Loi sur certains aspects juridiques des services de la société de l'information visés à l'article 77 de la Constitution | Wet betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
11 MARS 2003. - Loi sur certains aspects juridiques des services de la | 11 MAART 2003. - Wet betreffende bepaalde juridische aspecten van de |
société de l'information visés à l'article 77 de la Constitution (1) | diensten van de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van |
de Grondwet (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Elle transpose les dispositions de la directive 2000/31/CE du | Zij zet de bepalingen om van de richtlijn 2000/31/EG van het Europees |
Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2000 relative à certains | Parlement en de Raad van 8 juni 2000 betreffende bepaalde juridische |
aspects juridiques des services de la société de l'information, et | aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, met name de |
notamment du commerce électronique, dans le marché intérieur. | elektronische handel, in de interne markt. |
Art. 2.§ 1er. Aux conditions énoncées aux §§ 2 à 5, le Roi fixe, par |
Art. 2.§ 1. Onder de in §§ 2 tot 5 genoemde voorwaarden stelt de |
dérogation aux dispositions de l'article 5 de la loi du 11 mars 2003 | Koning, in afwijking van de bepalingen van artikel 5 van de wet van 11 |
sur certains aspects juridiques des services de la société de | maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten |
l'information, les modalités selon lesquelles les autorités qu'Il | van de informatiemaatschappij, de modaliteiten vast volgens dewelke de |
désigne peuvent prendre des mesures spécifiques restreignant la libre | overheden die Hij aanduidt maatregelen kunnen nemen tot beperking van |
circulation d'un service de la société de l'information fourni par un | het vrije verkeer van een dienst van de informatiemaatschappij |
prestataire établi dans un autre Etat membre de l'Union européenne. | geleverd door een in een andere lidstaat van de Europese Unie gevestigde dienstverlener. |
§ 2. Les mesures visées aux §§ 1er et 6 doivent être : | § 2. De in §§ 1 en 6 bedoelde maatregelen moeten : |
1° nécessaires pour une des raisons suivantes : | 1° noodzakelijk zijn voor een van de volgende doelstellingen : |
- l'ordre public, en particulier la prévention, les investigations, la | - de openbare orde, in het bijzonder de preventie van, het onderzoek |
détection et les poursuites en matière pénale, notamment la protection | naar, de opsporing en de vervolging van strafbare feiten, waaronder de |
des mineurs et la lutte contre l'incitation à la haine pour des | bescherming van minderjarigen en de bestrijding van het aanzetten tot |
raisons de race, de sexe, de religion ou de nationalité et contre les | haat wegens ras, geslacht, godsdienst of nationaliteit en van de |
atteintes à la dignité de la personne humaine, | schendingen van de menselijke waardigheid ten aanzien van individuen, |
- la protection de la santé publique, | - de bescherming van de volksgezondheid, |
- la sécurité publique, y compris la protection de la sécurité et de | - de openbare veiligheid, met inbegrip van het waarborgen van de |
la défense nationales, | nationale veiligheid en defensie, |
- la protection des consommateurs, y compris des investisseurs; | - de bescherming van consumenten, met inbegrip van beleggers; |
2° adoptées à l'égard d'un service de la société de l'information qui | 2° worden genomen ten aanzien van een bepaalde dienst van de |
porte atteinte aux objectifs visés au 1° ou qui présente un risque | informatiemaatschappij waardoor afbreuk wordt gedaan aan de onder punt |
sérieux et grave d'atteinte à ces objectifs; | 1° genoemde doelstellingen of een ernstig gevaar daarvoor ontstaat; |
3° proportionnelles à ces objectifs. | 3° evenredig zijn aan die doelstellingen. |
§ 3. Sans préjudice de la procédure judiciaire, y compris les actes | § 3. Onverminderd gerechtelijke procedures, met inbegrip van de daden |
accomplis dans le cadre d'une information ou d'une instruction | in het kader van een opsporingsonderzoek of een gerechtelijk |
judiciaires, les autorités visées au § 1er doivent préalablement à | onderzoek, moeten de overheden bedoeld in § 1, alvorens maatregelen te |
l'adoption de toute mesure, demander à l'Etat membre sur le territoire | nemen, de lid-Staat waarin de betrokken dienstverlener is gevestigd, |
duquel est établi le prestataire concerné de prendre les dispositions | verzoeken de nodige maatregelen te nemen om de in § 2, 1°, bedoelde |
nécessaires à la sauvegarde des objectifs visés au § 2, 1°. | doelstellingen te waarborgen. |
§ 4. A défaut pour l'Etat membre concerné de donner suite à cette | § 4. Indien de betrokken lid-Staat geen gevolg geeft aan dat verzoek |
demande ou de prendre des mesures suffisantes, les autorités visées au | of geen voldoende maatregelen neemt, delen de overheden bedoeld in § 1 |
§ 1er en avisent le juge d'instruction de l'arrondissement judiciaire | dit aan de onderzoeksrechter van het gerechtelijk arrondissement |
de Bruxelles. | Brussel mede. |
Elles notifient au préalable leur intention à la Commission européenne | Eerst informeren zij de betrokken lid-Staat en de Europese Commissie |
ainsi qu'à cet Etat membre. | van hun voornemen. |
§ 5. En cas d'urgence, et aux conditions énoncées au § 2, les | § 5. In dringende gevallen en onder de voorwaarden vermeld in § 2, |
autorités visées au § 1er peuvent en aviser immédiatement le juge | kunnen de overheden bedoeld in § 1 de mededeling aan de |
d'instruction, à condition qu'elles notifient ce fait dans les plus | onderzoeksrechter onmiddellijk doen, op voorwaarde dat zij de Europese |
brefs délais à la Commission européenne ainsi qu'à l'Etat membre | Commissie alsook de betrokken lid-Staat onverwijld van dit feit in |
concerné. | kennis stellen. |
§ 6. Le juge d'instruction, lorsqu'il est avisé par les autorités | § 6. Wanneer de onderzoeksrechter van de overheden bedoeld in § 1, |
visées au § 1er, conformément aux dispositions du § 2 et des §§ 4 ou | overeenkomstig de bepalingen van § 2 en van §§ 4 of 5 een mededeling |
5, peut, par ordonnance motivée, enjoindre aux prestataires, | ontvangen heeft, kan hij middels een met redenen omklede beschikking |
lorsqu'ils sont en mesure de le faire, de suspendre, dans les limites | de dienstverleners die daartoe in staat zijn, gelasten om de |
communicatietechniek die gebruikt wordt om de handelingen uit te | |
et pour la durée qu'il détermine et qui ne peut excéder un mois, la | voeren die het naleven van de doelstellingen bedoeld in § 2, 1°, in |
mise à la disposition du prestataire établi dans un autre Etat membre | gevaar brengen of kunnen brengen niet meer ter beschikking te stellen |
de l'Union européenne, de la technique de communication utilisée pour | van de dienstverlener die gevestigd is in een andere lid-Staat van de |
la réalisation des agissements qui mettent en péril ou qui risquent de | Europese Unie en dit binnen de perken en voor de duur die hij bepaalt |
mettre en péril la sauvegarde des objectifs visés au § 2, 1°. | en die één maand niet kan overschrijden. |
Le juge d'instruction peut prolonger une ou plusieurs fois les effets | De onderzoeksrechter kan de uitwerking van zijn beschikking één of |
de son ordonnance; il doit y mettre fin dès que les circonstances qui | meerdere keren verlengen; hij moet er een einde aan stellen zodra de |
l'ont justifiée ont disparu. | omstandigheden die ze rechtvaardigen, verdwenen zijn. |
Art. 3.§ 1er. Le président du tribunal de première instance constate |
Art. 3.§ 1. De voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg stelt |
l'existence et ordonne la cessation d'un acte, même pénalement | het bestaan vast en beveelt de staking van een zelfs onder het |
réprimé, constituant une infraction aux dispositions de la loi du 11 | strafrecht vallende daad die een overtreding uitmaakt van de |
mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société | bepalingen van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde |
de l'information. | juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, le président du tribunal de | In afwijking van het vorige lid kan de voorzitter van de rechtbank van |
commerce peut constater l'existence et ordonner la cessation d'un | koophandel het bestaan vaststellen en de staking bevelen van een zelfs |
acte, même pénalement réprimé, constituant une infraction aux | |
dispositions de la loi précitée lorsque cet acte relève de la | onder het strafrecht vallende daad, die een inbreuk uitmaakt op de |
compétence du Président du tribunal de commerce telle que définie à | bepalingen van voornoemde wet, wanneer die daad binnen de in artikel |
l'article 573 du Code judiciaire. | 573 van het Gerechtelijk Wetboek omschreven bevoegdheid van de |
Le président du tribunal compétent peut accorder au contrevenant un | voorzitter van de rechtbank van koophandel ligt. |
délai pour mettre fin à l'infraction ou ordonner la cessation de | De voorzitter van de bevoegde rechtbank kan aan de overtreder een |
l'activité. Il peut accorder la levée de la cessation dès qu'il est | termijn toestaan om aan de inbreuk een eind te maken of bevelen dat de |
prouvé qu'il a été mis fin à l'infraction. | activiteit wordt gestaakt. Hij kan de opheffing van de staking bevelen |
Outre la cessation de l'acte litigieux, le président peut ordonner | zodra bewezen is dat een einde werd gemaakt aan de inbreuk. |
selon la manière qu'il jugera appropriée la publication de tout ou | Behalve de stopzetting van de gewraakte daad, kan de voorzitter |
partie du jugement aux frais du contrevenant. Il peut notamment | bevelen dat het vonnis, op de wijze die hij adequaat vindt, geheel of |
ordonner la publication de son jugement ou du résumé par la voie de | gedeeltelijk wordt bekendgemaakt op kosten van de overtreder. Hij kan |
journaux ou de toute autre manière. Ces mesures de publicité ne | meer bepaald bevelen dat zijn vonnis, of de samenvatting ervan, wordt |
peuvent toutefois être prescrites que si elles sont de nature à | bekendgemaakt in kranten of op een andere wijze. Deze maatregelen van |
openbaarmaking mogen evenwel slechts opgelegd worden indien zij ertoe | |
contribuer à la cessation de l'acte incriminé. | bijdragen dat de gewraakte daad ophoudt. |
§ 2. L'action est formée à la demande : | § 2. De vordering wordt ingesteld op verzoek van : |
1° des intéressés; | 1° de belanghebbenden; |
2° du ministre compétent ou des ministres compétents pour la matière | 2° de voor deze materie bevoegde minister(s); |
concernée; 3° d'une autorité professionnelle, d'un groupement professionnel ou | 3° een beroepsregulerende overheid, een beroeps- of interprofessionele |
interprofessionnel jouissant de la personnalité civile, d'une mutuelle | vereniging met rechtspersoonlijkheid, een ziekenfonds of een |
ou d'une union nationale; | landsbond; |
4° d'une association ayant pour but la défense des intérêts des | |
consommateurs et jouissant de la personnalité civile, pour autant | 4° een vereniging ter verdediging van de consumentenbelangen met |
qu'elle réponde aux conditions fixées par l'article 98, § 1er, 4°, de | rechtspersoonlijkheid, voor zover die voldoet aan de voorwaarden van |
la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur | artikel 98, § 1, 4°, van de wet van 14 juli 1991 betreffende de |
l'information et la protection du consommateur; | handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument; |
5° d'une entité qualifiée en conformité avec l'article 21, alinéa 2, | 5° een bevoegde instantie die hiertoe gerechtigd is in overeenstemming |
de la loi du 2 août 2002 relative à la publicité trompeuse et | met artikel 21, tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende |
comparative, aux clauses abusives et aux contrats à distance en ce qui | de misleidende en vergelijkende reclame, de onrechtmatige bedingen en |
concerne les professions libérales. | de op afstand gesloten overeenkomsten inzake de vrije beroepen. |
Par dérogation aux dispositions des articles 17 et 18 du Code | In afwijking van de bepalingen van de artikelen 17 en 18 van het |
judiciaire, les associations et groupements visés aux points 3° et 4° | Gerechtelijk Wetboek kunnen de in de punten 3° en 4° bedoelde |
peuvent agir en justice pour la défense de leurs intérêts collectifs statutairement définis. § 3. L'action est formée et instruite selon les formes du référé. Elle peut être introduite par requête contradictoire conformément aux articles 1034ter à 1034sexies du Code judiciaire. Il est statué sur l'action nonobstant toute poursuite exercée en raison des mêmes faits devant une juridiction pénale. Le jugement est exécutoire par provision, nonobstant toute voie de recours, et sans caution. Toute décision est, dans la huitaine, et à la diligence du greffier de la juridiction compétente, communiquée au Ministre qui a les Affaires économiques dans ses attributions, sauf si la décision a été rendue à sa requête. En outre, le greffier est tenu d'informer sans délai le même ministre du recours introduit contre toute décision rendue en application de la présente loi. Lorsque la décision concerne un prestataire exerçant une profession | verenigingen en organisaties in rechte optreden voor de verdediging van hun statutair omschreven collectieve belangen. § 3. De vordering wordt ingesteld en behandeld zoals in kortgeding. Zij mag worden ingesteld bij verzoekschrift op tegenspraak, overeenkomstig de artikelen 1034ter tot 1034sexies van het Gerechtelijk Wetboek. Er wordt uitspraak gedaan over de vordering, niettegenstaande vervolging voor dezelfde feiten voor een strafrechtelijk rechtscollege. Het vonnis is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande elk rechtsmiddel en zonder borgtocht. Elke uitspraak wordt, binnen acht dagen en door toedoen van de griffier van het bevoegde rechtscollege, aan de Minister bevoegd voor Economische Zaken meegedeeld, tenzij het vonnis gewezen is op zijn verzoek. Bovendien is de griffier verplicht dezelfde minister onverwijld in te lichten over het beroep tegen een uitspraak die krachtens deze wet gewezen is. Wanneer de uitspraak betrekking heeft op een dienstverlener met een |
réglementée relevant d'une autorité professionnelle, elle est, en | gereglementeerd beroep dat ressorteert onder een beroepsregulerende |
outre, communiquée à l'autorité professionnelle compétente. De même, | overheid, moet die uitspraak bovendien worden meegedeeld aan die |
le greffier de la juridiction devant laquelle un recours est introduit | overheid. Ook moet de griffier van het rechtscollege, waar beroep is |
contre une telle décision est tenu d'en informer sans délai l'autorité | aangetekend tegen deze uitspraak, zulks onmiddellijk melden aan de |
professionnelle compétente. | bevoegde beroepsregulerende overheid. |
Art. 4.L'article 587 du Code judiciaire, remplacé par la loi du 3 |
Art. 4.Artikel 587 van het Gerechtelijk Wetboek, vervangen bij de wet |
avril 1997 et modifié par les lois des 10 août 1998, 4 mai 1999 et 2 | van 3 april 1997 en gewijzigd bij de wetten van 10 augustus 1998, 4 |
août 2002, est complété comme suit : | mei 1999 en 2 augustus 2002, wordt als volgt aangevuld : |
« 11° sur les demandes prévues à l'article 3, § 1er, alinéa 1er, de la | « 11° over de vorderingen bedoeld in artikel 3, § 1, eerste lid, van |
loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la | de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van |
société de l'information visés à l'article 77 de la Constitution. » | de diensten van de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 |
van de Grondwet. » | |
Art. 5.L'article 589 du même Code, remplacé par la loi du 11 avril |
Art. 5.Artikel 589 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 11 |
1999 et modifié par les lois des 11 avril 1999, 26 mai 2002, 17 | april 1999 en gewijzigd bij de wetten van 11 april 1999, 26 mei 2002, |
juillet 2002, 2 août 2002 et 20 décembre 2002, est complété comme suit | 17 juli 2002, 2 augustus 2002 en 20 december 2002 wordt aangevuld als |
: | volgt : |
« 9° à l'article 3, § 1er, alinéa 2, de la loi du 11 mars 2003 sur | « 9° in artikel 3, § 1, tweede lid, van de wet van 11 maart 2003 |
certains aspects juridiques des services de la société de | betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de |
l'information visés à l'article 77 de la Constitution. » | informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2002-2003. | (1) Zitting 2002-2003. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet de loi, 50-2100, n° 1. - Amendements, 50-2100, n° | Documenten. - Wetsontwerp, 50-2100, nr. 1. - Amendementen, 50-2100, |
2. - Rapport, 50-2100, n° 3. - Texte adopté par la commission (article | nr. 2. - Verslag, 50-2100, nr. 3. - Tekst aangenomen door de commissie |
78 de la Constitution), 50-2100, n° 4. - Texte adopté par la | (artikel 78 van de Grondwet), 50-2100, nr. 4. - Tekst aangenomen door |
commission (article 77 de la Constitution), 50-2100, n° 5. - Texte | de commissie (artikel 77 van de Grondwet, 50-2100, nr. 5. - Tekst |
aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat | |
adopté en séance plénière et transmis au Sénat (article 78 de la | (artikel 78 van de Grondwet), 50-2100, nr. 6. - Tekst aangenomen in |
Constitution), 50-2100, n° 6 - Texte adopté en séance plénière et | |
transmis au Sénat (article 77 de la Constitution), 50-2297, n° 1. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat (artikel 77 van de |
Grondwet), 50-2297, nr. 1. | |
Compte rendu intégral. - 13 février 2003. | Integraal verslag. - 13 februari 2003. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet transmis par la Chambre des représentants, 2-1480, | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
n° 1. - Rapport, 2-1480, n° 2. - Texte adopté en séance plénière et | volksvertegenwoordigers, 2-1480, nr. 1. - Verslag, 2-1480, nr. 2. - |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de koning ter | |
soumis à la sanction royale, 2-1480, n° 3. | bekrachtiging voorgelegd, 2-1480, nr. 3. |
Annales. - 27 février 2003. | Handelingen. - 27 februari 2003. |