← Retour vers "Loi portant assentiment au Cinquième Protocole annexé à l'Accord général sur le Commerce des Services, fait à Genève le 27 février 1998 (2) "
Loi portant assentiment au Cinquième Protocole annexé à l'Accord général sur le Commerce des Services, fait à Genève le 27 février 1998 (2) | Wet houdende instemming met het Vijfde Protocol bij de Algemene Overeenkomst betreffende de Handel in Diensten, gedaan te Genève op 27 februari 1998 (2) |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
12 JANVIER 1999. - Loi portant assentiment au Cinquième Protocole | 12 JANUARI 1999. - Wet houdende instemming met het Vijfde Protocol bij |
annexé à l'Accord général sur le Commerce des Services, fait à Genève | de Algemene Overeenkomst betreffende de Handel in Diensten, gedaan te |
le 27 février 1998 (1) (2) | Genève op 27 februari 1998 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Cinquième Protocole annexé à l'Accord général sur le |
Art. 2.Het Vijfde Protocol bij de Algemene Overeenkomst betreffende |
Commerce des Services, fait à Genève le 27 février 1998, sortira son | de Handel in Diensten, gedaan te Genève op 27 februari 1998, zal |
plein et entier effet. | volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles le 12 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 12 januari 1999. |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE. | E. DERYCKE. |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session 1997-1999 : | Zitting 1997-1999 : |
(1) Sénat : | Senaat |
Documents. - Projet de loi déposé le 30 septembre 1998, n° 1-1102/1 | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 30 september 1998, nr. 1-1102/1 |
Rapport, n° 1-1102/2 | Verslag, nr. 1-1102/2 |
Texte adopté en séance et transmis à la Chambre, n° | Tekst aangenomen in vergadering en overgezonden aan de Kamer, nr. |
Texte adopté par la Commission, n° 1-1102/3 | Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 1-1102/3 |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18/11/98 | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18/11/98 |
Vote, séance du 19/11/98 | Stemming, vergadering van 19/11/98 |
Chambre. | Kamer |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 1836/1 | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 1836/1 |
Rapport, n° | Verslag, nr. |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
1836/2 | bekrachtiging voorgelegd, nr. 1836/2 |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 3 décembre 1998. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 3 december 1998. |
Vote, séance du 3 décembre 1998. | Stemming, vergadering van 3 december 1998. |
(2) Le Protocole est entré en vigueur le 1er mars 1999. | (2) Dit Protocol is in werking getreden op 1 maart 1999. |
Cinquième protocole annexé à l'Accord général sur le Commerce des | Vijfde protocol bij de Algemene Overeenkomst betreffende de Handel in |
Services | Diensten |
Les Membres de l'Organisation mondiale du Commerce (ci-après dénommée | De Leden van de Wereldhandelsorganisatie (hierna te noemen de « WTO ») |
l' »OMC ») dont les Listes d'engagements spécifiques et les Listes | waarvan de Lijsten van specifieke verbintenissen en de Lijsten van |
d'exemptions des obligations énoncées à l'article II de l'Accord | vrijstellingen van de in artikel II van de Algemene Overeenkomst |
général sur le commerce des services concernant les services | betreffende de Handel in Diensten vervatte verplichtingen inzake |
financiers sont annexées au présent protocole (ci-après dénommés les « | financiële diensten, aan dit Protocol zijn gehecht (hierna te noemen |
Membres concernés »), | de « betrokken Leden »), |
Ayant procédé à des négociations conformément aux dispositions de la | Hebbende onderhandelingen gevoerd overeenkomstig het bepaalde in het |
Deuxième Décision sur les services financiers adoptée par le Conseil | Tweede Besluit betreffende financiële diensten, genomen door de Raad |
du commerce des services le 21 juillet 1995 (S/L/9), | voor de Handel in Diensten op 21 juli 1995 (S/L/9), |
Conviennent des dispositions suivantes : | Komen het volgende overeen : |
Une Liste d'engagements spécifiques et une Liste d'exemptions des | 1. Een aan dit Protocol gehechte Lijst van specifieke verbintenissen |
obligations énoncées à l'article II concernant les services financiers annexées au présent protocole pour un Membre remplaceront, à l'entrée en vigueur du présent protocole pour ce Membre, les sections relatives aux services financiers de la Liste d'engagements spécifiques et de la Liste d'exemptions des obligations énoncées à l'article II de ce Membre. Le présent protocole sera ouvert à l'acceptation, par voie de signature ou autrement, des Membres concernés jusqu'au 29 janvier 1999. Le présent protocole entrera en vigueur le trentième jour qui suivra la date de son acceptation par tous les Membres concernés. S'il n'a pas été accepté par tous les Membres concernés d'ici au 30 janvier 1999, les Membres qui l'auront accepté avant cette date pourront, dans | en een Lijst van vrijstellingen van de in artikel II vervatte verplichtingen betreffende financiële diensten die op een Lid rusten komen, op het tijdstip dat dit Protocol ten aanzien van bedoeld Lid in werking treedt, in de plaats van de secties betreffende financiële diensten van de Lijst van specifieke verbintenissen en de Lijst van vrijstellingen van de op dit Lid rustende verplichtingen die in artikel II zijn vervat. 2. Dit Protocol staat tot 29 januari 1999 open voor aanvaarding, door ondertekening of op andere wijze, door de betrokken Leden. 3. Dit Protocol treedt in werking op de dertigste dag volgend op de datum waarop het door alle betrokken Leden is aanvaard. Indien het Protocol tegen 30 januari 1999 niet door alle betrokken leden is aanvaard, kunnen de Leden die het vóór die datum wel hebben aanvaard |
les 30 jours qui suivront, prendre une décision concernant son entrée | binnen de volgende 30 dagen een beslissing nemen omtrent de |
en vigueur. | inwerkingtreding van het Protocol. |
Le présent protocole sera déposé auprès du Directeur général de l'OMC. | 4. Dit Protocol wordt nedergelegd bij de Directeur-Generaal van de |
Le Directeur général de l'OMC remettra dans les moindres délais à | WTO. Overeenkomstig lid 3 verstrekt de Directeur-Generaal van de WTO |
chaque Membre de l'OMC une copie certifiée conforme du présent | onverwijld een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van dit Protocol |
protocole et des notifications des acceptations dudit protocole | en een kennisgeving van de aanvaarding ervan aan elk Lid van de WTO. |
conformément au paragraphe 3. | |
Le présent protocole sera enregistré conformément aux dispositions de | 5. Dit Protocol wordt geregistreerd overeenkomstig de bepalingen van |
l'article 102 de la Charte des Nations Unies. | artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties. |
Fait à Genève, le vingt-sept février mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit, en un seul exemplaire, en langues française, anglaise et espagnole, les trois textes faisant également foi, sauf dispositions contraires concernant les Listes annexées au présent protocole. Communautés européennes et leurs Etats membres Liste d'engagements spécifiques Modes de fourniture : 1) Fourniture transfrontières 2) Consommation à l'étranger 3) Présence commerciale 4) Présence de personnes physiques Pour la consultation du tableau, voir image Engagement additionnels des Communautés européennes et de leurs Etats membres ASSURANCE a) Les Communautés européennes et leurs Etats membres notent l'étroite coopération qui s'est instaurée entre les autorités des Etats membres chargées de la réglementation et de la surveillance dans le domaine de l'assurance et appuient les efforts qu'elles ont engagés pour promouvoir des règles de surveillance améliorées. b) Les Etats membres feront tout leur possible pour examiner dans les six mois les demandes dûment établies présentées par des entreprises régies par les lois d'un pays tiers en vue d'obtenir les licences nécessaires à l'exécution d'activités d'assurance directe par le biais de l'établissement d'une filiale dans un Etat membre, conformément à la législation dudit Etat. Dans les cas où ces demandes sont rejetées, l'autorité de l'Etat membre fera tout son possible pour en informer les entreprises en question et donner les raisons du rejet de la demande. c) les autorités des Etats membres chargées de la surveillance feront tout leur possible pour fournir sans retard indu les renseignements sollicités par des entreprises régies par les lois d'un pays tiers sur l'Etat d'avancement de l'examen de leurs demandes dûment établies présentées en vue d'obtenir les licences nécessaires à l'exécution d'activités d'assurance directe par le biais de l'établissement d'une filiale dans un Etat membre, conformément à la législation dudit Etat. d) Les Communautés européennes et leurs Etats membres feront tout leur possible pour examiner toute question relative au bon fonctionnement | Gedaan te Genève, op zevenentwintig februari negentienhonderd achtennegentig, in één exemplaar, in de Engelse, de Franse en de Spaanse taal, zijnde elke tekst authentiek, andersluidende bepalingen betreffende de aan dit Protocol gehechte Lijsten buiten beschouwing gelaten. Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten Lijst van specifieke verbintenissen Wijze van levering : (1) Grensoverschrijdende levering (2) Consumptie in het buitenland (3) Commerciële aanwezigheid (4) Aanwezigheid natuurlijke personen Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Bijkomende verbintenissen van de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten VERZEKERINGEN a) De Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten nemen nota van de nauwe samenwerking die tot stand is gekomen tussen de autoriteiten van de Lid-Staten die belast zijn met de regelgeving en het toezicht op het gebied van verzekeringen en steunen de inspanningen die ze, met het oog op het bevorderen van de bijgestuurde controlevoorschriften, hebben geleverd. b) De Lid-Staten doen al het mogelijke om de aanvragen binnen zes maand nadat ze op de voorgeschreven wijze door de onder de wetgeving van een derde land ressorterende bedrijven werden ingediend met het oog op het krijgen van de vergunningen die vereist zijn ten behoeve van de dienstverlening op het stuk van directe verzekeringen via de vestiging van een dochtermaatschappij in een Lid-Staat, overeenkomstig de wetgeving van bedoelde Staat. Wanneer de aanvragen worden afgewezen, doet de autoriteit van de Lid-Staat al het mogelijke om de bedrijven die de aanvraag indienden hiervan in kennis te stellen en de redenen die aan de afwijzing ten grondslag liggen, toe te lichten. c) De autoriteiten van de Lid-Staten die met het toezicht zijn belast, doen al het mogelijke om de onder de wetgeving van een derde land ressorterende bedrijven zonder onnodige vertraging de inlichtingen te verstrekken waarom ze hebben verzocht in verband met de voortgang van het onderzoek van hun op de voorgeschreven wijze opgestelde aanvraag die ze indienden met het oog op het krijgen van de vergunningen die vereist zijn ten behoeve van de dienstverlening op het stuk van directe verzekeringen via de vestiging van een dochtermaatschappij in een Lid-Staat, overeenkomstig de wetgeving van bedoelde Staat. d) De Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten doen al het mogelijke om elke kwestie die verband houdt met het degelijk functioneren van de |
du marché intérieur de l'assurance et étudier toutes questions qui | interne verzekeringsmarkt te onderzoeken en alle vraagstukken die op |
pourraient avoir une incidence sur ce marché. | deze markt een uitwerking kunnen hebben, nader te bestuderen. |
e) Les Communautés européennes et leurs Etats membres notent qu'en ce | e) De Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten nemen er nota van dat, |
wat de autoverzekering betreft, de premies aan de hand van | |
qui concerne l'assurance automobile, conformément à la législation | verschillende risicofactoren mogen worden berekend, overeenkomstig de |
communautaire en vigueur le 31 décembre 1997 et sans préjudice de la législation future, les primes peuvent être calculées compte tenu de plusieurs facteurs de risque. f) Les Communautés européennes et leurs Etats membres notent que, conformément à la législation future, l'approbation préalable, par les autorités nationales chargées de la surveillance, des conditions établies dans les polices et des barèmes de primes qu'une compagnie d'assurance a l'intention d'utiliser n'est généralement pas nécessaire. g) Les Communautés européennes et leurs Etats membres notent que, conformément à la législation communautaire en vigueur le 31 décembre 1997 et sans préjudice de la législation future, l'appprobation préalable, par les autorités nationales chargées de la surveillance, de la majoration des taux de prime n'est généralement pas nécessaire. AUTRES SERVICES FINANCIERS a) En application des directives communautaires pertinentes, les Etats membres feront tout leur possible pour examiner dans les douze mois les demandes dûment établies présentées par des entreprises régies par les lois d'un pays tiers en vue d'obtenir les licences nécessaires à l'exécution d'activités bancaire par le biais de l'établissement d'une filiale dans un Etat membre conformément à la législation dudit Etat. Dans les cas où ces demandes sont rejetées, l'Etat membre fera tout son possible pour en informer les entreprises en question et donner les raisons du rejet de la demande. b) les Etats membres feront tout leur possible pour fournir sans retard indu les renseignements sollicités par des entreprises régies par les lois d'un pays tiers sur l'état d'avancement de l'examen de leurs demandes dûment établies présentées en vue d'obtenir les licences nécessaires à l'exécution d'activités bancaires par le biais de l'établissement d'une filiale dans un Etat membre, conformément à la législation dudit Etat. c) En application des directives communautaires pertinentes, les Etats membres feront tout leur possible pour examiner dans les six mois les demandes dûment établies présentées par des entreprises régies par les lois d'un pays tiers en vue d'obtenir les licences nécessaires à la fourniture de services d'investissement dans le domaine des valeurs mobilières, tels qu'ils sont définis dans la Directive sur les services d'investissement, par le biais de l''établissement d'une filiale dans un Etat membre, conformément à la législation dudit Etat. Dans les cas où ces demandes sont rejetées, l'Etat membre fera tout son possible pour en informer les entreprises en question et donner les raisons du rejet de la demande. d) Les Etats membres feront leur possible pour fournir sans retard indu les renseignements sollicités par des entreprises régies par les lois d'un pays tiers sur l'état d'avancement de l'examen de leurs demandes dûment établies présentées en vue d'obtenir les licences nécessaires à la fourniture de services d'investissement dans le domaine des valeurs mobilières par le biais de l'établissement d'une filiale dans un Etat membre, conformément à la législation dudit Etat. _______ Nota's (1) A la différence des filiales de sociétés étrangères, les succursales établies directement dans un Etat membre par un établissement financier non communautaire ne sont pas, à certaines exceptions limitées près, assujetties aux réglementations prudentielles harmonisées au niveau de la Communauté qui accordent aux filiales susmentionnées des facilités élargies pour implanter de nouveaux établissements et fournir des services transfrontières dans toute la Communauté. Ca succursales sont donc autorisées à opérer sur le territoire d'un Etat membre dans des conditions équivalant à celles qui s'appliquent aux établissements financiers nationaux de cet Etat membre et peuvent être tenues de satisfaire à plusieurs règles prudentielles spécifiques telles que, dans le cas des banques et des services d'investissement dans le domaine du valeurs mobilières, un capital distinct et d'autres prescriptions relatives à la solvabilité ainsi qu'à la présentation et publication des comptes , ou, dans le cas des assurances, des prescriptions particulières en matière de garanties et de dépôts, un capital distinct et la domiciliation dans l'Etat membre en question des actifs représentant les réserves techniques et au moins un tiers de la marge de solvabilité. Les Etats membres ne peuvent appliquer les restrictions indiquées dans la présente liste qu'à l'établissement direct, en provenance d'un pays tiers, d'une présence commerciale ou à la fourniture de services transfrontières à partir d'un pays tiers; un Etat membre ne peut donc appliquer ces restrictions, y compris celles qui concernent l'établissement, a des filiales de sociétés de pays tiers établies dans d'autres Etats membres de la Communauté, sauf si ces restrictions sont également applicables à des sociétés ou ressortissants d'autres Etats membres conformément à la législation communautaire. (2) I : La fourniture et le transfert d'informations financières et le traitement de données financières entraînant la négociation d'instruments financiers peuvent être interdits lorsqu'il y a un risque d'atteinte grave à la protection du investisseurs. Seules les banques et les sociétés d'investissement agréées sont tenues de respecter les règles régissant la conduite des affaires lorsqu'elles donnent des conseils en investissements concernant des instruments financiers et des conseils aux entreprises sur la structure du capital, la stratégie industrielle et les questions connexes, et lorsqu'elles fournissent des conseils et services concernant les fusions ou acquisitions d'entreprises. Les activités consultatives ne devraient pas inclure la gestion d'actifs. (3) I : Les personnes habilitées à gérer des actifs collectifs sont réputées responsables de toute activité d'investissement réalisée par leurs suppléants (gestion d'actifs collectifs, à l'exception des | op 31 december 1997 van toepassing zijnde communautaire wetgeving en onverminderd de toekomstige wetgeving. f) De Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten nemen er nota van dat, overeenkomstig de op 31 december van toepassing zijnde communautaire wetgeving en onverminderd de toekomstige wetgeving, de voorafgaande goedkeuring door de met het toezicht belaste nationale autoriteiten van de polisvoorwaarden en de premietarieven die een verzekeringsmaatschappij voornemens is te hanteren, doorgaans niet vereist is. g) De Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten nemen er nota van dat, overeenkomstig de op 31 december 1997 van toepassing zijnde communautaire wetgeving en onverminderd de toekomstige wetgeving, de voorafgaande goedkeuring door de met het toezicht belaste nationale autoriteiten van de premieverhogingen doorgaans niet vereist is. ANDERE FINANCIELE DIENSTEN a) In toepassing van de desbetreffende communautaire richtlijnen zullen de Lid-Staten al het mogelijke doen om de aanvragen die door de onder de wetgeving van een derde land ressorterende bedrijven op de voorgeschreven wijze werden ingediend, met het oog op het krijgen van de vergunningen die ten behoeve van het verlenen van bancaire diensten via de vestiging van een dochtermaatschappij in een Lid-Staat vereist zijn, overeenkomstig de wetgeving van bedoelde Staat, binnen een tijdspanne van 12 maanden te onderzoeken. Wanneer de aanvragen worden afgewezen, doet de autoriteit van de Lid-Staat al het mogelijke om de bedrijven die de aanvraag indienden hiervan in kennis te stellen en de redenen die aan de afwijzing ten grondslag liggen, toe te lichten. b) De Lid-Staten doen al het mogelijke om de onder de wetgeving van een derde land ressorterende bedrijven zonder onnodige vertraging de inlichtingen te verstrekken waarom ze hebben verzocht in verband met de voortgang van het onderzoek van hun op de voorgeschreven wijze opgestelde aanvraag die ze indienden met het oog op het krijgen van de vergunningen die ten behoeve van het verlenen van bancaire diensten via de vestiging van een dochtermaatschappij in een Lid-Staat vereist zijn, overeenkomstig de wetgeving van bedoelde Staat. c) In toepassing van de desbetreffende communautaire richtlijnen zullen de Lid-Staten al het mogelijke doen om de aanvragen binnen zes maand nadat ze op de voorgeschreven wijze door de onder de wetgeving van een derde land ressorterende bedrijven werden ingediend met het oog op het krijgen van de vergunningen die ten behoeve van het verlenen van diensten aangaande investeringen in effecten, als omschreven in de Richtlijn inzake de diensten aangaande investeringen, via de vestiging van een dochtermaatschappij in een Lid-Staat vereist zijn, overeenkomstig de wetgeving van bedoelde Staat. Wanneer de aanvragen worden afgewezen, doet de autoriteit van de Lid-Staat al het mogelijke om de bedrijven die de aanvraag indienden hiervan in kennis te stellen en de redenen die aan de afwijzing ten grondslag liggen, toe te lichten. d) De Lid-Staten doen al het mogelijke om de onder de wetgeving van een derde land ressorterende bedrijven zonder onnodige vertraging de inlichtingen te verstrekken waarom ze hebben verzocht in verband met de voortgang van het onderzoek van hun op de voorgeschreven wijze opgestelde aanvraag die ze indienden met het oog op het krijgen van de vergunningen die ten behoeve van het verlenen van diensten aangaande investeringen in effecten via de vestiging van een dochtermaatschappij in een Lid-Staat vereist zijn, overeenkomstig de wetgeving van bedoelde Staat. _______ Nota (1) In tegenstelling tot dochtermaatschappijen van buitenlandse vennootschappen, zijn de rechtstreeks door een niet-communautaire financiële instelling in een Lid-Staat gevestigde filialen, op enkele beperkte uitzonderingen na, niet onderworpen aan de op communautair niveau geharmoniseerde prudentiële voorschriften volgens welke dergelijke dochtermaatschappijen meer faciliteiten genieten om in heel de Gemeenschap nieuwe vestigingen op te zetten en grensoverschrijdende diensten te verlenen. Deze filialen zijn dus gemachtigd op het grondgebied van een Lid-Staat werkzaam te zijn onder dezelfde voorwaarden als die welke op de nationale financiële instellingen van deze Lid-Staat van toepassing zijn en kunnen verplicht zijn te voldoen aan een aantal specifieke prudentiële voorschriften zoals, in het geval van banken en diensten aangaande de belegging in effecten, een afzonderlijk kapitaal, en andere voorschriften met betrekking tot de solvabiliteit en de voorlegging en publicatie van rekeningen dan wel, in het geval van verzekeringsmaatschappijen, bijzondere vereisten inzake garantieverlening en deposito, een afzonderlijk kapitaal, en de vestiging in de desbetreffende Lid-Staat, van de vermogensbestanddelen die de technische reserves en ten minste één derde van de solvabiliteitsmarge omvatten. De Lid-Staten mogen de in deze lijst vermelde beperkingen alleen toepassen ten aanzien van de directe vestiging van een commerciële aanwezigheid uit een derde land of ten aanzien van het verlenen van grensoverschrijdende diensten vanuit een derde land; het is een Lid-Staat dan ook niet toegestaan deze beperkingen, met inbegrip van de vestigingsbeperkingen, toe te passen op dochtermaatschappijen van vennootschappen uit derde landen die in andere Lid-Staten van de Gemeenschap gevestigd zijn, tenzij deze beperkingen overeenkomstig de communautaire wetgeving ook van toepassing zijn op maatschappijen of onderdanen van andere Lid-Staten. (2) I : De verstrekking en doorgifte van financiële informatie en de bewerking van financiële gegevens die het verhandelen van financiële instrumenten tot gevolg hebben kunnen, worden verboden wanneer de bescherming van de investeerders hierdoor ernstig dreigt te worden aangetast. Alleen de banken en der erkende investeringsmaatschappijen zijn verplicht de voorschriften inzake bedrijfsvoering in acht te nemen, wanneer ze investeringsadvies verstrekken omtrent de financiële instrumenten en de ondernemingen adviseren met betrekking tot de kapitaalstructuur, de bedrijfsstrategie en aanverwante kwesties alsmede wanneer ze met betrekking tot fusies of overnames advies verstrekken en diensten verlenen. Het beheer van activa wordt geacht geen deel uit te maken van de adviesdiensten. (3) I : Personen die bevoegd zijn voor het beheer van collectieve activa worden aansprakelijk geacht voor de door hun plaatsvervangers verleende diensten aangaande investeringen (beheer van collectieve activa, met uitzondering van de instellingen voor collectieve |
OPCVM). | beleggingen in effecten). |