Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 12/02/2009
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite à usage civil entre la Communauté européenne ainsi que ses Etats membres et le Royaume du Maroc, fait à Bruxelles le 12 décembre 2006 (1) "
Loi portant assentiment à l'Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite à usage civil entre la Communauté européenne ainsi que ses Etats membres et le Royaume du Maroc, fait à Bruxelles le 12 décembre 2006 (1) Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds, betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (GNSS), gedaan te Brussel op 12 december 2006 (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
12 FEVRIER 2009. - Loi portant assentiment à l'Accord de coopération 12 FEBRUARI 2009. - Wet houdende instemming met de
concernant un système mondial de navigation par satellite (GNSS) à Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar
lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds,
usage civil entre la Communauté européenne ainsi que ses Etats membres betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (Civil
et le Royaume du Maroc, fait à Bruxelles le 12 décembre 2006 (1) Global Navigation Satellite System) (GNSS), gedaan te Brussel op 12 december 2006 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'Accord de coopération concernant un système mondial de

Art. 2.De Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese gemeenschap en

navigation par satellite (GNSS) à usage civil entre la Communauté haar lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds,
européenne ainsi que ses Etats membres et le Royaume du Maroc, fait à betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (Civil
Bruxelles le 12 décembre 2006, sortira son plein et entier effet. Global Navigation Satellite System) (GNSS), gedaan te Brussel op 12
december 2006, zal volkomen gevolg hebben.

Art. 3.Les règles modificatives ou complémentaires qui seront

Art. 3.De wijzigende of aanvullende regels die met toepassing van de

adoptées en exécution des articles 4, § 1er, 7, alinéa 2, et 12, § 4, artikelen 4, lid 1, 7, tweede alinea en 12, lid 4, van de
de l'Accord de coopération, sortiront leur plein et entier effet, à la Samenwerkingsovereenkomst zullen worden aangenomen, zullen volkomen
date que ces règles déterminent. gevolg hebben op de in deze regels vastgestelde datum.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 12 évrier 2009. Gegeven te Brussel, 12 februari 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
La Ministre de la Politique scientifique, De Minister van Wetenschapsbeleid,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE E. SCHOUPPE
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Notes Nota's
(1) Session 2007-2008 et 2008-2009. (1) Zitting 2007-2008 en 2008-2009.
Sénat. Senaat.
Documents.- Projet de loi déposé le 5 septembre 2008, n° 4-914/1. - Documenten.- Ontwerp van wet ingediend op 5 september 2008, nr.
Rapport, n° 4-914/2 4-914/1. - Verslag, nr. 4-914/2
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 6 novembre 2008. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 6 november
Vote, séance du 6 novembre 2008. 2008. - Stemming, vergadering van 6 november 2008.
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1576/1. - Texte Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1576/1. -
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 52-1576/2 Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1576/2
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 27 novembre 2008. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 27 november
Vote, séance du 27 novembre 2008. 2008. - Stemming, vergadering van 27 november 2008.
Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese gemeenschap en haar
lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds,
satellite (GNSS) à usage civil entre la Communauté européenne ainsi betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (Civil
que ses Etats membres et le Royaume du Maroc Global Navigation Satellite System) (GNSS)
LA COMMUNAUTE EUROPEENNE, ci-après dénommée « la Communauté », DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna « de Gemeenschap » te noemen,
et en
HET KONINKRIJK BELGIE,
LE ROYAUME DE BELGIQUE, DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
LA REPUBLIQUE TCHEQUE, HET KONINKRIJK DENEMARKEN,
LE ROYAUME DE DANEMARK, DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,
LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE,
LA REPUBLIQUE D'ESTONIE, DE REPUBLIEK ESTLAND,
LA REPUBLIQUE HELLENIQUE, DE HELLEENSE REPUBLIEK,
LE ROYAUME D'ESPAGNE, HET KONINKRIJK SPANJE,
LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, DE FRANSE REPUBLIEK,
L'IRLANDE, IERLAND,
LA REPUBLIQUE ITALIENNE, DE ITALIAANSE REPUBLIEK,
LA REPUBLIQUE DE CHYPRE, DE REPUBLIEK CYPRUS,
LA REPUBLIQUE DE LETTONIE, DE REPUBLIEK LETLAND,
LA REPUBLIQUE DE LITUANIE, DE REPUBLIEK LITOUWEN,
LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
LA REPUBLIQUE DE HONGRIE, DE REPUBLIEK HONGARIJE,
MALTE, MALTA,
LE ROYAUME DES PAYS-BAS, HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,
LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,
LA REPUBLIQUE DE POLOGNE, DE REPUBLIEK POLEN,
LA REPUBLIQUE PORTUGAISE, DE PORTUGESE REPUBLIEK,
LA REPUBLIQUE DE SLOVENIE, DE REPUBLIEK SLOVENIE,
LA REPUBLIQUE SLOVAQUE, DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,
LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, DE REPUBLIEK FINLAND,
LE ROYAUME DE SUEDE, HET KONINKRIJK ZWEDEN,
LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND,
parties au traité instituant la Communauté européenne, ci-après partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap,
dénommées « les Etats membres », hierna « de lidstaten » te noemen,
d'une part, enerzijds,
et en
LE ROYAUME DU MAROC, ci-après dénommé « le Maroc », HET KONINKRIJK MAROKKO, hierna « Marokko » te noemen,
d'autre part, anderzijds,
ci-après dénommés « les parties » hierna « de partijen » te noemen,
considérant l'intérêt commun pour le développement d'un système Gezien de gemeenschappelijke belangen bij de ontwikkeling van een
mondial de navigation par satellite (GNSS) à usage civil; mondiaal satellietnavigatiesysteem (GNSS) voor civiel gebruik,
Reconnaissant l'importance du programme GALILEO pour sa contribution à Erkennende het belang van Galileo als bijdrage aan de navigatie- en
l'infrastructure de navigation et d'information en Europe et au Maroc; informatie-infrastructuur in de Europese Gemeenschap en Marokko,
Tenant compte du développement croissant des applications GNSS au Gezien de toenemende ontwikkeling van GNSS-toepassingen in Marokko, de
Maroc, en Europe et dans d'autres régions du monde; Gemeenschap en andere gebieden in de wereld,
Souhaitant renforcer la coopération entre le Maroc et la Communauté, In de wens de samenwerking tussen Marokko en de Gemeenschap te
et tenant compte de l'accord euro-méditerranéen établissant une intensiveren, hierbij rekening houdend met de op 1 maart 2000 in
association entre les Communautés européennes et leurs Etats membres, werking getreden Europees-mediterrane overeenkomst waarbij een
d'une part, et le Royaume du Maroc, d'autre part (1), entré en vigueur associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschap en
le 1er mars 2000 (ci-après dénommé « l'accord d'association de mars haar lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds (1)
2000 »), (hierna « de Associatieovereenkomst van maart 2000 » te noemen),
Sont convenues de ce qui suit : Hebben overeenstemming bereikt omtrent hetgeen volgt :
Article 1er Artikel 1
Objectif de l'accord Doel van de overeenkomst
L'accord a pour objectif d'encourager, de faciliter et d'améliorer la De overeenkomst heeft ten doel de samenwerking tussen de partijen in
coopération entre les parties dans le cadre des contributions de het kader van de bijdragen van Europa en Marokko aan een civiel
l'Europe et du Maroc à un système mondial de navigation par satellite mondiaal satellietnavigatiesysteem (GNSS) te stimuleren, te
(GNSS) à usage civil. vergemakkelijken en te verbeteren.
Article 2 Artikel 2
Définitions Definities
Aux fins du présent accord, on entend par : In deze overeenkomst wordt verstaan onder :
« extension », des mécanismes régionaux ou locaux, tels que le système « augmentatie », regionale of lokale mechanismen zoals het « European
européen de navigation par recouvrement géostationnaire (EGNOS). Ils Geostationary Navigation Overlay System » (EGNOS). Zij bieden aan de
fournissent aux utilisateurs des signaux de navigation et de gebruikers van satellietgebaseerde navigatie- en
synchronisation par satellite des informations d'entrée qui s'ajoutent tijdssynchronisatiesignalen extra inputinformatie, naast de informatie
aux informations provenant des constellations principales en service, die afkomstig is van de voornaamste in gebruik zijnde constellaties,
ainsi que des informations distance/pseudodistance supplémentaires, ou alsmede aanvullende afstand/pseudoafstandinput, en correcties dan wel
encore des corrections ou améliorations des informations verbeteringen van bestaande pseudoafstandinput. Dankzij deze
pseudodistance existantes. Ces mécanismes permettent aux utilisateurs mechanismen kunnen gebruikers over betere prestatie beschikken, zoals
d'obtenir de meilleures performances, notamment sur le plan de la grotere nauwkeurigheid, beschikbaarheid, integriteit en
précision, de la disponibilité, de l'intégrité et de la fiabilité; betrouwbaarheid;
« GNSS », système mondial de navigation par satellite (Global « GNSS », mondiaal satellietnavigatiesysteem (Global Navigation
Navigation Satellite System), qui fournit des signaux permettant la Satellite System), dat signalen aanlevert voor navigatie en
navigation et synchronisation par satellite; tijdssynchronisatie per satelliet;
« GALILEO », un système civil et autonome européen de navigation et de synchronisation par satellite à couverture mondiale conçu et développé par la Communauté et ses Etats membres. Il est placé sous contrôle civil et destiné à fournir des services GNSS. L'exploitation de GALILEO peut être cédée à un organe privé. GALILEO vise à offrir un ou plusieurs services à des fins diverses : services à accès ouvert, services à vocation commerciale, services de sauvegarde de la vie humaine et services de recherche et sauvetage, ainsi qu'un service public réglementé avec accès restreint conçu pour répondre aux besoins des utilisateurs autorisés du secteur public; « éléments locaux GALILEO », des mécanismes locaux qui fournissent aux utilisateurs des signaux de navigation et de synchronisation par satellite du système GALILEO des informations d'entrée qui s'ajoutent aux informations provenant de la constellation principale en service. Des éléments locaux peuvent être déployés pour obtenir des performances supplémentaires dans les alentours des aéroports et des ports maritimes, en milieu urbain ou dans les autres environnements désavantagés par leurs caractéristiques géographiques. GALILEO fournira des modèles génériques pour les éléments locaux; « équipement de navigation, de localisation et de synchronisation à couverture mondiale », tout équipement destiné à un utilisateur final civil et conçu pour transmettre, recevoir ou traiter des signaux de navigation ou de synchronisation par satellite en vue de fournir un service ou de fonctionner avec une extension régionale; « mesure réglementaire », loi, règlement, règle, procédure, décision, action administrative ou action similaire d'une des parties; « interopérabilité », au niveau de l'utilisateur, une situation dans laquelle un récepteur bi-système peut utiliser simultanément des signaux provenant d'au moins deux systèmes afin d'obtenir une performance équivalente ou supérieure à la performance obtenue en utilisant un seul système; « Galileo », een autonoom civiel Europees mondiaal satellietnavigatie- en tijdssynchronisatiesysteem dat door de Gemeenschap en haar lidstaten is ontworpen en ontwikkeld. Het systeem staat onder civiele leiding en heeft tot doel GNSS-diensten aan te bieden. De exploitatie van Galileo kan aan een private partij worden overgedragen. Galileo gaat een of meer verschillende diensten aanbieden : open diensten, commerciële diensten, diensten ter beveiliging van mensenlevens (« Safety of Life ») en opsporings- en reddingsdiensten, alsmede een beveiligde dienst voor de overheid (« Public Regulated Service ») met beperkte toegang, ten behoeve van geautoriseerde gebruikers uit de overheidssector; « lokale componenten van Galileo », de lokale mechanismen die aan de gebruikers van satellietgebaseerde navigatie- en tijdssynchronisatiesignalen van Galileo extra inputinformatie aanbieden naast de informatie die afkomstig is van de voornaamste in gebruik zijnde constellatie. Lokale componenten kunnen worden ingezet met het oog op extra prestaties in gebieden rond luchthavens, zeehavens en in stedelijke of andere geografisch veeleisende omgevingen. Galileo zal generieke modellen voor lokale componenten aanbieden; « apparatuur voor mondiale navigatie, plaatsbepaling en tijdssynchronisatie » : alle eindgebruikersapparatuur voor civiel gebruik, bestemd om satellietgebaseerde navigatie- of tijdssynchronisatiesignalen uit te zenden, te ontvangen of te verwerken voor het aanbieden van een dienst, of om te worden geëxploiteerd met een regionale augmentatie; « regelgeving », elke wet, regeling, regel, procedure, beslissing, administratieve handeling of soortgelijke handeling van een van de partijen; « interoperabiliteit », op gebruikersniveau, een situatie waarin een tweesystemenontvanger signalen kan gebruiken van ten minste twee systemen, waardoor een gelijke of betere prestatie wordt geleverd dan wanneer slechts één systeem wordt gebruikt;
« propriété intellectuelle », la notion définie à l'article 2 de la « intellectuele eigendom », intellectuele eigendom in de zin van
convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété artikel 2 van het Verdrag van Stockholm van 14 juli 1967 tot
intellectuelle, signée à Stockholm le 14 juillet 1967; oprichting van de Wereldorganisatie voor intellectuele eigendom;
« responsabilité », la responsabilité juridique d'une personne « aansprakelijkheid », het feit dat een natuurlijke persoon of een
physique ou morale d'indemniser les dommages causés à une autre rechtspersoon in overeenstemming met bepaalde rechtsbeginselen en
personne physique ou morale conformément aux principes et règles voorschriften juridisch kan worden aangesproken tot vergoeding van de
juridiques spécifiques. Cette obligation peut être prescrite dans un aan een andere natuurlijke persoon of rechtspersoon berokkende schade.
Deze verplichting kan in een overeenkomst (contractuele
accord (responsabilité contractuelle) ou dans une norme juridique aansprakelijkheid) of in een rechtsnorm (niet-contractuele
(responsabilité non contractuelle); aansprakelijkheid) zijn vastgelegd;
« recouvrement des coûts », mécanismes pour recouvrir les frais d'investissement et d'exploitation du système; « information classifiée », information, de quelque forme que ce soit, qui nécessite une protection contre la divulgation non autorisée, qui pourrait nuire à des degrés variés aux intérêts essentiels, y compris de sécurité nationale, des parties ou d'un Etat membre en particulier. Son niveau de classification est indiqué par un marquage spécifique. Une telle information est classifiée par les parties en accord avec les règlements et lois applicables et doit être protégée contre toute perte de confidentialité, d'intégrité ou de disponibilité; « parties », d'une part, la Communauté, ou les Etats membres, ou la Communauté et ses Etats membres, conformément à leurs compétences respectives, et d'autre part, le Maroc; « kostendekking », de mechanismen ter dekking van de kosten van investering in en exploitatie van het systeem; « gerubriceerde informatie », elke vorm van informatie die moet worden beschermd tegen onrechtmatige bekendmaking, waardoor vitale belangen, waaronder de nationale veiligheid, van de partijen of van een bepaalde lidstaat, in uiteenlopende mate zouden kunnen worden geschaad. Het rubriceringsniveau wordt met een specifiek merkteken aangeduid. Deze informatie wordt door de partijen gerubriceerd in overeenstemming met de geldende verordeningen en wetten en moet tegen elk mogelijk verlies aan vertrouwelijkheid, integriteit en beschikbaarheid worden beschermd; « partijen », enerzijds de Gemeenschap of de lidstaten, dan wel de Gemeenschap en haar lidstaten, in overeenstemming met hun respectieve bevoegdheden, en anderzijds Marokko;
« territoire » ou « territoires » en ce qui concerne la Communauté « grondgebied », ten aanzien van de Europese Gemeenschap en haar
européenne et ses Etats membres, le territoire auquel s'applique le lidstaten, het grondgebied waarop het Verdrag tot oprichting van de
traité instituant la Communauté européenne, dans les conditions Europese Gemeenschap, onder de daarin vastgestelde voorwaarden, van
établies par ledit traité. toepassing is.
Article 3 Artikel 3
Principes de la coopération Les parties conviennent de mener les activités de coopération couvertes par le présent accord dans le respect des principes suivants : 1) l'avantage mutuel basé sur un équilibre global des droits et des obligations, y compris les contributions et les rétributions; 2) le partenariat dans le programme GALILEO conformément aux règles et procédures régissant la gestion de GALILEO; 3) les possibilités réciproques de prendre part à des activités de coopération dans le cadre de projets européens et marocains de GNSS à usage civil; 4) l'échange en temps opportun des informations susceptibles d'avoir une incidence sur les activités de coopération; Beginselen van de samenwerking De partijen komen overeen de volgende beginselen toe te passen op de samenwerking in de zin van deze overeenkomst : 1) wederzijds voordeel, dankzij een algemeen evenwicht van de rechten en verplichtingen, waaronder begrepen de bijdragen en retributies; 2) partnerschap in het Galileo-programma, in overeenstemming met de procedures en regels waaraan het beheer van Galileo is onderworpen; 3) wederzijdse mogelijkheden om samen te werken in Europese en Marokkaanse GNSS-projecten voor civiel gebruik; 4) tijdige uitwisseling van informatie die van invloed kan zijn op de samenwerking;
5) la protection appropriée des droits de propriété intellectuelle 5) passende bescherming van intellectuele-eigendomsrechten, zoals
comme indiqué à l'article 8, paragraphe 2; bedoeld in artikel 8, lid 2;
6) le libre accès aux services de navigation par satellite dans les 6) vrije toegang tot de satellietnavigatiediensten op het grondgebied
territoires des parties; van de partijen;
7) le commerce libre des équipements GNSS dans les territoires des parties. 7) vrije handel in GNSS-apparatuur op het grondgebied van de partijen.
Article 4 Artikel 4
Domaine de la coopération Toepassingsgebied van de samenwerking
1. Les secteurs ouverts aux activités de coopération en matière de 1. Samenwerking op het gebied van satellietnavigatie en
navigation et de synchronisation par satellite sont les suivants : recherche scientifique, fabrication industrielle, formation, application, développement des services et du marché, commerce, questions relatives au spectre radioélectrique, questions relatives à l'intégrité, normalisation et homologation, et sécurité. Les parties peuvent adapter cette liste au moyen d'une décision selon le mécanisme établi en vertu de l'article 14. 2. Le présent accord ne couvre pas la coopération entre les parties dans les domaines cités aux points 2.1 à 2.6 ci-dessous. Si les parties conviennent que des avantages mutuels découleront de l'extension de la coopération à l'un des domaines suivants, elles -tijdssynchronisatie kan worden opgezet in de sectoren wetenschappelijk onderzoek, industriële fabricage, opleiding, toepassing, ontwikkeling van diensten en markten, handel, radiospectrum, integriteit, normalisering en certificering, en veiligheid. De partijen kunnen, volgens het mechanisme van artikel 14, besluiten deze lijst aan te passen. 2. Deze overeenkomst is niet van toepassing op samenwerking tussen de partijen op de hieronder in de punten 2.1 tot en met 2.6 vermelde gebieden. De partijen kunnen, indien zij het erover eens zijn dat zulks hun tot wederzijds voordeel zal strekken, de samenwerking tot deze gebieden uitbreiden, mits zij daartoe passende overeenkomsten
devront négocier et conclure entre elles des accords appropriés : sluiten; het betreft :
2.1. technologies et biens sensibles de GALILEO soumises aux mesures 2.1. gevoelige technologieën en goederen van Galileo, op grond van
réglementaires de contrôle d'exportation et de non-prolifération exportcontrole- en non-proliferatievoorschriften die van toepassing
applicables dans la Communauté européenne ou ses Etats membres; zijn in de Europese Gemeenschap en haar lidstaten;
2.2. cryptographie et principaux moyens et techniques nécessaires pour 2.2. cryptografie- en belangrijke informatiebeveiligingstechnologieën
assurer la sécurité de l'information (INFOSEC); en -producten (INFOSEC);
2.3. architecture de sécurité du système GALILEO (segments spatial, 2.3. de systeembeveiligingsarchitectuur van Galileo (ruimte-, grond-
terrestre et utilisateurs); en gebruikerssegment);
2.4. caractéristiques du contrôle de sécurité des segments mondiaux de 2.4. de veiligheidscontroleaspecten van de mondiale segmenten van
GALILEO; Galileo;
2.5. phases de définition, d'élaboration, de mise en oeuvre, d'essai, 2.5. de Public Regulated Services, in de definitie-, de
d'évaluation et d'exploitation (gestion et utilisation) des services ontwikkelings-, de implementatie-, de test- en de evaluatiefase,
publics réglementés; et alsmede in de operationele fase (beheer en gebruik);
2.6. échange d'informations classifiées concernant la navigation par 2.6. de uitwisseling van gerubriceerde informatie betreffende
satellite et GALILEO. satellietnavigatie en Galileo.
3. Le présent accord ne porte pas atteinte à l'application de la 3. Deze overeenkomst laat onverlet de wetgeving van de Europese
législation communautaire créant l'Autorité de surveillance du GNSS Gemeenschap houdende oprichting van de Europese
européen et sa structure institutionnelle. Le présent accord ne porte GNSS-toezichtautoriteit en de institutionele structuur ervan, alsmede
pas non plus atteinte aux mesures réglementaires applicables qui de toepasselijke wet- en regelgeving en beleidsmaatregelen ter
mettent en oeuvre des engagements de non-prolifération et les règles uitvoering van de non-proliferatieverbintenissen en de exportcontrole
de contrôle à l'exportation des biens à double usage, ni aux mesures betreffende producten voor tweeërlei gebruik, en voorts de maatregelen
nationales relatives à la sécurité et aux contrôles des transferts van nationaal recht betreffende beveiliging en controles van
intangibles de technologie. immateriële overdracht van technologie.
Article 5 Artikel 5
Formes de coopération Vorm van de samenwerking
1. Sous réserve de leurs dispositions réglementaires applicables, les 1. Onverminderd de toepasselijke regelgeving wordt door de partijen
parties favorisent, dans toute la mesure du possible, les activités de een zo breed mogelijke samenwerking in het kader van deze overeenkomst
coopération menées en vertu du présent accord, en vue de fournir des bevorderd in die zin dat vergelijkbare mogelijkheden worden geboden
possibilités comparables de participation à leurs activités dans les voor deelname aan de samenwerking in de in artikel 4 genoemde
secteurs énumérés à l'article 4. sectoren.
2. Les parties conviennent de mener les activités de coopération comme 2. De partijen komen overeen samen te werken zoals is bepaald in de
indiqué aux articles 6 à 13 du présent accord. artikelen 6 tot en met 13.
Article 6 Artikel 6
Spectre radioélectrique Radiospectrum
1. Se fondant sur les succès enregistrés par le passé dans le cadre de 1. Voortbouwend op vroegere successen in het kader van de
l'Union internationale des télécommunications (UIT), les parties Internationale Unie voor Telecommunicatie komen de partijen overeen de
conviennent de maintenir la coopération et l'assistance réciproque en matière de spectre radioélectrique. 2. Dans ce contexte, les parties encouragent les attributions de fréquences appropriées pour GALILEO afin d'assurer l'accessibilité des services GALILEO au profit des utilisateurs du monde entier, notamment au Maroc et dans la Communauté. 3. En outre, les parties reconnaissent qu'il importe de protéger le spectre de radionavigation contre les perturbations et les interférences. A cet effet, elles déterminent les sources d'interférence et cherchent des solutions mutuellement acceptables pour lutter contre ces interférences. samenwerking en wederzijdse steun met betrekking tot het radiospectrum voort te zetten. 2. In samenhang hiermee bevorderen de partijen een adequate frequentietoewijzing voor Galileo, teneinde de beschikbaarheid van Galileo-diensten voor gebruikers wereldwijd, en met name in Marokko en de Gemeenschap, te garanderen. 3. Bovendien erkennen de partijen het belang van bescherming van het radionavigatiespectrum tegen verstoring en interferentie. Met dit doel bepalen zij de bronnen van interferentie en trachten zij wederzijds aanvaardbare oplossingen ter bestrijding van interferentie te vinden.
4. Rien dans le présent accord ne permet de déroger aux dispositions 4. Niets in deze overeenkomst mag aldus worden uitgelegd dat mag
applicables de l'Union internationale des télécommunications, worden afgeweken van de toepasselijke regelgeving van de
notamment au règlement des radiocommunications de l'Union Internationale Unie voor Telecommunicatie, met inbegrip van de
internationale des télécommunications. radiovoorschriften.
Article 7 Artikel 7
Recherche scientifique Wetenschappelijk onderzoek
Les parties encouragent les activités conjointes de recherche dans le De partijen bevorderen gezamenlijk onderzoek op het gebied van GNSS
domaine du GNSS par le biais des programmes de recherche européens et door middel van communautaire en Marokkaanse onderzoeksprogramma's, in
marocains, notamment le programme-cadre de recherche et de het bijzonder het kaderprogramma van de Europese Gemeenschap voor
développement de la Communauté européenne, les programmes de recherche onderzoek en ontwikkeling, de onderzoeksprogramma's van het Europees
de l'Agence spatiale européenne, ainsi que les programmes développés Ruimteagentschap en de door Marokkaanse organen opgestelde
par des organisme marocains. programma's.
Les activités conjointes de recherche devraient contribuer à planifier Het gezamenlijke onderzoek moet bijdragen aan de planning van de
l'évolution d'un GNSS à usage civil. Les parties conviennent de toekomstige ontwikkeling van een GNSS voor civiel gebruik. De partijen
définir le mécanisme adéquat pour garantir des contacts fructueux et komen overeen een mechanisme vast te stellen dat geschikt is om voor
une participation efficace dans les programmes de recherche. nuttige contacten en effectieve deelname aan de onderzoeksprogramma's
Article 8 Coopération industrielle 1. Les parties encouragent et soutiennent la coopération entre les industries de part et d'autre, notamment par le biais d'entreprises communes et d'une participation marocaine à des associations industrielles européennes ainsi que d'une participation européenne à des associations industrielles marocaines, dans le but d'établir le système GALILEO et de promouvoir l'utilisation et le développement des applications et des services GALILEO. 2. Pour faciliter la coopération industrielle, les parties accordent et assurent une protection adéquate et effective des droits de propriété intellectuelle, industrielle et commerciale dans les domaines et secteurs ayant un rapport avec la mise au point et l'exploitation du système Galileo/EGNOS, conformément aux normes internationales les plus élevées, y compris des moyens efficaces permettant de faire valoir ces droits. 3. Les exportations du Maroc vers des pays tiers de biens et technologies sensibles spécialement élaborés et financés dans le cadre du programme GALILEO doivent faire l'objet d'une autorisation préalable de l'autorité compétente de GALILEO en matière de sécurité, si ladite autorité a recommandé que ces biens soient soumis à une autorisation d'exportation conforme aux dispositions réglementaires applicables. Chacun des accords distincts visés à l'article 4, paragraphe 2, définit également un mécanisme approprié permettant de recommander que l'exportation de certains biens par le Maroc puisse être soumise à autorisation. te zorgen. Artikel 8 Industriële samenwerking 1. De partijen stimuleren en steunen de samenwerking tussen hun beider industrieën, met name door middel van joint ventures en wederzijdse deelname aan ter zake dienende industriële verenigingen, met als doel het opzetten van het Galileo-systeem en het bevorderen van het gebruik en de ontwikkeling van Galileo-toepassingen en -diensten. 2. Ten behoeve van de industriële samenwerking verlenen en waarborgen de partijen, in overeenstemming met de strengste internationale normen, op de gebieden en in de sectoren die van belang zijn voor de ontwikkeling en exploitatie van Galileo/Egnos, een adequate en effectieve bescherming van de rechten van intellectuele, industriële en commerciële eigendom, waaronder begrepen effectieve middelen van rechtshandhaving. 3. De uitvoer door Marokko naar derde landen van gevoelige goederen en technologieën die specifiek ontwikkeld en gefinancierd worden in het kader van het Galileo-programma moet vooraf door de bevoegde beveiligingsinstantie van Galileo zijn goedgekeurd, indien deze instantie heeft aanbevolen om deze goederen te onderwerpen aan een uitvoervergunning in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving. Voorts voorziet elke in artikel 4, lid 2, bedoelde overeenkomst in een passend mechanisme, volgens hetwelk Marokko kan aanbevelen om bepaalde goederen aan een uitvoervergunning te onderwerpen.
4. Les parties encouragent l'établissement de liens renforcés entre 4. De partijen bevorderen nauwere banden tussen de bevoegde instanties
les entités compétentes du Maroc et l'Agence spatiale européenne pour van Marokko en het Europees Ruimteagentschap, teneinde het bereiken
contribuer à la réalisation des objectifs de l'accord. van de doelstellingen van de overeenkomst te bevorderen.
Article 9 Développement du commerce et du marché 1. Les parties encouragent les échanges et les investissements, dans l'Union européenne et au Maroc, dans l'infrastructure de navigation par satellite, l'équipement, les éléments locaux GALILEO et les applications. 2. A cet effet, les parties font mieux connaître au public les activités du programme GALILEO dans le domaine de la navigation par satellite, recensent les obstacles susceptibles d'entraver la croissance des applications GNSS et prennent les mesures appropriées pour faciliter cette croissance. 3. Pour déterminer les besoins des utilisateurs et y répondre efficacement, la Communauté et le Maroc examinent la possibilité d'établir un forum mixte des utilisateurs du GNSS. 4. Le présent accord ne modifie pas les droits et obligations des Artikel 9 Handels- en marktontwikkeling 1. De partijen stimuleren handel en investeringen in satellietnavigatie-infrastructuur, apparatuur, lokale componenten van Galileo en toepassingen, zowel in Marokko als in de Gemeenschap. 2. Met dit doel geven de partijen voorlichting over de werkzaamheden op het gebied van Galileo-satellietnavigatie, wijzen zij mogelijke belemmeringen voor de groei in GNSS-toepassingen aan en nemen zij passende maatregelen ter bevordering van die groei. 3. Om de gebruikersbehoeften te bepalen en daar op doeltreffende wijze aan te voldoen, onderzoeken de Gemeenschap en Marokko de oprichting van een gemengd GNSS-gebruikersforum. 4. Deze overeenkomst laat de rechten en verplichtingen van de partijen
parties au titre de l'Organisation mondiale du commerce. in het kader van de Wereldhandelsorganisatie onverlet.
Article 10 Artikel 10
Normes, homologation et mesures réglementaires Normen, certificering en regelgeving
1. Les parties reconnaissent qu'il est utile de coordonner les 1. De partijen erkennen het belang van een gecoördineerde benadering
approches dans les enceintes internationales de normalisation et inzake mondiale satellietnavigatiediensten op internationale
d'homologation en ce qui concerne les services mondiaux de navigation normalisatie- en certificeringsfora. Met name steunen de partijen
par satellite. En particulier, les parties soutiennent solidairement le développement de normes GALILEO et encouragent leur application dans le monde entier, en insistant sur l'interopérabilité avec les autres GNSS. Un des objectifs de la coordination consiste à promouvoir l'utilisation étendue et novatrice des services GALILEO en encourageant l'adoption des normes mondiales de navigation et de synchronisation pour des finalités diverses : services à accès ouvert, services commerciaux et services de sauvegarde de la vie humaine. Les parties conviennent d'instaurer des conditions favorables au développement des applications GALILEO. gezamenlijk de ontwikkeling van Galileo-normen en bevorderen zij de wereldwijde toepassing ervan met bijzondere aandacht voor de interoperabiliteit met andere GNSS-systemen. Een van de doelstellingen van de coördinatie is een breed en innovatief gebruik van de Galileo-diensten aan te moedigen door te bevorderen dat wereldwijde navigatie- en tijdbepalingsnormen voor verschillende diensten, te weten open diensten, commerciële diensten en diensten ter beveiliging van mensenlevens, worden aangenomen. De partijen komen overeen gunstige omstandigheden voor de ontwikkeling van Galileo-toepassingen te creëren.
2. En conséquence, pour promouvoir et mettre en oeuvre les objectifs 2. Bijgevolg werken de partijen, ter bevordering en verwezenlijking
du présent accord, les parties coopèrent, le cas échéant, pour toutes van de doelstellingen van deze overeenkomst, in voorkomende gevallen
les questions concernant le GNSS qui se posent notamment dans le cadre samen in alle GNSS-aangelegenheden die, met name in de Internationale
de l'Organisation de l'aviation civile internationale, de Burgerluchtvaartorganisatie, de Internationale Maritieme Organisatie
l'Organisation maritime internationale et de l'Union internationale des télécommunications. 3. Au niveau bilatéral, les parties veillent à ce que les mesures relatives aux normes techniques, à l'homologation et aux exigences et procédures d'autorisation concernant le GNSS ne constituent pas des entraves inutiles aux échanges. Ces exigences sont fondées sur des critères transparents, objectifs, non discriminatoires et préalablement établis. 4. Les parties adoptent les mesures réglementaires permettant une pleine utilisation de GALILEO, notamment des récepteurs et des éléments terrestres et spatiaux, dans les territoires relevant de leur en de Internationale Unie voor Telecommunicatie, aan de orde komen. 3. Op bilateraal niveau zorgen de partijen ervoor dat de regelgeving inzake technische normen en inzake certificerings- en vergunningsvereisten en -procedures betreffende GNSS de handel niet onnodig belemmert. Deze vereisten zijn gebaseerd op objectieve, niet-discriminerende, en vooraf vastgestelde transparante criteria. 4. De partijen keuren de regelgeving goed die het mogelijk maakt om, op het grondgebied binnen hun rechtsmacht, ten volle gebruik te maken van Galileo, met name van de ontvangers en de grond- en
juridiction. ruimtecomponenten.
Article 11 Artikel 11
Développement de systèmes terrestres mondiaux et régionaux d'extension du GNSS Ontwikkeling van mondiale en regionale GNSS-grondaugmentatiesystemen
1. Les parties collaborent pour définir et mettre en oeuvre des 1. De partijen werken samen om grondsysteemarchitecturen vast te
architectures de systèmes terrestres permettant de garantir de manière stellen en te verwezenlijken die een optimale garantie voor de
optimale l'intégrité de GALILEO et la continuité des services GALILEO. integriteit van Galileo en de continuïteit van de diensten van Galileo bieden.
2. A cette fin, les parties coopèrent, au niveau régional, pour 2. Zij werken daartoe op regionaal niveau samen aan de verwezenlijking
implanter et construire un système terrestre d'extensions régionales van een op het Egnos-systeem gebaseerd regionaal
basé sur le système EGNOS au Maroc. Ce système régional est destiné à grondaugmentatiesysteem in Marokko, dat bedoeld is om regionale
fournir des services d'intégrité régionaux complétant les services integriteitsdiensten aan te bieden naast de diensten die door het
fournis au niveau mondial par le système GALILEO. Galileo-systeem mondiaal worden aangeboden.
3. Au niveau local, les parties facilitent le développement des 3. Op lokaal niveau wordt door de partijen de ontwikkeling van de
éléments locaux GALILEO. lokale componenten van Galileo vergemakkelijkt.
Article 12 Artikel 12
Sécurité Beveiliging
1. Les parties insistent sur la nécessité de protéger les systèmes mondiaux de navigation par satellite contre les utilisations malveillantes, les interférences, les perturbations et les actes hostiles. 2. Les parties reconnaissent que la coopération visant à assurer la sécurité du système et des services GALILEO constitue un objectif commun important. Par conséquent, les parties désignent une autorité responsable pour les questions relatives à la sécurité du GNSS, y compris pour les voies de consultation. Ce cadre sera utilisé pour protéger la continuité des services GNSS. 3. Les parties prennent toutes les mesures réalisables pour assurer la 1. De partijen onderstrepen de noodzaak om de mondiale navigatiesatellietsystemen te beschermen tegen misbruik, interferentie, verstoring en vijandige handelingen. 2. De partijen erkennen dat samenwerking ter beveiliging van het Galileo-systeem en de Galileo-diensten, een belangrijke gemeenschappelijke doelstelling is. Zij wijzen in het licht daarvan een instantie aan die belast is met de beveiliging van GNSS en met de raadplegingskanalen. Dit kader zal de continuïteit van de GNSS-diensten beschermen. 3. De partijen treffen alle haalbare maatregelen om de continuïteit en
continuité et la sécurité des services de navigation par satellite et de beveiliging van de satellietnavigatiediensten en de
de l'infrastructure correspondante sur les territoires relevant de corresponderende infrastructuur op hun grondgebied te verzekeren.
leur juridiction. Les parties ne superposeront pas les signaux GALILEO Overlay van Galileo-signalen is zonder voorafgaande toestemming van de
sans l'accord préalable des parties. andere partij niet toegestaan.
4. Tout échange d'informations classifiées tel que visé à l'article 4, 4. Elke uitwisseling van gerubriceerde informatie als bedoeld in
paragraphe 2, point 2.6., est soumis à l'existence d'un accord de artikel 4, lid 2, punt 6, vergt een veiligheidsovereenkomst tussen de
sécurité entre les parties. Les principes, les procédures et le champ partijen. De beginselen, de procedures en het toepassingsgebied worden
d'application seront définis par les autorités des parties qui sont compétentes en matière de sécurité. door de bevoegde veiligheidsinstanties van de partijen vastgesteld.
Article 13 Artikel 13
Responsabilité et recouvrement des coûts Aansprakelijkheid en kostendekking
Les parties coopèrent, le cas échéant, pour définir et mettre en De partijen werken in voorkomende gevallen samen om een
oeuvre un régime de responsabilité et des dispositions en matière de aansprakelijkheidsregeling en kostendekkingsregelingen vast te stellen
recouvrement des coûts, afin de faciliter la fourniture des services en toe te passen, teneinde het aanbieden van civiele GNSS-diensten te
GNSS à usage civil. vergemakkelijken.
Article 14 Artikel 14
Mécanisme de coopération Samenwerkingsmechanisme
1. Les activités de coopération menées au titre du présent accord sont 1. De samenwerking krachtens deze overeenkomst wordt, namens Marokko,
coordonnées et facilitées par le gouvernement du Royaume du Maroc, au door de regering van Marokko en, namens de Gemeenschap en haar
nom du Maroc, et par la Commission européenne, au nom de la Communauté lidstaten, door de Europese Commissie gecoördineerd en bevorderd.
et de ses Etats membres.
2. Conformément à l'objectif énoncé à l'article 1er, les deux parties 2. In overeenstemming met de doelstelling in artikel 1 stellen de
définissent les mécanismes de coopération prévus dans le cadre de partijen, met het oog op het beheer van deze overeenkomst, de in de
l'accord d'association de mars 2000 aux fins de la gestion du présent Associatieovereenkomst van maart 2000 bedoelde
accord. samenwerkingsmechanismen vast.
3. Les parties conviennent de la possibilité d'une participation 3. De partijen komen overeen dat Marokko de mogelijkheid wordt geboden
marocaine à l'Autorité de surveillance du GNSS européen conformément om overeenkomstig de toepasselijke wetgeving en procedures deel te
aux droits et aux procédures applicables en la matière. nemen aan de werkzaamheden van de Europese GNSS-toezichtautoriteit.
Article 15 Artikel 15
Financement Financiering
1. Le montant et les modalités de la contribution du Maroc au 1. Het bedrag van en de modaliteiten inzake de Marokkaanse bijdrage
programme GALILEO par le truchement de l'Autorité de surveillance du aan het Galileo-programma via de Europese GNSS-toezichtautoriteit
GNSS européen font l'objet d'un accord distinct, conformément aux maken het voorwerp uit van een afzonderlijke overeenkomst, volgens de
dispositions institutionnelles du droit communautaire applicable. institutionele bepalingen van het Gemeenschapsrecht.
2. La libre circulation des marchandises, des personnes, des services 2. Op de samenwerkingsregelingen van de partijen in het kader van deze
et des capitaux est applicable aux régimes spécifiques de coopération overeenkomst is, in overeenstemming met de Associatieovereenkomst van
des parties dans le cadre du présent accord, conformément à l'accord maart 2000, het vrije verkeer van goederen, personen, diensten en
d'association de mars 2000. kapitaal van toepassing.
3. Sans préjudice du paragraphe 2, dans les cas où un régime 3. Onverminderd lid 2 zien de partijen, in het geval waarin specifieke
spécifique de coopération en vigueur dans l'une des parties prévoit un samenwerkingsprogramma's van de ene partij voorzien in financiële
apport de fonds en faveur de participants de l'autre partie, et que steun aan deelnemers van de andere partij, en deze middelen dienen
ces fonds peuvent servir à l'achat d'équipements, les parties veillent voor de aankoop van apparatuur, erop toe dat de overdracht van deze
à ce que le transfert de ces équipements d'une partie aux participants apparatuur door de ene partij aan de deelnemers van de andere partij
de l'autre partie se fasse en exonération des taxes et droits de vrij van belastingen en douanerechten geschiedt, in overeenstemming
douane conformément à la législation et à la réglementation applicable met de wet- en regelgeving die op het grondgebied van elke partij van
sur le territoire de chaque partie. toepassing is.
Article 16 Artikel 16
Echange d'informations Uitwisseling van informatie
1. Les parties arrêtent les dispositions administratives et désignent 1. Ten behoeve van de effectieve toepassing van de bepalingen van deze
les points de contact nécessaires pour permettre des consultations et overeenkomst, voorzien de partijen in administratieve regelingen en in
assurer la mise en oeuvre effective des dispositions du présent de contactpunten die nodig zijn voor overleg.
accord. 2. Les parties encouragent les autres échanges d'informations sur la 2. De partijen stimuleren verdere uitwisseling van informatie
navigation par satellite entre les institutions et les entreprises de betreffende satellietnavigatie tussen hun beider instellingen en
part et d'autre. ondernemingen.
Article 17 Artikel 17
Consultation et règlement des différends Overleg en regeling van geschillen
1. Les parties se consultent rapidement, à la demande de l'une ou 1. Op verzoek van een hunner plegen de partijen terstond overleg over
l'autre d'entre elles, sur toute question découlant de iedere vraag omtrent de uitlegging of toepassing van deze
l'interprétation ou de la mise en oeuvre du présent accord. Les overeenkomst. Ieder geschil betreffende de uitlegging of toepassing
différends concernant l'interprétation ou la mise en oeuvre du présent
accord sont réglés par consultation amiable entre les parties. van deze overeenkomst wordt door de partijen in der minne geschikt.
2. Si une solution n'est pas trouvée, les parties font usages du 2. Indien er geen oplossing wordt gevonden, maken de partijen gebruik
mécanisme de règlement des différends prévu à l'article 86 de l'accord van het in artikel 86 van de Associatieovereenkomst van maart 2000
d'association de mars 2000. vastgelegde mechanisme voor de regeling van geschillen.
3. Les dispositions des paragraphes 1er et 2 s'appliquent sans 3. Het bepaalde in de leden 1 en 2 laat onverlet het recht van de
préjudice du droit des parties à recourir au système de règlement des partijen om gebruik te maken van het systeem voor de regeling van
différends prévu par l'accord instituant l'Organisation mondiale du geschillen waarin de Overeenkomst tot oprichting van de
commerce. Wereldhandelsorganisatie voorziet.
Article 18 Artikel 18
Entrée en vigueur et résiliation 1. Le présent accord entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui où les deux parties ont notifié l'accomplissement des procédures internes nécessaires à cet effet. Les notifications seront adressées au Conseil de l'Union européenne, dépositaire de l'accord. 2. Le présent accord peut être résilié à tout moment moyennant un préavis d'un an, notifié par écrit. 3. Sauf indication contraire, la résiliation du présent accord ne porte pas atteinte à la validité ou à la durée des éventuelles dispositions arrêtées dans le cadre dudit accord, ni aux droits et obligations établis dans ce même contexte. 4. Le présent accord peut être modifié d'un commun accord entre les parties, par écrit. Les éventuelles modifications entrent en vigueur le premier jour du mois qui suit celui où les deux parties se sont notifié, par la voie diplomatique, l'accomplissement de toutes les procédures internes nécessaires à cet effet. 5. Le présent accord est conclu pour une période de cinq ans à compter de son entrée en vigueur. Il est ensuite automatiquement reconduit pour de nouvelles périodes de cinq ans, sauf si une partie notifie par écrit à l'autre partie, au moins trois mois avant la fin de la période de cinq ans en cours, son intention de ne pas reconduire l'accord. Le présent accord est rédigé en deux exemplaires en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettonne, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, slovaque, slovène, suédoise, tchèque et arabe, tous les textes faisant également foi. Inwerkingtreding en opzegging 1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de interne procedures die voor de inwerkingtreding moeten worden gevolgd, zijn voltooid. De kennisgevingen worden gericht tot de Raad van de Europese Unie, die optreedt als depositaris van de overeenkomst. 2. Deze overeenkomst kan te allen tijde met één jaar schriftelijk worden opgezegd. 3. Tenzij anders bepaald, laat de opzegging van deze overeenkomst de geldigheid en de duur van de in het kader van de overeenkomst getroffen regelingen, respectievelijk vastgestelde rechten en verplichtingen, onverlet. 4. Deze overeenkomst kan door de partijen bij schriftelijke onderlinge overeenkomst worden gewijzigd. De wijzigingen treden in werking op de eerste dag van de maand die volgt op de datum waarop de partijen de diplomatieke nota's hebben uitgewisseld waarin zij elkaar ervan in kennis stellen dat de interne procedures die voor de inwerkingtreding moeten worden gevolgd, zijn voltooid. 5. Deze overeenkomst wordt gesloten voor een termijn van vijf jaar vanaf de datum van inwerkingtreding. Zij wordt vervolgens telkens automatisch met vijf jaar verlengd, voor zover niet een der partijen de andere partij ten minste drie maanden voor het verstrijken van de vijfjarige termijn schriftelijk in kennis stelt van haar voornemen de overeenkomst niet te verlengen. Zij is opgesteld in twee exemplaren in de Arabische, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Ierse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Fait à Bruxelles, le 12 décembre 2006. Gedaan te Brussel, de 12 december 2006.
Note Nota
(1) JOL 70 du 18 mars 2000, p. 3. (1) PBL 70 van 18 maart 2000, bl. 3.
Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar
lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds,
satellite (GNSS) à usage civil entre la Communauté européenne ainsi betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (Civil
que ses Etats membres et le Royaume du Maroc, fait à Bruxelles le 12 Global Navigation Satellite System) (GNSS), gedaan te Brussel op 12
décembre 2006 Etats /Organisation Date authentification Type de consentement Date de consentement Entrée en vigueur locale ALLEMAGNE 12/12/2006 Notification 28/02/2007 AUTRICHE 12/12/2006 Notification december 2006 Staten/Organisatie Datum authentificatie Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding BELGIE 12/12/2006 Kennisgeving
13/09/2007 18/03/2009
BELGIQUE CYPRUS
12/12/2006 12/12/2006
Notification 18/03/2009 CHYPRE 12/12/2006 Notification Communauté européenne 12/12/2006 Notification DANEMARK 12/12/2006 Kennisgeving DENEMARKEN 12/12/2006 Kennisgeving 23/08/2007 DUITSLAND 12/12/2006
Notification Kennisgeving
23/08/2007 28/02/2007
ESPAGNE ESTLAND
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
10/01/2008 ESTONIE 12/12/2006 Notification 10/09/2007 FINLANDE 10/09/2007 Europese Gemeenschap 12/12/2006 Kennisgeving FINLAND
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
08/03/2007 08/03/2007
FRANCE FRANKRIJK
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
GRECE GRIEKENLAND
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
HONGRIE HONGARIJE
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
16/04/2007 16/04/2007
IRLANDE IERLAND
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
ITALIE ITALIE
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
LETTONIE LETLAND
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
23/02/2007 23/02/2007
LITUANIE LITOUWEN
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
28/05/2008 28/05/2008
LUXEMBOURG LUXEMBURG
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
MALTE MALTA
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
MAROC MAROKKO
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
PAYS-BAS NEDERLAND
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
11/03/2009 11/03/2009
POLOGNE OOSTENRIJK
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
27/08/2008 13/09/2007
PORTUGAL POLEN
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
17/12/2007 27/08/2008
ROYAUME-UNI PORTUGAL
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
25/11/2008 17/12/2007
SLOVAQUIE SLOVAKIJE
12/12/2006 12/12/2006
Notification Kennisgeving
12/02/2008 12/02/2008
SLOVENIE 12/12/2006 Notification SUEDE 12/12/2006 Notification 24/01/2007 TCHEQUE REP. 12/12/2006 Notification 13/11/2007 SLOVENIE 12/12/2006 Kennisgeving SPANJE 12/12/2006 Kennisgeving 10/01/2008 TSJECHISCHE REP. 12/12/2006 Kennisgeving 13/11/2007 VERENIGD KONINKRIJK 12/12/2006 Kennisgeving 25/11/2008 ZWEDEN 12/12/2006 Kennisgeving 24/01/2007
Cet accord n'est pas entré en vigueur. Deze overeenkomst is nog niet in werking getreden.
^