← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite à usage civil entre la Communauté européenne et ses Etats membres, d'une part, et la République de Corée, d'autre part, fait à Helsinki le 9 septembre 2006 "
Loi portant assentiment à l'Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite à usage civil entre la Communauté européenne et ses Etats membres, d'une part, et la République de Corée, d'autre part, fait à Helsinki le 9 septembre 2006 | Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek Korea, anderzijds, gedaan te Helsinki op 9 september 2006 (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
12 FEVRIER 2009. - Loi portant assentiment à l'Accord de coopération | 12 FEBRUARI 2009. - Wet houdende instemming met de |
concernant un système mondial de navigation par satellite à usage | Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal |
satellietnavigatiesysteem (Civil Global Navigation Satellite System) | |
civil entre la Communauté européenne et ses Etats membres, d'une part, | (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en |
et la République de Corée, d'autre part, fait à Helsinki le 9 | de Republiek Korea, anderzijds, gedaan te Helsinki op 9 september 2006 |
septembre 2006 (1) | (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord de coopération concernant un système mondial de |
Art. 2.De Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal |
navigation par satellite à usage civil entre la Communauté européenne | satellietnavigatiesysteem (Civil Global Navigation Satellite System) |
et ses Etats membres, d'une part, et la République de Corée, d'autre | (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en |
part, fait à Helsinki le 9 septembre 2006, sortira son plein et entier | de Republiek Korea, anderzijds, gedaan te Helsinki op 9 september |
effet. | 2006, zal volkomen gevolg hebben. |
Art. 3.Les règles modificatives ou complémentaires qui seront |
Art. 3.De wijzigende of aanvullende regels die met toepassing van de |
adoptées en exécution des articles 4, § 1er, 6, § 4, 7, alinéa 3, et | artikelen 4, lid 1, 6, lid 4, 7, derde alinea en 12, lid 4, tweede |
12, § 4, alinéa 2, de l'Accord de coopération, sortiront leur plein et | alinea, van de Samenwerkingsovereenkomst zullen worden aangenomen, |
entier effet, à la date que ces règles déterminent. | zullen volkomen gevolg hebben op de in deze regels vastgestelde datum. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 12 février 2009. | Gegeven te Brussel, 12 februari 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
La Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE. |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Notes | Nota's |
(1) Session 2007-2008. | (1) Zitting 2007-2008. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 5 septembre 2008, n° 4-913/1. | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 5 september 2008, nr. 4-913/1. |
Session 2008-2009. | Zitting 2008-2009. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Rapport n° 4-913/2. | Documenten. - Verslag, nr. 4-913/2. |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 6 novembre 2008. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 6 november |
Vote. Séance du 6 novembre 2008. | 2008. - Stemming. Vergadering van 6 november 2008. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1575/1. - Rapport n° | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1575/1. - |
52-1575/2. - Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction | Verslag nr. 52-1575/2. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
royale, n° 52-1575/3. | aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1575/3. |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 27 novembre 2008. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 27 november |
Vote. Séance du 27 novembre 2008. | 2008. - Stemming. Vergadering van 27 november 2008. |
Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal | |
Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par | satellietnavigatiesysteem (Civil Global Navigation Satellite System) |
satellite à usage civil entre la Communauté européenne et ses Etats | (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en |
membres, d'une part, et la République de Corée, d'autre part | de Republiek Korea, anderzijds |
LA COMMUNAUTE EUROPEENNE, ci-après dénommée « la Communauté », | DE EUROPESE GEMEENSCHAP (hierna de « Gemeenschap » genoemd), |
et | en |
HET KONINKRIJK BELGIE, | |
LE ROYAUME DE BELGIQUE, | DE TSJECHISCHE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE TCHEQUE, | HET KONINKRIJK DENEMARKEN, |
LE ROYAUME DE DANEMARK, | DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, |
LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE, | |
LA REPUBLIQUE D'ESTONIE, | DE REPUBLIEK ESTLAND, |
LA REPUBLIQUE HELLENIQUE, | DE HELLEENSE REPUBLIEK, |
LE ROYAUME D'ESPAGNE, | HET KONINKRIJK SPANJE, |
LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, | DE FRANSE REPUBLIEK, |
L'IRLANDE, | IERLAND, |
LA REPUBLIQUE ITALIENNE, | DE ITALIAANSE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE DE CHYPRE, | DE REPUBLIEK CYPRUS, |
LA REPUBLIQUE DE LETTONIE, | DE REPUBLIEK LETLAND, |
LA REPUBLIQUE DE LITUANIE, | DE REPUBLIEK LITOUWEN, |
LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG | HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, |
LA REPUBLIQUE DE HONGRIE, | DE REPUBLIEK HONGARIJE, |
MALTE, | MALTA, |
LE ROYAUME DES PAYS-BAS, | HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, |
LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, | DE REPUBLIEK OOSTENRIJK, |
LA REPUBLIQUE DE POLOGNE, | DE REPUBLIEK POLEN, |
LA REPUBLIQUE PORTUGAISE, | DE PORTUGESE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE DE SLOVENIE, | DE REPUBLIEK SLOVENIE, |
LA REPUBLIQUE SLOVAQUE, | DE SLOWAAKSE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, | DE REPUBLIEK FINLAND, |
LE ROYAUME DE SUEDE, | HET KONINKRIJK ZWEDEN, |
LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, | HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND, |
parties au traité instituant la Communauté européenne, ci-après | De partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese |
dénommées « Etats membres », | Gemeenschap, hierna « de lidstaten », |
d'une part, et | enerzijds, en |
LA REPUBLIQUE DE COREE, ci-après dénommée « la Corée », | DE REPUBLIEK KOREA (hierna « Korea »), |
d'autre part, | anderzijds, |
ci-après dénommés collectivement « parties », | hierna gezamenlijk « de partijen », |
Considérant les intérêts partagés pour le développement d'un système | |
mondial de navigation par satellite (ci-après | Gezien de gemeenschappelijke belangen bij de ontwikkeling van een |
dénommé « GNSS ») à usage civil, | mondiaal navigatiesatellietsysteem (hierna « GNSS ») |
Reconnaissant l'importance du programme Galileo pour sa contribution à | voor civiel gebruik, Erkennende het belang van Galileo als een bijdrage tot de navigatie- |
l'infrastructure de navigation et d'information en Europe et en Corée, | en informatie-infrastructuur in Europa en Korea, |
Reconnaissant les activités de pointe de la Corée dans le domaine de | Erkennende het geavanceerde niveau van de |
la navigation par satellite, | satellietnavigatieactiviteiten van Korea, |
Considérant le développement croissant des applications GNSS en Corée, | Gezien de toenemende ontwikkeling van GNSS-toepassingen in Korea, |
en Europe et dans d'autres régions du monde, | Europa en andere gebieden in de wereld, |
Sont convenues de ce qui suit : | Zijn overeengekomen hetgeen volgt : |
Article 1er | Artikel 1 |
Objectif de l'accord | Doel van de overeenkomst |
L'accord a pour objectif d'encourager, de faciliter et d'améliorer la | Het doel van de overeenkomst is het stimuleren, faciliteren en |
coopération entre les parties dans le cadre des contributions de | versterken van samenwerking tussen de partijen op het gebied van |
l'Europe et de la Corée à un système mondial de navigation par | civiele mondiale satellietnavigatie in het kader van Europese en |
satellite (GNSS) à usage civil. | Koreaanse bijdragen aan een civiel mondiaal navigatiesatellietsysteem (GNSS). |
Article 2 | Artikel 2 |
Définitions | Definities |
Aux fins du présent accord, on entend par : | In deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
a) « extension », des mécanismes régionaux ou locaux tels que le | a) « augmentatie » : regionale of lokale mechanismen zoals het « |
système européen de navigation par recouvrement géostationnaire | European Geostationary Navigation Overlay System » (EGNOS). Deze |
(EGNOS). Ces mécanismes permettent aux utilisateurs du GNSS d'obtenir | mechanismen stellen de gebruikers van mondiaal GNSS in staat een |
de meilleures performances, notamment sur le plan de la précision, de | verbeterde prestatie te verkrijgen, zoals verhoogde nauwkeurigheid, |
la disponibilité, de l'intégrité et de la fiabilité; | beschikbaarheid, integriteit en betrouwbaarheid; |
b) « Galileo », un système civil et autonome européen de positionnement, de navigation et de synchronisation par satellite à couverture mondiale, placé sous contrôle civil et destiné à fournir des services GNSS conçus et développés par la Communauté, par ses Etats membres et par l'Agence spatiale européenne. L'exploitation de Galileo peut être cédée à un organe privé. Galileo vise à offrir des services à accès ouvert, des services à vocation commerciale, des services de sauvegarde de la vie humaine et des services de recherche et de sauvetage, ainsi qu'un service public réglementé sécurisé à accès restreint conçu pour répondre aux besoins d'utilisateurs autorisés du secteur public; c) « éléments locaux Galileo », des mécanismes locaux qui fournissent aux utilisateurs des signaux de navigation et de synchronisation par satellite du système Galileo, des informations d'entrée qui s'ajoutent aux informations provenant de la constellation principale en service. Des éléments locaux peuvent être déployés pour obtenir des performances supplémentaires dans les alentours des aéroports et des | b) « Galileo » : een autonoom civiel Europees mondiaal satellietgebaseerd plaatsbepalings-, navigatie- en tijdsynchronisatiesysteem onder civiele leiding, voor de aanbieding van GNSS-diensten die zijn ontworpen en ontwikkeld door de Gemeenschap, haar lidstaten en het Europees Ruimteagentschap. De exploitatie van Galileo kan aan een private partij worden overgedragen. Galileo voorziet in de « Open Service », « Commercial Service », « Safety of Life Service » en « Search and Rescue Service » naast een beveiligde « Public Regulated Service » met beperkte toegang, die is ontworpen om te voldoen aan de behoeften van geautoriseerde gebruikers uit de overheidssector; c) « lokale elementen van Galileo » : lokale mechanismen die aan de gebruikers van satellietgebaseerde navigatie- en tijdsynchronisatiesignalen van Galileo extra inputinformatie aanbieden naast de informatie die afkomstig is van de voornaamste in gebruik zijnde constellatie. Lokale elementen kunnen worden ingezet voor extra |
ports maritimes, en milieu urbain ou dans les autres environnements | prestatie rondom luchthavens, zeehavens en in stedelijke of andere in |
désavantagés par leurs caractéristiques géographiques. Galileo | geografisch opzicht moeilijke omgevingen. Galileo zal generieke |
fournira des modèles génériques pour les éléments locaux; | modellen voor lokale elementen aanbieden; |
d) « équipement de navigation, de localisation et de synchronisation à | d) « apparatuur voor mondiale navigatie, plaatsbepaling en |
couverture mondiale », tout équipement destiné à un utilisateur final civil et conçu pour transmettre, recevoir ou traiter des signaux de navigation ou de synchronisation par satellite en vue de fournir un service, ou de fonctionner avec une extension régionale; e) « mesure réglementaire », une loi, un règlement, une règle, une procédure, une décision, une politique ou une action administrative d'une des parties; f) « interopérabilité », une situation au niveau de l'utilisateur dans laquelle un récepteur bisystème peut utiliser simultanément des signaux provenant de deux systèmes afin d'obtenir une performance équivalente ou supérieure à la performance obtenue en utilisant un seul système; | tijdsynchronisatie » : alle civiele eindgebruikersapparatuur bestemd om satellietgebaseerde navigatie- of tijdsynchronisatiesignalen uit te zenden, te ontvangen of te verwerken, om een dienst aan te bieden of om te werken met een regionale augmentatie; e) « regulerende maatregel » : elke wet, regeling, regel, procedure, beslissing, beleid of administratieve handeling; f) « interoperabiliteit » : een situatie op gebruikersniveau waarin een tweesystemenontvanger signalen kan gebruiken van twee systemen samen hetgeen een gelijke of betere prestatie oplevert dan wanneer slechts één systeem wordt gebruikt; g) « intellectuele eigendom » : intellectuele eigendom in de zin van |
g) « propriété intellectuelle », la notion définie à l'article 2 de la | artikel 2 van het Verdrag tot oprichting van de Wereldorganisatie voor |
convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété | |
intellectuelle, signée à Stockholm le 14 juillet 1967; | intellectuele eigendom, gedaan te Stockholm op 14 juli 1967; |
h) « responsabilité », la responsabilité juridique d'une personne physique ou d'une personne morale d'indemniser les dommages causés à une autre personne physique ou morale conformément aux principes et règles juridiques spécifiques. Cette obligation peut être prescrite dans un accord (responsabilité contractuelle) ou dans une norme juridique (responsabilité non contractuelle); i) « information classifiée », toute information, qu'elle soit originaire de l'UE ou reçue d'Etats membres, de pays non membres de l'Union européenne ou d'organisations internationales, qui nécessite une protection contre la divulgation non autorisée, qui pourrait nuire dans une mesure variable aux intérêts essentiels, y compris de sécurité nationale, des parties ou d'Etats membres. Sa classification est indiquée par une marque de classification. Ces informations sont classifiées en accord avec les lois et règlements applicables et doivent être protégées contre toute perte de confidentialité, d'intégrité ou de disponibilité. | h) « aansprakelijkheid » : het feit dat een persoon of juridische entiteit in rechte aangesproken kan worden tot de vergoeding van aan een andere persoon of juridische entiteit berokkende schade in overeenstemming met specifieke rechtsbeginselen en -regels. Deze verplichting kan voorgeschreven zijn in een overeenkomst (contractuele aansprakelijkheid) of in een rechtsnorm (niet-contractuele aansprakelijkheid); i) « geclassificeerde informatie » : informatie, ongeacht of deze ontstaat in de EU of ontvangen wordt uit lidstaten, niet-EU-landen of internationale organisaties, die bescherming behoeft tegen ongeoorloofde openbaarmaking, welke in verschillende mate de essentiële belangen - inclusief de nationale veiligheid - van de partijen of van afzonderlijke lidstaten zou kunnen schaden. De classificering ervan wordt aangeduid door een classificeringswaarmerk. Dergelijke informatie wordt geclassificeerd in overeenstemming met de van toepassing zijnde wet- en regelgeving en moet tegen elke vorm van verlies aan vertrouwelijkheid, integriteit of beschikbaarheid worden beschermd. |
Article 3 | Artikel 3 |
Principes de la coopération | Beginselen van de samenwerking |
Les parties conviennent de mener les activités de coopération | De partijen komen overeen de volgende beginselen toe te passen op |
couvertes par le présent accord dans le respect des principes suivants | onder deze overeenkomst vallende samenwerkingsactiviteiten : |
: 1) l'avantage mutuel basé sur un équilibre global des droits et des | 1) wederzijds voordeel op basis van een algemeen evenwicht van rechten |
obligations, y compris les contributions; | en verplichtingen inclusief bijdragen; |
2) le partenariat dans le programme Galileo conformément aux règles et | 2) partnerschap in het Galileo-programma in overeenstemming met de |
procédures régissant la gestion de Galileo; | procedures en regels waaraan het beheer van Galileo is onderworpen; |
3) les possibilités réciproques de prendre part à des activités de | 3) wederkerige kansen om samenwerkingsactiviteiten in de Europese |
coopération dans le cadre de projets de GNSS à usage civil de la | Gemeenschap en haar lidstaten en Koreaanse GNSS-projecten voor civiel |
Communauté européenne et de la Corée; | gebruik uit te voeren; |
4) l'échange en temps opportun des informations susceptibles d'avoir | 4) tijdige uitwisseling van informatie die van invloed kan zijn op |
une incidence sur les activités de coopération; | samenwerkingsactiviteiten; |
5) la protection appropriée des droits de propriété intellectuelle | 5) passende bescherming van intellectuele eigendomsrechten zoals |
comme indiqué à l'article 8, paragraphe 3, du présent accord; | bedoeld in artikel 8, lid 3, van deze overeenkomst; |
6) la liberté de fournir des services de navigation par satellite sur | 6) vrijheid om satellietnavigatiediensten te verlenen op de |
les territoires des parties; | grondgebieden van de partijen; |
7) la commerce sans restriction de produits GNSS sur les territoires | 7) onbeperkte handel in GNSS-goederen op de grondgebieden van de |
des parties. | partijen. |
Article 4 | Artikel 4 |
Champ d'application de la coopération | Toepassingsgebied van de samenwerkingsactiviteiten |
1. Les secteurs ouverts aux activités de coopération en matière de | 1. De sectoren voor samenwerkingsactiviteiten op het gebied van |
navigation et de synchronisation par satellite sont les suivants : | satellietnavigatie en -tijdsynchronisatie zijn : radiospectrum, |
spectre radioélectrique, recherche et formation scientifiques, | |
coopération industrielle, développement du commerce et du marché, | wetenschappelijk onderzoek en opleiding, industriële samenwerking, |
normalisation, homologation et mesures réglementaires, extensions, | handels- en marktontwikkeling, normen, certificering en regulerende |
sécurité, responsabilité et recouvrement des coûts. Les parties | maatregelen, augmentaties, veiligheid, aansprakelijkheid en |
peuvent adapter cette liste au moyen d'une décision du comité | kostendekking. De partijen kunnen de lijst in lid 1 aanpassen bij |
directeur pour le GNSS institué en vertu de l'article 14 du présent | beslissing van het op grond van artikel 14 van deze overeenkomst |
accord. | opgerichte GNSS-stuurcomité. |
2. Le présent accord ne couvre pas la coopération entre les parties | 2. Deze overeenkomst heeft geen betrekking op samenwerking tussen de |
partijen op de onderstaande gebieden. Indien de partijen het erover | |
dans les domaines suivants. Si les parties conviennent que des | eens zijn dat wederzijdse voordelen zullen voortvloeien uit de |
bénéfices mutuels découleront de l'extension de la coopération à l'un | uitbreiding van de samenwerking tot een van de onderstaande gebieden, |
des domaines suivants, elles devront négocier et conclure des accords | zal deze het onderhandelen over en sluiten van passende overeenkomsten |
appropriés : | tussen de partijen vereisen : |
2.1. technologies et matières sensibles de Galileo soumises au | 2.1. gevoelige technologieën en producten van Galileo op grond van |
contrôle d'exportation et aux mesures réglementaires de | exportcontrole- en non-proliferatievoorschriften die van toepassing |
non-prolifération applicables dans la Communauté européenne ou ses | zijn in de Europese Gemeenschap of haar lidstaten; |
Etats membres; 2.2. cryptographie et sécurité de l'information de Galileo (INFOSEC); | 2.2. cryptografie en informatiebeveiliging van Galileo (Infosec); |
2.3. architecture de sécurité du système Galileo (segments spatial, | 2.3. de systeembeveiligingsarchitectuur van Galileo (ruimte-, grond- |
terrestre et utilisateurs); | en gebruikerssegmenten); |
2.4. caractéristiques du contrôle de sécurité des segments mondiaux de | 2.4. veiligheidscontroleaspecten van de mondiale segmenten van |
Galileo; | Galileo; |
2.5. phases de définition, d'élaboration, de mise en oeuvre, d'essai | 2.5. de Public Regulated Services in hun definitie-, ontwikkelings-, |
et d'évaluation et d'exploitation (gestion et utilisation) des | implementatie-, test- en evaluatie- en operationele (beheer en |
services publics réglementés; et | gebruik) fase; en |
2.6. échange d'informations classifiées concernant la navigation par | 2.6. de uitwisseling van geclassificeerde informatie betreffende |
satellite et Galileo. | satellietnavigatie en Galileo. |
3. Le présent accord ne porte pas atteinte à la structure | 3. Deze overeenkomst is niet van invloed op de ten behoeve van de |
institutionnelle établie par le droit communautaire pour la mise en | activiteiten van het Galileo-programma bij het Gemeenschapsrecht |
oeuvre du programme Galileo. Le présent accord ne porte pas non plus | ingestelde institutionele structuur. Deze overeenkomst is evenmin van |
atteinte aux mesures réglementaires qui mettent en oeuvre des | invloed op de toepasselijke regulerende maatregelen ter uitvoering van |
engagements de non-prolifération et de contrôle à l'exportation, y | non-proliferatie- en exportcontroleverbintenissen, inclusief controle |
compris le contrôle des transferts intangibles de technologie, ni aux | van immateriële overdrachten van technologie, noch op nationale |
mesures touchant la sécurité nationale. | veiligheidsmaatregelen. |
Article 5 | Artikel 5 |
Modalités des activités de coopération | Vormen van samenwerking |
1. Sous réserve de leurs dispositions réglementaires applicables, les | 1. Behoudens hun toepasselijke regulerende maatregelen bevorderen de |
parties favorisent, dans toute la mesure du possible, les activités de | partijen zoveel mogelijk de samenwerkingsactiviteiten op grond van |
coopération menées en vertu du présent accord, en vue de fournir des | deze overeenkomst met het oog op het bieden van vergelijkbare kansen |
possibilités comparables de participation à leurs activités dans les | voor deelname aan hun activiteiten in de onder artikel 4 bedoelde |
secteurs énumérés à l'article 4. | sectoren. |
2. Les parties conviennent de mener les activités de coopération comme | 2. De partijen komen overeen samenwerkingsactiviteiten uit te voeren |
indiqué aux articles 6 à 13 du présent accord. | zoals bedoeld in de artikelen 6 tot en met 13 van deze overeenkomst. |
Article 6 | Artikel 6 |
Spectre radioélectrique | Radiospectrum |
1. Se fondant sur les succès enregistrés par le passé dans le cadre de | 1. Voortbouwend op vroegere successen in het kader van de |
l'Union internationale des télécommunications, les parties conviennent | Internationale Telecommunicatie-unie komen de partijen overeen hun |
de maintenir la coopération et l'assistance réciproque en matière de | samenwerking en wederzijdse steun in verband met radiospectrumkwesties |
spectre radioélectrique. | voort te zetten. |
2. A cet égard, les parties échangent des informations sur les | 2. In deze context wisselen de partijen informatie uit over |
demandes de fréquences et encouragent des attributions appropriées de | frequentieaanvragen en bevorderen zij adequate frequentietoewijzingen |
fréquences pour Galileo et l'éventuel futur GNSS coréen, y compris le | voor Galileo en het toekomstige Koreaanse GNSS inclusief het Satellite |
système SBAS (Satellite Based Augmentation System), afin d'assurer | Based Augmentation System (SBAS) teneinde de beschikbaarheid van |
l'accessibilité des services Galileo au profit des utilisateurs du | Galileo-diensten te verzekeren ten voordele van de gebruikers |
monde entier, notamment en Corée et dans la Communauté. | wereldwijd en met name in Korea en de Gemeenschap. |
3. Reconnaissant l'importance de protéger le spectre de | 3. De partijen erkennen dat het belangrijk is om het |
radionavigation contre les perturbations et les interférences, les | radionavigatiespectrum te beschermen tegen verstoring en |
parties déterminent les sources d'interférence et cherchent des | interferentie. Met het oog hierop sporen zij bronnen van interferentie |
solutions mutuellement acceptables pour lutter contre ces | op en streven zij wederzijds aanvaardbare oplossingen na om |
interférences. | interferentie te bestrijden. |
4. Les parties conviennent de charger le comité institué en vertu de | |
l'article 14 de définir le mécanisme adéquat pour garantir des | 4. De partijen komen overeen het comité in het kader van artikel 14 |
met de taak te belasten de passende mechanismen te definiëren om | |
contacts fructueux et une collaboration efficace dans ce secteur. | effectieve contacten en samenwerking in deze sector te verzekeren. |
5. Rien dans le présent accord ne permet de déroger aux dispositions | 5. Niets in deze overeenkomst mag aldus worden geïnterpreteerd dat |
applicables de l'Union internationale des télécommunications, | afbreuk wordt gedaan aan de toepasselijke bepalingen van de |
notamment aux règlements des radiocommunications de l'UIT. | Internationale Telecommunicatie-unie, inclusief de ITU-radioreglementen. |
Article 7 | Artikel 7 |
Recherche scientifique | Wetenschappelijk onderzoek |
Les parties encouragent les activités communes de recherche dans le domaine du GNSS par le truchement de programmes de recherche communautaires et coréens, notamment le programme-cadre de la Communauté européenne pour des actions de recherche et de développement, les programmes de recherche de l'Agence spatiale européenne et des ministères et agences coréennes compétentes en la matière. Les activités de recherche conjointes doivent contribuer à planifier l'évolution d'un GNSS à usage civil. Les parties conviennent de charger le comité institué en application | De partijen bevorderen gezamenlijke onderzoeksactiviteiten op het gebied van GNSS via Europese en Koreaanse onderzoeksprogramma's inclusief het kaderprogramma voor onderzoek en ontwikkeling van de Europese Gemeenschappen, de onderzoeksprogramma's van het Europees Ruimteagentschap en de GNSS-gerelateerde ministeries en agentschappen van Korea. De gezamenlijke onderzoeksactiviteiten moeten bijdragen tot het plannen van toekomstige ontwikkelingen van een GNSS voor civiel gebruik. |
de l'article 14 de définir le mécanisme adéquat pour garantir des | De partijen komen overeen het comité uit hoofde van artikel 14 met de |
taak te belasten het passende mechanisme te definiëren om voor | |
contacts fructueux et une participation efficace dans les programmes de recherche. | effectieve contacten en samenwerking in deze sector te zorgen. |
Article 8 | Artikel 8 |
Coopération industrielle | Industriële samenwerking |
1. Les parties encouragent et soutiennent la coopération entre les | 1. De partijen stimuleren en steunen de samenwerking tussen de |
entreprises de part et d'autre, au moyen, par exemple, d'entreprises | bedrijven van de twee partijen, via middelen zoals joint ventures en |
communes et d'une participation coréenne à des associations | Koreaanse deelname aan relevante Europese industriële verenigingen |
industrielles européennes ainsi que d'une participation européenne à | alsmede Europese deelname aan relevante Koreaanse industriële |
des associations industrielles coréennes, dans le but d'établir le | verenigingen, met het doel het opzetten van het Galileo-systeem en het |
système Galileo et de promouvoir l'utilisation et le développement des | bevorderen van het gebruik en de ontwikkeling van Galileo-toepassingen |
applications et services Galileo. | en -diensten. |
2. Les parties établiront un groupe consultatif mixte pour la | 2. De partijen richten in het kader van het op grond van artikel 14 |
coopération industrielle dans le cadre du comité institué en vertu de | opgerichte Stuurcomité een gezamenlijke adviesgroep inzake industriële |
l'article 14, afin d'étudier et de guider la coopération en matière de | samenwerking op om de samenwerking inzake satellietontwikkeling en |
conception et de fabrication de satellites, de services de lancement, | -productie, lanceerdiensten, grondstationfaciliteiten en |
de construction de stations terrestres, et de produits d'application. | toepassingsproducten te onderzoeken en te sturen. |
3. Pour faciliter la coopération industrielle, les parties accordent | 3. Ter vergemakkelijking van industriële samenwerking verlenen en |
et assurent une protection adéquate et effective des droits de | verzekeren de partijen, in overeenstemming met de relevante |
propriété intellectuelle dans les domaines et secteurs ayant un | internationale normen die zijn vastgesteld in het kader van de |
rapport avec la mise au point et l'exploitation du système | TRIPS-overeenkomst en internationale verdragen waarvan beide partijen |
Galileo/EGNOS, conformément aux normes internationales applicables en | ondertekenaar zijn, adequate en effectieve bescherming van |
la matière établies par l'accord ADPIC et les conventions | intellectuele eigendomsrechten betreffende de gebieden en sectoren die |
internationales dont les deux parties sont signataires, y compris des | relevant zijn voor de ontwikkeling en exploitatie van Galileo/Egnos, |
moyens efficaces permettant d'assurer le respect de ces normes. | inclusief effectieve middelen om dergelijke normen te handhaven. |
4. Les exportations, de la Corée vers des pays tiers, de biens et | 4. Uitvoer door Korea naar derde landen van gevoelige producten en |
technologies sensibles spécialement élaborés et financés dans le cadre | technologieën die specifiek ontwikkeld en gefinancierd worden in het |
du programme Galileo doivent faire l'objet d'une autorisation | kader van het Galileo-programma en door de bevoegde |
préalable de l'autorité compétente de Galileo en matière de sécurité | beveiligingsinstantie van Galileo aan exportcontrole onderworpen zijn |
si ladite autorité a recommandé que ces biens soient soumis à un | verklaard, moet door Korea ter voorafgaande goedkeuring aan de |
contrôle d'exportation. Chacun des accords distincts visés à l'article | bevoegde beveiligingsinstantie van Galileo worden voorgelegd. In elke |
4, paragraphe 2, de l'accord devra également prévoir un mécanisme | afzonderlijke overeenkomst als bedoeld in artikel 4, lid 2, van de |
overeenkomst wordt eveneens in een passend mechanisme voorzien waarmee | |
approprié permettant aux parties de recommander que l'exportation de | partijen kunnen aanbevelen de uitvoer van bepaalde producten |
certains biens soit soumise à une autorisation. | vergunningsplichtig te maken. |
5. Afin de contribuer à la réalisation des objectifs de l'accord, les | 5. Om bij te dragen tot het realiseren van de doelstellingen van de |
parties encouragent l'établissement de liens renforcés entre l'Agence | overeenkomst stimuleren de partijen het aanhalen van de banden tussen |
spatiale européenne et les ministères et agences coréennes compétentes | het Europees Ruimteagentschap en de GNSS-gerelateerde ministeries en |
en matière de GNSS. | agentschappen van Korea. |
Article 9 | Artikel 9 |
Développement du commerce et du marché | Handels- en marktontwikkeling |
1. Les parties encouragent les échanges commerciaux et les | 1. De partijen stimuleren handel en investeringen in Europese en |
investissements, en Europe et en Corée, dans l'infrastructure de | Koreaanse satellietnavigatie-infrastructuur, -apparatuur, lokale |
navigation par satellite, les équipements et applications Galileo et les éléments locaux Galileo. 2. A cet effet, les parties s'efforcent de mieux faire connaître au public les activités du programme Galileo dans le domaine de la navigation par satellite, identifient les obstacles susceptibles d'entraver la croissance des applications GNSS et prennent les mesures appropriées pour faciliter cette croissance. 3. Pour déterminer les besoins des utilisateurs et y répondre efficacement, les parties examinent la possibilité d'établir un forum mixte des utilisateurs du GNSS. 4. Le présent accord ne modifie pas les droits et les obligations des | elementen van Galileo en toepassingen. 2. Met dit doel leveren de partijen een inspanning om voorlichting te geven over de Galileo-satellietnavigatieactiviteiten, wijzen zij potentiële barrières aan voor de groei in GNSS-toepassingen en nemen zij passende maatregelen om deze groei te bevorderen. 3. Om de gebruikersbehoeften vast te stellen en er effectief op in te spelen, overwegen de partijen de oprichting van een gezamenlijk GNSS-gebruikersforum. 4. Deze overeenkomst heeft geen invloed op de rechten en |
parties en vertu de l'accord de Marrakech instituant l'Organisation | verplichtingen van de partijen uit hoofde van de Overeenkomst van |
mondiale du commerce. | Marrakesh tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie. |
Article 10 | Artikel 10 |
Normes, certification et mesures réglementaires | Normen, certificering en regulerende maatregelen |
1. Reconnaissant l'intérêt de coordonner les approches en matière de | 1. De partijen, die het belang erkennen van het coördineren van de |
normalisation et de certification en ce qui concerne les services | benaderingen op het gebied van internationale normalisatie en |
mondiaux de navigation par satellite, les parties soutiennent | certificering betreffende mondiale satellietnavigatiediensten, steunen |
conjointement le développement de normes Galileo et encouragent leur | gezamenlijk de ontwikkeling van Galileonormen en bevorderen de |
application dans le monde entier, en insistant sur l'interopérabilité | toepassing ervan wereldwijd, waarbij de klemtoon wordt gelegd op de |
avec d'autres GNSS. | interoperabiliteit met andere GNSS-systemen. |
Un des objectifs de la coordination est de promouvoir une utilisation | Een van de doelstellingen van de coördinatie is het bevorderen van |
étendue et novatrice des services Galileo comme norme mondiale de | breed en innovatief gebruik van de Galileo-diensten voor open, |
navigation et de synchronisation pour des finalités diverses : | commerciële en aan de Safety of Life gerelateerde doeleinden als |
services à accès ouvert, services à vocation commerciale, services de | wereldwijde navigatie- en tijdsynchronisatienorm. De partijen komen |
sauvegarde de la vie humaine. Les parties conviennent de s'efforcer | overeen te trachten gunstige omstandigheden te creëren voor de |
d'instaurer des conditions favorables au développement des | ontwikkeling van Galileo-toepassingen. |
applications Galileo. 2. Pour promouvoir et mettre en oeuvre les objectifs du présent | 2. Ter bevordering en implementering van de doelstellingen van deze |
accord, les parties coopèrent, le cas échéant, pour les questions | overeenkomst werken de partijen voor zover nodig samen inzake aan |
relatives au positionnement, à la navigation et à la synchronisation | satellietplaatsbepaling, -navigatie en -tijdsynchronisatie |
par satellite qui se poseront notamment dans le cadre de | gerelateerde kwesties die rijzen in met name de Internationale |
l'Organisation de l'aviation civile internationale, de l'Organisation | Burgerluchtvaartorganisatie, de Internationale Maritieme Organisatie |
maritime internationale et de l'Union internationale des | en de Internationale Telecommunicatieunie. |
télécommunications. | |
3. Au niveau bilatéral, les parties veillent à ce que les mesures | 3. Op bilateraal niveau zorgen de partijen ervoor dat maatregelen |
relatives aux normes techniques, à la certification et aux exigences | inzake technische normen, certificering en vergunningseisen en |
et procédures d'autorisation concernant le GNSS ne constituent pas des entraves inutiles aux échanges. Les exigences nationales doivent être fondées sur des critères transparents, objectifs, non discriminatoires et applicables. 4. Les parties prennent les mesures réglementaires nécessaires pour permettre l'utilisation des récepteurs et des éléments terrestres et spatiaux Galileo dans les territoires relevant de leur juridiction. A cet égard, le gouvernement de la République de Corée, dans le domaine des radiocommunications, accorde à Galileo un traitement qui ne doit pas être moins favorable que celui accordé à tout autre service comparable. | -procedures betreffende GNSS geen onnodige handelsbelemmeringen vormen. Binnenlandse eisen zijn gebaseerd op objectieve, niet-discriminerende en toepasselijke transparante criteria. 4. De partijen nemen de nodige regulerende maatregelen om het gebruik mogelijk te maken van ontvangers, het grond- en het ruimtesegment van Galileo op de onder hun jurisdictie vallende grondgebieden. In dat verband geeft de regering van de Republiek Korea aan Galileo radiocommunicatiediensten geen minder gunstige behandeling dan aan andere soortgelijke diensten. |
5. Les parties promeuvent la participation de représentants coréens | 5. De partijen bevorderen de deelname van Koreaanse vertegenwoordigers |
dans les organismes de normalisation européens. | aan Europese normalisatieorganisaties. |
Article 11 | Artikel 11 |
Développement de systèmes terrestres mondiaux et régionaux | Ontwikkeling van mondiale en regionale |
d'extension du GNSS | GNSS-grondaugmentatiesystemen |
1. Les parties coopèrent pour définir et mettre en oeuvre des | 1. De partijen werken met elkaar samen om grondsysteemarchitecturen te |
architectures de systèmes terrestres permettant de garantir de manière optimale l'intégrité de Galileo/EGNOS, la précision et la continuité des services Galileo et EGNOS, ainsi que l'interopérabilité avec d'autres GNSS. 2. A cette fin, les parties coopèrent, au niveau régional, pour implanter en Corée un système régional d'extensions au sol basé sur le système EGNOS. Ce système régional est destiné à fournir des services d'intégrité régionaux complétant ceux fournis au niveau mondial par le système Galileo. Les parties peuvent envisager l'extension, comme précurseur, d'EGNOS en Asie de l'Est. | definiëren en implementeren die de integriteit van Galileo/Egnos, de nauwkeurigheid en continuïteit van de diensten van Galileo en Egnos en de interoperabiliteit met andere GNSS-systemen optimaal waarborgen. 2. Daartoe werken de partijen op regionaal niveau samen met het oog op het implementeren in Korea van een op het Galileo-systeem gebaseerd regionaal grondaugmentatiesysteem. Verwacht wordt dat een dergelijk regionaal systeem naast de diensten die door het Galileo-systeem mondiaal worden aangeboden, regionale integriteitsdiensten aanbiedt. Als wegbereider kunnen de partijen de uitbreiding van Egnos in de Oost-Aziatische regio overwegen. |
3. Au niveau local, les parties facilitent le développement des | 3. Op lokaal niveau vergemakkelijken de partijen de ontwikkeling van |
éléments locaux Galileo. | lokale elementen van Galileo. |
Article 12 | Artikel 12 |
Sécurité 1. Les parties protègent les systèmes mondiaux de navigation par satellite contre les abus, les interférences, les perturbations et les actes de malveillance. 2. Les parties prennent toutes les mesures réalisables pour assurer la continuité et la sécurité des services de navigation par satellite et de l'infrastructure correspondante sur les territoires relevant de leur juridiction. 3. Les parties reconnaissent que la coopération visant à assurer la sécurité du système et des services Galileo constitue un objectif commun important. 4. Dès lors, les parties établissent un cadre de consultation approprié pour aborder les questions relatives à la sécurité du GNSS. Les modalités pratiques et les procédures doivent être fixées conjointement par les autorités compétentes en matière de sécurité des deux parties. | Veiligheid 1. De partijen beschermen de mondiale navigatiesatellietsystemen tegen misbruik, interferentie, verstoring en vijandige handelingen. 2. De partijen zetten alle haalbare stappen om de continuïteit en de beveiliging van de satellietnavigatiediensten en de gerelateerde infrastructuur op hun grondgebied te verzekeren. 3. De partijen erkennen dat samenwerking om de beveiliging van het Galileo-systeem en de Galileo-diensten te verzekeren een belangrijke gemeenschappelijke doelstelling is. 4. Derhalve creëren de partijen een passend overlegkanaal voor GNSS-veiligheidskwesties. De praktische regelingen en procedures moeten door de bevoegde beveiligingsinstanties van beide partijen worden vastgesteld. |
Article 13 | Artikel 13 |
Responsabilité et recouvrement des coûts | Aansprakelijkheid en kostendekking |
Les parties coopèrent pour définir et mettre en oeuvre un régime de | De partijen werken samen om een aansprakelijkheidsregeling en |
responsabilité et des dispositions en matière de recouvrement des | kostendekkingsregelingen vast te stellen en te implementeren teneinde |
coûts, afin de faciliter la fourniture de services GNSS à usage civil. | de aanbieding van civiele GNSS-diensten te vergemakkelijken. |
Article 14 | Artikel 14 |
Régime de coopération | Samenwerkingsmechanisme |
1. Les activités de coopération menées au titre du présent accord sont | 1. De samenwerkingsactiviteiten krachtens deze overeenkomst worden |
coordonnées et facilitées par le gouvernement de la République de | namens Korea door de regering van de Republiek Korea en namens de |
Corée, au nom de la Corée, et par la Commission européenne, au nom de | Gemeenschap en haar lidstaten door de Europese Commissie gecoördineerd |
la Communauté et de ses Etats membres. | en bevorderd. |
2. Conformément à l'objectif énoncé à l'article 1er, ces deux | 2. In overeenstemming met de doelstelling van artikel 1 richten deze |
instances établissent un comité directeur pour le GNSS, ci-après | twee entiteiten een GNSS-stuurcomité op, hierna het « comité », voor |
dénommé « comité », aux fins de la gestion du présent accord. Ce | het beheer van deze overeenkomst. Dit comité bestaat uit officiële |
comité est composé de représentants officiels de chaque partie et | vertegenwoordigers van elke partij en stelt op basis van wederzijdse |
établit son propre règlement intérieur sur la base d'un consensus | consensus zijn eigen règlement van orde vast. |
mutuel. Les tâches du comité consistent à : | Het comité heeft onder meer de volgende taken : |
a) promouvoir les différentes activités de coopération menées au titre | a) bevorderen van, doen van aanbevelingen aan de partijen over en |
du présent accord, formuler des recommandations à leur sujet et les | toezicht uitoefenen op de verschillende samenwerkingsactiviteiten in |
superviser; | verband met de overeenkomst; |
b) conseiller les parties sur les moyens d'intensifier et d'améliorer | b) adviseren van de partijen over manieren waarop de samenwerking kan |
la coopération, dans le respect des principes exposés dans le présent | worden uitgebreid en verbeterd overeenkomstig de in deze overeenkomst |
accord; | neergelegde beginselen; |
c) vérifier la bonne mise en oeuvre et le fonctionnement efficace du | c) evalueren van de efficiënte werking en uitvoering van deze |
présent accord; | overeenkomst; |
d) examiner la possibilité d'élargir la coopération aux domaines visés | d) bespreken van de mogelijkheid tot uitbreiding van de samenwerking |
à l'article 4, paragraphe 2. | tot de in lid 2 van artikel 4 bedoelde gebieden. |
3. Le comité se réunit en règle générale une fois par an. Les réunions | 3. Het comité vergadert in principe jaarlijks. De vergaderingen vinden |
se tiennent alternativement dans la Communauté et en Corée. Des | afwisselend in de Gemeenschap en in Korea plaats. Op verzoek van één |
réunions extraordinaires peuvent être organisées à la demande d'une | van beide partijen kunnen buitengewone vergaderingen worden |
des parties. | georganiseerd. |
Les frais engagés par le comité ou en son nom sont pris en charge par | De door of namens het comité gemaakte kosten worden gedragen door de |
la partie qui a recommandé ou désigné le ou les membres du comité. Les | partij die het lid of de leden van het comité heeft aanbevolen of |
coûts autres que les frais de voyage et de séjour qui sont directement | aangewezen. Andere kosten dan reis- en verblijfskosten die |
liés aux réunions du comité sont pris en charge par la partie hôte. Le | rechtstreeks gerelateerd zijn aan de vergaderingen van het comité |
comité peut créer des groupes de travail techniques mixtes chargés | worden gedragen door de partij die als gastheer optreedt. Het comité |
d'examiner des sujets spécifiques que les parties jugent utiles, | kan gezamenlijke technische werkgroepen oprichten betreffende |
telles que la coopération industrielle et la normalisation. | specifieke onderwerpen die de partijen aangewezen achten, zoals |
industriële samenwerking en normalisering. | |
4. Les parties se félicitent de la participation potentielle de la | 4. De partijen juichen de potentiële deelname toe van Korea aan de |
Corée à l'autorité européenne de surveillance GNSS, conformément à la | Europese GNSS-toezichtautoriteit in overeenstemming met de |
législation communautaire applicable et aux modalités et procédures | toepasselijke wetgeving van de Europese Gemeenschap en de |
régissant cette participation. | uitvoeringsbepalingen en procedures betreffende een dergelijke deelname. |
Article 15 | Artikel 15 |
Financement | Financiering |
1. Chaque partie supporte les coûts résultant des responsabilités qui | 1. Elke partij draagt, tenzij door de partijen anders overeengekomen, |
lui incombent en vertu du présent accord, sauf dispositions contraires | de kosten van het vervullen van haar respectieve verantwoordelijkheden |
convenues entre les parties. Les modalités et les procédures visées à | krachtens deze overeenkomst. De uitvoeringsbepalingen en procedures |
l'article 14, paragraphe 4, incluront une contribution financière | als bedoeld in artikel 14, lid 4, behelzen een passende financiële |
adéquate au programme Galileo par le pays tiers qui décide de demander | bijdrage aan het Galileoprogramma van het niet-EU-land dat besluit om |
à participer à l'autorité de surveillance. | deelneming in de Toezichtautoriteit aan te vragen. |
2. Les parties prennent toutes les dispositions judicieuses, en accord | 2. De partijen ondernemen in overeenstemming met hun wet- en |
avec leur législation et leur réglementation, pour faciliter l'entrée | regelgeving alle redelijke stappen om het binnenkomen van, aanwezig |
et le séjour sur leur territoire et la sortie de leur territoire des | blijven op en verlaten van hun grondgebied te vergemakkelijken voor |
personnes, capitaux, matériels, données et équipements intervenant ou | bij de samenwerkingsactiviteiten krachtens deze overeenkomst betrokken |
utilisés dans les activités de coopération relevant du présent accord. | of gebruikte personen, kapitaal, materieel, gegevens en apparatuur. |
3. Si des régimes de coopération spécifiques de l'une des parties | 3. Wanneer specifieke samenwerkingsregelingen van de ene partij |
prévoient une aide financière pour les participants de l'autre partie, | voorzien in financiële steun aan deelnemers van de andere partij, dan |
toutes les subventions, contributions financières ou autres formes de | worden dergelijke subsidies, financiële bijdragen of andere vormen van |
contribution versées à ce titre par une partie aux participants de | bijdragen van de ene partij aan de deelnemers van de andere partij ter |
l'autre partie sont exemptées des taxes et droits de douane | ondersteuning van deze activiteiten toegekend vrij van belastingen en |
conformément à la législation et à la réglementation applicables sur | douanerechten overeenkomstig de relevante wet- en regelgeving die op |
le territoire de chaque partie au moment où ces subventions, | het moment dat dergelijke subsidies en financiële bijdragen of andere |
contributions financières ou autres formes de contribution sont | vormen van bijdragen worden toegekend van kracht is op de |
accordées. | grondgebieden van elke partij. |
Article 16 | Artikel 16 |
Echange d'informations | Informatie-uitwisseling |
1. Les parties établissent les dispositions administratives et les | 1. De partijen stellen administratieve regelingen en informatiepunten |
points de contact nécessaires pour permettre des consultations et | in om te voorzien in overleg en de effectieve uitvoering van de |
assurer la mise en oeuvre efficace des dispositions du présent accord. | bepalingen van deze overeenkomst. |
2. Les parties encouragent les autres échanges d'informations | 2. De partijen stimuleren verdere uitwisselingen van informatie |
concernant la navigation par satellite entre les institutions et les | betreffende satellietnavigatie tussen de instellingen en ondernemingen |
entreprises de part et d'autre. | van de twee partijen. |
Article 17 Consultation et règlement des litiges 1. Les parties se consultent rapidement, à la demande de l'une ou l'autre d'entre elles, sur toute question découlant de l'interprétation ou de la mise en oeuvre du présent accord. Les litiges concernant l'interprétation ou la mise en oeuvre du présent accord sont réglés par consultations amiables entre les parties. 2. Les dispositions du paragraphe 1er s'appliquent sans préjudice du droit des parties à recourir au système de règlement des litiges prévu par les accords de l'OMC. | Artikel 17 Overleg en oplossing van geschillen 1. De partijen bespreken, op verzoek van een van hen, onmiddellijk alle kwesties die voortkomen uit de interpretatie of toepassing van deze overeenkomst. Alle geschillen betreffende de interpretatie of de toepassing van deze overeenkomst worden in der minne geschikt tussen de partijen. 2. Lid 1 belet de partijen niet een beroep te doen op geschillenregeling in het kader van de WTO-overeenkomsten. |
Article 18 | Artikel 18 |
Entrée en vigueur et dénonciation | Inwerkingtreding en beëindiging |
1. Le présent accord entre en vigueur le premier jour du mois suivant celui au cours duquel les parties se sont notifié l'achèvement des procédures nécessaires à cet effet. Les notifications sont adressées au Conseil de l'Union européenne, dépositaire du présent accord. 2. L'expiration ou la dénonciation du présent accord ne porte pas atteinte à la validité ou à la durée des éventuelles dispositions convenues dans le cadre dudit accord, ni aux droits ou obligations spécifiques établis en matière de propriété des droits intellectuels. 3. Le présent accord peut être modifié d'un commun accord entre les parties, par écrit. Toute modification entre en vigueur le premier jour du mois suivant celui au cours duquel les parties ont notifié au dépositaire l'achèvement des procédures nécessaires à cet effet. 4. Le présent accord est conclu pour une période de cinq ans et restera en vigueur par la suite sauf résiliation par l'une ou l'autre des parties à la fin de la période initiale de cinq ans ou à tout autre moment à partir de cette date, moyennant un préavis de six mois donné par écrit par la partie qui souhaite résilier l'accord. Le présent accord est rédigé en deux exemplaires en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, slovaque, slovène, suédoise, tchèque et coréenne, chaque texte faisant foi. En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord à Helsinki, le neuf septembre deux mille six. Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite à usage civil entre la Communauté européenne et ses Etats | 1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de partijen de voltooiing van de daartoe vereiste procedures ter kennis hebben gebracht. De kennisgevingen worden gezonden aan de Raad van de Europese Unie, die de depositaris van deze overeenkomst is. 2. De beëindiging van deze overeenkomst heeft geen invloed op de geldigheid of de duur van in het kader van de overeenkomst getroffen regelingen of specifieke rechten of verplichtingen die op het gebied van intellectuele eigendomsrechten zijn ontstaan. 3. Deze overeenkomst kan worden gewijzigd wanneer de partijen daarover schriftelijk onderlinge overeenstemming bereiken. Wijzigingen treden in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de partijen de depositaris in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures. 4. Deze overeenkomst blijft van kracht gedurende een periode van vijf jaar en blijft daarna van kracht tenzij zij door een partij aan het einde van de eerste vijf jaar of op elk moment daarna wordt beëindigd door de andere partij minstens zes maanden van te voren schriftelijk in kennis te stellen van haar voornemen om deze overeenkomst te beëindigen. Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de Koreaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld te Helsinki, de negende september tweeduizend en zes. Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (Civil Global Navigation Satellite System) |
membres, d'une part, et la République de Corée, d'autre part, fait à | (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en |
Helsinki le 9 septembre 2006 Etats/Organisation Date authentification Type de consentement Date de consentement Entrée en vigueur locale ALLEMAGNE 09/09/2006 Indéterminé AUTRICHE 09/09/2006 Notification 13/09/2007 BELGIQUE 09/09/2006 Notification 18/03/2009 CHYPRE 09/09/2006 Indéterminé COREE DU SUD 09/09/2006 Notification 22/09/2006 Communauté européenne 09/09/2006 Indéterminé DANEMARK 09/09/2006 Notification 13/02/2007 ESPAGNE 09/09/2006 Notification 09/01/2009 ESTONIE 09/09/2006 Notification 10/09/2007 FINLANDE 09/09/2006 Notification 06/12/2006 FRANCE 09/09/2006 Indéterminé GRECE 09/09/2006 Notification 18/10/2007 HONGRIE 09/09/2006 Notification 14/11/2007 IRLANDE 09/09/2006 Indéterminé ITALIE 09/09/2006 Notification 10/07/2008 LETTONIE 09/09/2006 Ratification 13/11/2006 LITUANIE 09/09/2006 Notification 04/02/2008 LUXEMBOURG 09/09/2006 Indéterminé MALTE 09/09/2006 Notification 04/04/2008 PAYS-BAS 09/09/2006 Notification 11/03/2009 POLOGNE 09/09/2006 Notification 10/11/2008 PORTUGAL 09/09/2006 Notification 28/11/2007 ROYAUME-UNI 09/09/2006 Notification 25/11/2008 SLOVAQUIE 09/09/2006 Notification 31/10/2006 SLOVENIE 09/09/2006 Indéterminé SUEDE 09/09/2006 Notification 20/10/2008 TCHEQUE REP. 09/09/2006 Indéterminé | de Republiek Korea, anderzijds, gedaan te Helsinki op 9 september 2006 Staten/Organisatie Datum authentificatie Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding BELGIE 09/09/2006 Kennisgeving 18/03/2009 CYPRUS 09/09/2006 Onbepaald DENEMARKEN 09/09/2006 Kennisgeving 13/02/2007 DUITSLAND 09/09/2006 Onbepaald ESTLAND 09/09/2006 Kennisgeving 10/09/2007 Europese Gemeenschap 09/09/2006 Onbepaald FINLAND 09/09/2006 Kennisgeving 06/12/2006 FRANKRIJK 09/09/2006 Onbepaald GRIEKENLAND 09/09/2006 Kennisgeving 18/10/2007 HONGARIJE 09/09/2006 Kennisgeving 14/11/2007 IERLAND 09/09/2006 Onbepaald ITALIE 09/09/2006 Kennisgeving 10/07/2008 KOREA (ZUID) 09/09/2006 Kennisgeving 22/09/2006 LETLAND 09/09/2006 Bekrachtiging 13/11/2006 LITOUWEN 09/09/2006 Kennisgeving 04/02/2008 LUXEMBURG 09/09/2006 Onbepaald MALTA 09/09/2006 Kennisgeving 04/04/2008 NEDERLAND 09/09/2006 Kennisgeving 11/03/2009 OOSTENRIJK 09/09/2006 Kennisgeving 13/09/2007 POLEN 09/09/2006 Kennisgeving 10/11/2008 PORTUGAL 09/09/2006 Kennisgeving 28/11/2007 SLOVAKIJE 09/09/2006 Kennisgeving 31/10/2006 SLOVENIE 09/09/2006 Onbepaald SPANJE 09/09/2006 Kennisgeving 09/01/2009 TSJECHISCHE REP. 09/09/2006 Onbepaald VERENIGD KONINKRIJK 09/09/2006 Kennisgeving 25/11/2008 ZWEDEN 09/09/2006 Kennisgeving 20/10/2008 |
Cet accord n'est pas encore entré en vigueur. | Deze overeenkomst is nog niet in werking getreden. |