijdrage wordt gelijkgesteld met een sociale zekerheidsbijdrage, |
notamment en ce qui concerne les déclarations avec justification des | inzonderheid wat betreft de aangiften met verantwoording van de |
cotisations, les délais de paiement, l'application des sanctions | bijdragen, de termijn inzake betaling, de toepassing van de |
civiles et des sanctions pénales, la surveillance, la désignation du | burgerlijke sancties en van de strafbepalingen, het toezicht, de |
juge compétent en cas de litige, la prescription en matière d'actions | aanwijzing van de rechter bevoegd in geval van betwisting, de |
en justice, le privilège et la communication du montant de la | verjaring inzake rechtsvorderingen, het voorrecht en de mededeling van |
déclaration de créance de l'institution chargée de la perception et du | het bedrag van de schuldvordering van de instelling, belast met de |
recouvrement des cotisations. | inning en invordering van de bijdragen. |
Dans le cadre de cette mesure, on entend par : | In het raam van deze maatregel wordt verstaan onder : |
- m = le nombre total de jours de chômage en application de l'article | - m = het totaal aantal werkloosheidsdagen met toepassing van artikel |
51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die |
déclaré par l'employeur pour l'ensemble de tous les travailleurs | door de werkgever voor alle handarbeiders en leerlingen onderworpen |
manuels et apprentis, assujettis aux lois relatives aux vacances | aan de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers |
annuelles des travailleurs salariés coordonnées le 28 juin 1971, qu'il | gecoördineerd op 28 juni 1971, die hij heeft tewerkgesteld in de loop |
a occupés au cours des trois premiers trimestres de l'année calendrier | van de eerste drie kwartalen van het voorgaande kalenderjaar en van |
précédente et du quatrième trimestre de l'année qui précède celle-ci, | het laatste kwartaal van het kalenderjaar dat daaraan voorafgaat samen |
diminué de 10 % de la somme des jours visés à l'article 24 de l'arrêté | werden aangegeven, verminderd met 10 % van de som van het aantal dagen |
bedoeld bij artikel 24 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 | |
royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 | tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sociale des travailleurs et des jours déclarés comme jours assimilés | |
auprès de l'O.N.S.S., augmenté des jours de repos compensatoire prévus | zekerheid der arbeiders en van de als gelijkgestelde dagen bij de RSZ |
par la convention collective de travail conclue annuellement au sein | aangegeven dagen, vermeerderd met de dagen compensatieverlof waarin |
de la Commission paritaire de la Construction pour l'ensemble de tous | voorzien bij de jaarlijks in het paritair comité van de bouwsector |
les travailleurs manuels et apprentis, assujettis pendant les mêmes | gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, voor alle handarbeiders en |
trimestres aux lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | leerlingen onderworpen aan de wetten betreffende de jaarlijkse |
salariés coordonnées le 28 juin 1971. | vakantie van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971 samen en voor |
dezelfde kwartalen. | |
Ces 10 % sont arrondis arithmétiquement à l'unité la plus proche, 0,5 | Deze 10 % wordt rekenkundig afgerond naar de dichtstbijzijnde eenheid, |
étant arrondi vers le haut. Si le résultat du calcul de m donne un | waarbij 0,5 afgerond wordt naar boven. Indien de berekening van m een |
chiffre négatif, m est censé être égal à zéro. | negatief getal oplevert, wordt m gelijkgesteld met nul. |
- n = le nombre total de jours de chômage en application de l'article | - n = het totaal aantal werkloosheidsdagen met toepassing van artikel |
51 de la loi du 3 juillet 1978 précitée déclaré par l'employeur pour | 51 van de voornoemde wet van 3 juli 1978 die door de werkgever voor |
l'ensemble de tous les travailleurs manuels et apprentis, assujettis | alle handarbeiders en leerlingen onderworpen aan de wetten betreffende |
aux lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés | de jaarlijkse vakantie van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971 |
coordonnées le 28 juin 1971, qu'il a occupés au cours des trois | die hij heeft tewerkgesteld in de loop van de eerste drie kwartalen |
premiers trimestres de l'année calendrier précédente et du quatrième | van het voorgaande kalenderjaar en van het laatste kwartaal van het |
kalenderjaar dat daaraan voorafgaat samen werden aangegeven, | |
trimestre de l'année qui précède celle-ci, diminué de 20 % de la somme | verminderd met 20 % van de som van het aantal dagen bedoeld bij |
des jours visés à l'article 24 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 | artikel 24 van het voornoemde koninklijk besluit van 28 november 1969 |
précité et des jours déclarés comme jours assimilés auprès de | en van de als gelijkgestelde dagen bij de RSZ aangegeven dagen, |
l'O.N.S.S., augmenté des jours de repos compensatoire prévus dans la | vermeerderd met de dagen compensatieverlof waarin voorzien bij de |
convention collective de travail conclue annuellement au sein de la | jaarlijks in het paritair comité van de bouwsector gesloten |
commission paritaire de la Construction pour l'ensemble de tous les | collectieve en leerlingen arbeidsovereenkomst, voor alle handarbeiders |
travailleurs manuels et apprentis, assujettis pendant les mêmes | en leerlingen onderworpen aan de wetten betreffende de jaarlijkse |
trimestres aux lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | vakantie van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971 samen en voor |
salariés coordonnées le 28 juin 1971. Ces 20 % sont arrondis | dezelfde kwartalen. Deze 20 % wordt rekenkundig afgerond naar de |
arithmétiquement à l'unité la plus proche, 0,5 étant arrondi vers le | dichtstbijzijnde eenheid, waarbij 0,5 afgerond wordt naar boven. |
haut. Si le résultat du calcul de n donne un chiffre négatif, n est | Indien de berekening van n een negatief getal oplevert, wordt n |
censé être égal à zéro. | gelijkgesteld met nul. |
- b = le montant forfaitaire de la cotisation par jour de chômage | - b = het forfaitair bedrag van de bijdrage per dag werkloosheid die |
faisant partie de m ou de n. | deel uitmaakt van m of n. |
b est déterminé chaque année par arrêté royal, de façon à ce que la | b wordt elk jaar bij koninklijk besluit bepaald, zodanig dat de |
mesure visée dans le premier alinéa génère annuellement 250 millions | maatregel bedoeld in het eerste lid jaarlijks 250 miljoen frank |
de francs pour l'Office national des vacances annuelles. | oplevert voor de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie. |
Pour l'année 2000, b s'élève à 60 francs par jour. | Voor het jaar 2000 bedraagt b 60 frank per dag. |
La cotisation annuelle, due par l'employeur en raison du chômage | De door de werkgever verschuldigde jaarlijkse bijdrage voor |
résultant de causes économiques, est égale à (m + n) fois b. Au cours du deuxième trimestre de chaque année, l' O.N.S.S. calcule le montant de la cotisation due par chaque employeur visé par l'article 21 de la loi du 27 juin 1969 précitée, pour autant que toutes les déclarations aient été reçues. En cas de réception tardive d'une ou de plusieurs déclarations, le calcul se fait après la réception de la dernière. Le montant dû est communiqué à l'employeur au début du troisième trimestre, sauf dans le cas d'un calcul tardif où le montant lui est communiqué après ce calcul. L'employeur doit payer le montant dû dans les mêmes délais que les cotisations de sécurité sociale relatives au deuxième trimestre. Des modifications à la déclaration ne peuvent diminuer le montant dû. Les dispositions qui précèdent produisent leurs effets dans les années | werkloosheid wegens economische oorzaken bedraagt (m + n) maal b. In de loop van het tweede kwartaal van elk jaar, berekent de RSZ het bedrag van de bijdrage die verschuldigd is door iedere werkgever bedoeld door artikel 21 van de voormelde wet van 27 juni 1969, voor zover al zijn aangiften werden ontvangen. In geval van laattijdige ontvangst van één of meer aangiften gebeurt de berekening na de ontvangst van de laatste. Het verschuldigde bedrag wordt aan de werkgever medegedeeld bij het begin van het derde kwartaal, behalve in geval van laattijdige berekening in welk geval het bedrag hem na deze berekening wordt meegedeeld. De werkgever moet het verschuldigde bedrag betalen binnen dezelfde termijnen als de socialezekerheidsbijdragen betreffende het tweede kwartaal. Wijzigingen aan de aangiften mogen geen vermindering van het verschuldigde bedrag met zich meebrengen. |
2000 et 2001. Le Roi peut prolonger la mesure visée au premier alinéa | De voorgaande bepalingen hebben uitwerking in de jaren 2000 en 2001. |
par arrêté délibéré en Conseil des ministres et déterminer le montant | De Koning kan, bij besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, |
de b pour les années d'application supplémentaires. Elles sont | de maatregel bedoeld in het eerste lid verlengen en het bedrag van b |
applicables pour la première fois aux cotisations à verser en l'an | voor de bijkomende jaren van toepassing bepalen. Zij worden voor de |
eerste maal toegepast op de bijdragen die voor het jaar 2000 | |
2000. » | verschuldigd zijn. » |
Art. 3.La présente loi produit ses effets le 1er janvier 2000. |
Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2000. | Gegeven te Brussel, 12 juli 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 1999-2000. | (1) Gewone zitting 1999-2000. |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents parlementaires. - Projet de loi n° 588/1. - Texte adopté par | Parlementaire stukken. - Ontwerp van wet nr. 588/1. - Tekst aangenomen |
la Commission, n° 588/2. - Texte adopté en séance plénière et transmis | door de Commissie, nr. 588/2. - Tekst aangenomen in plenaire |
au Sénat, n° 588/3. | vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 588/3. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 25 mai 2000. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 25 mei 2000. |
Sénat | Senaat |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre, n° 452/1. | Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer, nr. |
- Procédure d'évocation. Amendements et rapport, n°s 452/2 à 5. | 452/1. - Amendementen en verslag, nrs. 452/2 tot 5. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 29 juin | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 29 juni 2000. |
2000. |