Loi sur certains aspects juridiques des services de la société de l'information | Wet betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
11 MARS 2003. - Loi sur certains aspects juridiques des services de la | 11 MAART 2003. - Wet betreffende bepaalde juridische aspecten van de |
société de l'information (1) | diensten van de informatiemaatschappij (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions préléminaires | HOOFDSTUK I. - Voorafgaande bepalingen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Elle transpose les dispositions de la directive 2000/31/CE du | Zij zet de bepalingen om van de richtlijn 2000/31/EG van het Europees |
Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2000 relative à certains | Parlement en de Raad van 8 juni 2000 betreffende bepaalde juridische |
aspects juridiques des services de la société de l'information, et | aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, met name de |
notamment du commerce électronique, dans le marché intérieur. | elektronische handel, in de interne markt. |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet en de uitvoeringsbesluiten |
d'exécution, l'on entend par : | ervan wordt verstaan onder : |
1° « service de la société de l'information » : tout service presté | 1° « dienst van de informatiemaatschappij » : elke dienst die |
normalement contre rémunération, à distance, par voie électronique et | gewoonlijk tegen vergoeding, langs elektronische weg op afstand en op |
à la demande individuelle d'un destinataire du service; | individueel verzoek van een afnemer van de dienst verricht wordt; |
2° « courrier électronique » : tout message sous forme de texte, de | 2° « elektronische post » : tekst-, spraak, geluids- of beeldbericht |
voix, de son ou d'image envoyé par un réseau public de communications | dat over een openbaar communicatienetwerk wordt verzonden en in het |
qui peut être stocké dans le réseau ou dans l'équipement terminal du | netwerk of in de eindapparatuur van de ontvanger kan worden opgeslagen |
destinataire jusqu'à ce que ce dernier le récupère; | tot het door de afnemer wordt opgehaald; |
3° « prestataire » : toute personne physique ou morale qui fournit un | 3° « dienstverlener » : iedere natuurlijke of rechtspersoon die een |
service de la société de l'information; | dienst van de informatiemaatschappij levert; |
4° « prestataire établi » : prestataire qui exerce d'une manière | 4° « gevestigde dienstverlener » : een dienstverlener die vanuit een |
effective une activité économique au moyen d'un établissement stable | duurzame vestiging voor onbepaalde tijd daadwerkelijk een economische |
pour une durée indéterminée. La présence et l'utilisation des moyens | activiteit uitoefent. De aanwezigheid en het gebruik van technische |
techniques et des technologies requis pour fournir le service ne | middelen en technologieën die nodig zijn voor het leveren van de |
constituent pas en tant que telles un établissement du prestataire; | dienst, vormen als zodanig geen vestiging van de dienstverlener; |
5° « destinataire du service » : toute personne physique ou morale | 5° « afnemer van de dienst » : iedere natuurlijke of rechtspersoon |
qui, à des fins professionnelles ou non, utilise un service de la | die, al dan niet voor beroepsdoeleinden, gebruikmaakt van een dienst |
société de l'information, notamment pour rechercher une information ou | van de informatiemaatschappij, in het bijzonder om informatie te |
la rendre accessible; | verkrijgen of toegankelijk te maken; |
6° « consommateur » : toute personne physique qui acquiert ou utilise | 6° « consument » : iedere natuurlijke persoon die uitsluitend voor |
des biens ou des services à des fins excluant tout caractère | niet beroepsmatige doeleinden goederen of diensten verwerft of |
professionnel; | gebruikt; |
7° « publicité » : toute forme de communication destinée à promouvoir, | 7° « reclame » : elke vorm van communicatie bestemd voor het direct of |
directement ou indirectement, des biens, des services ou l'image d'une | indirect promoten van de goederen, diensten of het imago van een |
entreprise, d'une organisation ou d'une personne ayant une activité | onderneming, organisatie of persoon die een commerciële, industriële |
commerciale, industrielle ou artisanale ou exerçant une activité réglementée. | of ambachtelijke activiteit of een gereglementeerd beroep uitoefent. |
Pour l'application de la présente loi, ne constituent pas en tant que | Voor de toepassing van deze wet vormt het volgende op zich geen |
telles de la publicité : | reclame : |
a) les informations permettant l'accès direct à l'activité de | a) informatie die rechtstreeks toegang geeft tot de activiteit van een |
l'entreprise, de l'organisation ou de la personne, notamment un nom de | onderneming, organisatie of persoon, in het bijzonder een domeinnaam |
domaine ou une adresse de courrier électronique; | of een elektronisch postadres; |
b) les communications élaborées d'une manière indépendante, en | b) mededelingen die onafhankelijk en in het bijzonder zonder |
particulier lorsqu'elles sont fournies sans contrepartie financière; | financiële tegenprestatie zijn samengesteld; |
8° « profession réglementée » : toute activité professionnelle dont | 8° « gereglementeerd beroep » : elke beroepsactiviteit voor zover de |
l'accès ou l'exercice ou l'une des modalités d'exercice est | toegang tot of uitoefening dan wel één van de wijzen van uitoefening |
subordonné, directement ou indirectement, par des dispositions | door wettelijke, reglmentaire of bestuursrechtelijke bepalingen, |
législatives, réglementaires ou administratives, à la possession d'un | direct of indirect afhankelijk is gesteld van het bezit van een |
diplôme, d'un titre de formation ou d'une attestation de compétence; | diploma, opleidingsbewijs of bekwaamheidsattest; |
9° « profession libérale » : toute activité professionnelle | 9° « vrij beroep » : elke zelfstandige beroepsactiviteit, die |
indépendante de prestation de service ou de fourniture de biens, qui | dienstverlening of levering van goederen omvat welke geen daad van |
ne constitue pas un acte de commerce ou une activité artisanale visée | koophandel of ambachtsbedrijvigheid is, zoals bedoeld in de wet van 18 |
par la loi du 18 mars 1965 sur le registre de l'artisanat et qui n'est | maart 1965 op het ambachtsregister, en die niet wordt bedoeld in de |
pas visée par la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce | wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de |
et sur l'information et la protection du consommateur, à l'exclusion | voorlichting en bescherming van de consument, met uitsluiting van de |
des activités agricoles et d'élevage. | landbouwbedrijvigheid en de veeteelt. |
Art. 3.La présente loi règle certains aspects juridiques des services |
Art. 3.Deze wet regelt bepaalde juridische aspecten van de diensten |
de la société de l'information. | van de informatiemaatschappij. |
Elle ne s'applique pas : | Zij is niet van toepassing op : |
1° au domaine de la fiscalité; | 1° belastingen; |
2° aux questions relatives aux services de la société de l'information | 2° kwesties in verband met diensten van de informatiemaatschappij |
couvertes par les dispositions légales ou réglementaires concernant la | geregeld door de wetgevende of reglementaire bepalingen tot |
protection de la vie privée et le traitement des données à caractère | bescherming van de persoonlijke levenssfeer en de verwerking van |
personnel; | persoonsgegevens; |
3° aux questions relatives aux accords ou pratiques régis par le droit | 3° kwesties in verband met overeenkomsten of praktijken die onder het |
des ententes; | kartelrecht vallen; |
4° aux activités suivantes des services de la société de l'information | 4° de volgende diensten van de informatiemaatschappij : |
: a) les activités de notaire dans la mesure où elles comportent une | a) de activiteiten van notarissen, voorzover die een direct specifiek |
participation directe et spécifique à l'exercice de l'autorité | verband met de uitoefening van de publieke taken inhouden; |
publique; b) la représentation d'un client et la défense de ses intérêts devant | b) de vertegenwoordiging van een cliënt en de verdediging van zijn |
les tribunaux; | belangen voor het gerecht; |
c) les activités de jeux d'argent impliquant des mises ayant une | c) gokactiviteiten waarbij een geldbedrag wordt ingezet, met inbegrip |
valeur monétaire dans des jeux de hasard, y compris les loteries et | van de loterijen en weddenschappen. |
les transactions portant sur des paris. | |
CHAPITRE II. - Principes fondamentaux | HOOFDSTUK II. - Grondbeginselen |
Section 1re. - Principe de liberté d'établissement | Afdeling 1. - Het beginsel van vrijheid van vestiging |
Art. 4.L'accès à l'activité d'un prestataire de services de la |
Art. 4.Het starten en het uitoefenen van een activiteit van |
société de l'information et l'exercice de celle-ci ne sont soumis à | dienstverlener op het gebied van de informatiemaatschappij worden niet |
aucune autorisation préalable, ni à aucune autre exigence ayant un | afhankelijk gesteld van een voorafgaande vergunning of enige andere |
effet équivalent. | vereiste met gelijke werking. |
L'alinéa 1er est sans préjudice des régimes d'autorisation qui ne | Het eerste lid laat vergunningsstelsels onverlet die niet specifiek en |
visent pas spécifiquement et exclusivement les services de la société | uitsluitend betrekking hebben op de diensten van de |
de l'information ou qui sont régis par les régimes d'autorisation | informatiemaatschappij, of die vallen onder de stelsels van |
prévus par le titre III de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | vergunningen waarin titel III van de wet van 21 maart 1991 betreffende |
certaines entreprises publiques économiques. | de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven voorziet. |
Section 2. - Principe de libre prestation de services | Afdeling 2. - Het beginsel van vrij verrichten van diensten |
Art. 5.La fourniture de services de la société de l'information par |
Art. 5.Het verrichten van diensten van de informatiemaatschappij door |
un prestataire établi sur le territoire belge doit être conforme aux | een op Belgisch grondgebied gevestigde dienstverlener moet aan de in |
exigences applicables en Belgique. | België van toepassing zijnde vereisten voldoen. |
La libre circulation, sur le territoire belge, des services de la | Het vrije verkeer van diensten van de informatiemaatschappij op |
société de l'information fournis par un prestataire établi dans un | Belgisch grondgebied, verricht door een in een andere lid-Staat van de |
autre Etat membre de l'Union européenne n'est pas restreinte en raison | Europese Unie gevestigde dienstverlener, is niet beperkt door de |
des exigences applicables en Belgique ou dans d'autres pays. | vereisten toepasselijk in België of in andere staten. |
Les alinéas 1er et 2 visent les exigences, spécifiques ou générales, | Het eerste en het tweede lid zijn gericht op de specifieke of algemene |
relatives aux services de la société de l'information et aux | vereisten inzake de diensten van de informatiemaatschappij en de |
prestataires de ces services. Ils ne visent pas les exigences | verleners van deze diensten. Zij hebben geen betrekking op de |
relatives aux biens en tant que tels, à leur livraison physique ou aux | vereisten inzake goederen als zodanig, de fysieke levering ervan of |
services qui ne sont pas fournis par voie électronique. | diensten die niet langs elektronische weg worden verleend. |
Section 3. - Dérogations au principe de libre prestation de services | Afdeling 3. - Afwijkingen van het beginsel van het vrij verrichten van diensten |
Art. 6.Par dérogation à l'article 5, les chapitres IIIbis, IIIter, |
Art. 6.In afwijking van artikel 5, blijven de hoofdstukken IIIbis, |
Vbis et Vter de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des | IIIter, Vbis en Vter van de wet van 9 juli 1975 betreffende de |
entreprises d'assurances restent d'application. | controle der verzekeringsondernemingen van toepassing. |
Par dérogation à l'article 5, la publicité pour la commercialisation | In afwijking van artikel 5 is de reclame voor de verhandeling van |
des parts des organismes de placement collectif en valeurs mobilières | aandelen van maatschappijen die collectief beleggen in effecten, zoals |
visés à l'article 105 de la loi du 4 décembre 1990 relative aux | bedoeld in artikel 105 van de wet van 4 december 1990 op de financiële |
opérations financières et aux marchés financiers est soumise à la | transacties en de financiële markten, onderworpen aan de wetgeving van |
législation du pays de commercialisation. | de staat van verhandeling. |
L'article 5 ne s'applique pas : | Artikel 5 is niet van toepassing : |
1° à la liberté des parties de choisir le droit applicable à leur | 1° op de vrijheid van de partijen om het op hun contract toepasselijke |
contrat; | recht te kiezen; |
2° en matière d'obligations contractuelles dans les contrats conclus | 2° op contractuele verplichtingen betreffende |
avec des consommateurs; | consumentenovereenkomsten; |
3° en matière de droit d'auteur et de droits voisins, de droits sur | 3° op het auteursrecht en naburige rechten, rechten met betrekking tot |
les topographies de produits semi-conducteurs, de droits sui generis | de ligging van halfgeleidende producten, rechten sui generis inzake |
sur les bases de données, de droits de propriété industrielle; | gegevensbanken, industriële eigendomsrechten; |
4° en ce qui concerne la validité formelle des contrats créant ou | 4° wat betreft de formele geldigheid van contracten waarbij rechten op |
transférant des droits sur des biens immobiliers, lorsque ces contrats | onroerende zaken ontstaan of worden overgedragen, indien op die |
sont soumis à des exigences de forme impératives dans l'Etat membre de | contracten ingevolge het recht van de lid-Staat van de Europese Unie |
l'Union européenne où est situé le bien concerné; | waar de onroerende zaak is gelegen, verplichte vormvereisten van |
toepassing zijn; | |
5° en ce qui concerne l'autorisation des publicités non sollicitées | 5° op de toelating van ongevraagde reclame via elektronische post. |
transmises par courrier électronique. | |
CHAPITRE III. - Information et transparence | HOOFDSTUK III. - Informatie en doorzichtigheid |
Art. 7.§ 1er. Sans préjudice des autres exigences légales et |
Art. 7.§ 1. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire |
réglementaires en matière d'information, tout prestataire d'un service | informatievoorschriften zorgt elke dienstverlener van de |
de la société de l'information assure un accès facile, direct et | informatiemaatschappij ervoor dat de afnemers van de dienst en de |
permanent, pour les destinataires du service et pour les autorités | bevoegde autoriteiten gemakkelijk, rechtstreeks en permanent toegang |
compétentes, au moins, aux informations suivantes : | krijgen tenminste tot de volgende informatie : |
1° son nom ou sa dénomination sociale; | 1° zijn naam of handelsnaam; |
2° l'adresse géographique où le prestataire est établi; | 2° het geografische adres waar de dienstverlener is gevestigd; |
3° ses coordonnées, y compris son adresse de courrier électronique, | 3° nadere gegevens die een snel contact en een rechtstreekse en |
permettant d'entrer en contact rapidement et de communiquer | effectieve communicatie met hem mogelijk maken, met inbegrip van zijn |
directement et efficacement avec lui; | elektronisch postadres; |
4° le cas échéant, le registre de commerce dans lequel il est inscrit | 4° desgevallend het handelsregister waar hij is ingeschreven en zijn |
et son numéro d'immatriculation; | inschrijvingsnummer; |
5° dans le cas où l'activité est soumise à un régime d'autorisation, | 5° wanneer een activiteit aan een vergunningsstelsel is onderworpen, |
les coordonnées de l'autorité de surveillance compétente; | de gegevens over de bevoegde toezichthoudende autoriteit; |
6° en ce qui concerne les professions réglementées : | 6° wat gereglementeerde beroepen betreft : |
a) l'association professionnelle ou l'organisation professionnelle | a) de beroepsvereniging of beroepsorganisatie waarbij de |
auprès de laquelle le prestataire est inscrit, | dienstverlener is ingeschreven, |
b) le titre professionnel et l'état dans lequel il a été octroyé, | b) de beroepstitel en de staat waar die is toegekend, |
c) une référence aux règles professionnelles applicables et aux moyens | c) een verwijzing naar de van toepassing zijnde beroepsregels en de |
d'y avoir accès; | wijze van toegang ertoe; |
7° dans le cas où le prestataire exerce une activité assujettie à la | 7° wanneer de dienstverlener een aan de belasting over de toegevoegde |
taxe sur la valeur ajoutée, le numéro d'identification visé à | waarde onderworpen activiteit uitoefent, het identificatienummer zoals |
l'article 50 du Code de la taxe sur la valeur ajoutée; | bedoeld in artikel 50 van het Wetboek van de belasting over de |
toegevoegde waarde; | |
8° les codes de conduite auxquels il est éventuellement soumis ainsi | 8° de gedragscodes die hij desgevallend heeft onderschreven, alsook de |
que les informations relatives à la façon dont ces codes peuvent être | informatie over de manier waarop die codes langs elektronische weg |
consultés par voie électronique. | kunnen worden geraadpleegd. |
§ 2. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en | § 2. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire voorschriften |
matière d'indication des prix, lorsque les services de la société de | op het gebied van prijsaanduiding moeten de diensten van de |
l'information mentionnent des prix, ces derniers sont indiqués de | informatiemaatschappij die naar prijzen verwijzen, deze duidelijk en |
manière claire et non ambiguë et précisent notamment si les taxes et | ondubbelzinnig aangeven en meer in het bijzonder vermelden of |
les frais de livraison sont inclus. | belasting en leveringskosten inbegrepen zijn. |
Art. 8.§ 1er. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d'information, avant que le destinataire du service ne passe une commande par voie électronique, le prestataire de services communique, au moins, les informations mentionnées ci-après, formulées de manière claire, compréhensible et non équivoque : 1° les langues proposées pour la conclusion du contrat; 2° les différentes étapes techniques à suivre pour conclure le contrat; 3° les moyens techniques pour identifier et corriger des erreurs commises dans la saisie des données avant que la commande ne soit passée; |
Art. 8.§ 1. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften verstrekt de dienstverlener, voordat de afnemer zijn order langs elektronische weg plaatst, op duidelijke, begrijpelijke en ondubbelzinnige wijze ten minste de volgende informatie : 1° de talen waarin het contract kan worden gesloten; 2° de verschillende technische stappen om tot de sluiting van het contract te komen; 3° de technische middelen waarmee invoerfouten kunnen worden opgespoord en gecorrigeerd voordat de order wordt geplaatst; |
4° si le contrat une fois conclu est archivé ou non par le prestataire | 4° uitsluitsel omtrent de vraag of de dienstverlener het gesloten |
de services et s'il est accessible ou non. | contract zal archiveren en of het toegankelijk zal zijn. |
§ 2. Les clauses contractuelles et les conditions générales | § 2. De contractuele bepalingen en de algemene voorwaarden van het |
communiquées au destinataire doivent l'être d'une manière qui lui | contract moeten de afnemer op een zodanige wijze ter beschikking |
permette de les conserver et de les reproduire. | worden gesteld dat hij deze kan opslaan en weergeven. |
Art. 9.Avant la passation de la commande, le prestataire met à la |
Art. 9.Voordat de afnemer zijn order plaatst, stelt de dienstverlener |
disposition du destinataire du service les moyens techniques | |
appropriés lui permettant d'identifier les erreurs commises dans la | de afnemer passende technische middelen ter beschikking, waarmee hij |
saisie des données et de les corriger. | invoerfouten kan opsporen en corrigeren. |
Art. 10.Lorsque le destinataire du service passe une commande par |
Art. 10.Wanneer de afnemer van een dienst langs elektronische weg een |
voie électronique, les principes suivants s'appliquent : | order plaatst, worden de volgende beginselen in acht genomen : |
1° le prestataire accuse réception de la commande du destinataire sans | 1° de dienstverlener bevestigt zo spoedig mogelijk langs elektronische |
délai injustifié et par voie électronique; | weg de ontvangst van de order van de afnemer; |
2° l'accusé de réception contient, notamment, un récapitulatif de la | 2° het ontvangstbewijs vermeldt onder meer een samenvatting van de |
commande; | order; |
3° la commande et l'accusé de réception sont considérés comme étant | 3° de order en het ontvangstbewijs worden geacht te zijn ontvangen |
reçus lorsque les parties auxquelles ils sont adressés peuvent y avoir | wanneer deze toegankelijk zijn voor de partijen tot wie zij zijn |
accès. | gericht. |
Art. 11.Les parties qui ne sont pas des consommateurs peuvent déroger |
Art. 11.Partijen die niet als consument handelen, kunnen bij middel |
conventionnellement aux dispositions de l'article 7, § 1er, 8°, ainsi | van overeenkomst afwijken van de bepalingen van artikel 7, § 1, 8°, en |
que des articles 8, § 1er, 9 et 10. | van de artikelen 8, § 1, 9 en 10. |
Les dispositions de l'article 7, § 1er, 8°, de l'article 8, § 1er, de | De bepalingen van artikel 7, § 1, 8°, van artikel 8, § 1, van artikel |
l'article 9 et de l'article 10, 1° et 2°, ne sont pas applicables aux | 9 en van artikel 10, 1° en 2°, zijn niet van toepassing op contracten |
contrats conclus exclusivement au moyen d'un échange de courriers électroniques. | die uitsluitend via uitwisseling van elektronische post gesloten zijn. |
Art. 12.A l'égard des consommateurs, la preuve du respect des |
Art. 12.Ten aanzien van de consumenten heeft de dienstverlener de |
exigences prévues aux articles 7 à 10 incombe au prestataire. | plicht te bewijzen dat aan de eisen voorzien in de artikelen 7 tot 10 is voldaan. |
CHAPITRE IV. - Publicité | HOOFDSTUK IV. - Reclame |
Art. 13.Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires |
Art. 13.Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire |
en matière d'information, les publicités qui font partie d'un service | informatievoorschriften voldoet de reclame die deel uitmaakt van een |
de la société de l'information ou qui constituent un tel service | dienst van de informatiemaatschappij, of een dergelijke dienst vormt, |
répondent aux principes suivants : | aan de volgende voorwaarden : |
1° dès sa réception, la publicité, étant donné son effet global et y | 1° onmiddellijk na de ontvangst ervan is de reclame, vanwege de |
compris sa présentation, est clairement identifiable comme telle; elle | globale indruk, met inbegrip van de presentatie, duidelijk als zodanig |
comporte la mention « publicité » de manière lisible, apparente et non | herkenbaar; zij draagt leesbaar, goed zichtbaar en ondubbelzinnig de |
équivoque; | vermelding « reclame »; |
2° la personne physique ou morale pour le compte de laquelle la | 2° de natuurlijke of rechtspersoon voor wiens rekening de reclame |
publicité est faite est clairement identifiable; | geschiedt, is duidelijk te identificeren; |
3° les offres promotionnelles, telles que les annonces de réduction de | 3° verkoopbevorderende aanbiedingen, zoals aankondigingen van |
prix et offres conjointes, sont clairement identifiables comme telles | prijsverminderingen en eraan verbonden aanbiedingen, zijn duidelijk |
et les conditions pour en bénéficier sont aisément accessibles et | als zodanig herkenbaar en de voorwaarden om van deze aanbiedingen |
gebruik te kunnen maken, zijn gemakkelijk te vervullen en worden | |
présentées de manière précise et non équivoque; | duidelijk en ondubbelzinnig aangeduid; |
4° les concours ou jeux promotionnels sont clairement identifiables | 4° verkoopbevorderende wedstrijden of spelen zijn duidelijk als |
comme tels et leurs conditions de participation sont aisément | zodanig herkenbaar en de deelnemingsvoorwaarden zijn gemakkelijk te |
accessibles et présentées de manière précise et non équivoque. | vervullen en worden duidelijk en ondubbelzinnig aangeduid. |
Art. 14.§ 1er. L'utilisation du courrier électronique à des fins de |
Art. 14.§ 1. Het gebruik van elektronische post voor reclame is |
publicité est interdite, sans le consentement préalable, libre, | verboden zonder de voorafgaande, vrije, specifieke en geïnformeerde |
spécifique et informé du destinataire des messages. | toestemming van de geadresseerde van de boodschappen. |
Sur proposition conjointe du Ministre qui a la Justice dans ses | Op de gezamenlijke voordracht van de Minister bevoegd voor Justitie en |
attributions et du Ministre qui a les Affaires économiques dans ses | van de Minister bevoegd voor Economische Zaken, kan de Koning voorzien |
attributions, le Roi peut prévoir des exceptions à l'interdiction | in uitzonderingen op het verbod als bepaald in het eerste lid. |
prévue à l'alinéa premier. | |
§ 2. Lors de l'envoi de toute publicité par courrier électronique, le | § 2. Bij het versturen van reclame per elektronische post zorgt de |
prestataire : | dienstverlener voor het volgende : |
1° fournit une information claire et compréhensible concernant le | 1° hij verschaft duidelijke en begrijpelijke informatie over het recht |
droit de s'opposer, pour l'avenir, à recevoir les publicités; | zich te verzetten tegen het ontvangen, in de toekomst, van reclame; |
2° indique et met à disposition un moyen approprié d'exercer | 2° hij duidt een geschikt middel aan om dit recht langs elektronische |
efficacement ce droit par voie électronique. | weg efficiënt uit te oefenen en stelt dit middel ter beschikking. |
Sur proposition conjointe du Ministre qui a la Justice dans ses | Op de gezamenlijke voordracht van de Minister bevoegd voor Justitie en |
attributions et du Ministre qui a les Affaires économiques dans ses | van de Minister bevoegd voor Economische Zaken, bepaalt de Koning de |
attributions, le Roi détermine les modalités selon lesquelles les | modaliteiten volgens dewelke de dienstverleners de wil van de |
prestataires respectent la volonté du destinataire de ne plus recevoir | bestemmeling respecteren om niet langer reclame via elektronische post |
des publicités par courrier électronique. | te ontvangen. |
§ 3. Lors de l'envoi de publicités par courrier électronique, il est | § 3. Bij het versturen van reclame per elektronische post is het |
interdit : | verboden : |
1° d'utiliser l'adresse électronique ou l'identité d'un tiers; | 1° het elektronisch adres of de identiteit van een derde te gebruiken; |
2° de falsifier ou de masquer toute information permettant | 2° informatie te vervalsen of te verbergen die het mogelijk maakt de |
d'identifier l'origine du message de courrier électronique ou son | oorsprong van de boodschap van de elektronische post of de weg |
chemin de transmission. | waarlangs hij overgebracht werd te herkennen. |
§ 4. La preuve du caractère sollicité des publicités par courrier | § 4. De dienstverlener moet het bewijs leveren dat reclame via |
électronique incombe au prestataire. | elektronische post werd gevraagd. |
Art. 15.Les publicités qui font partie d'un service de la société de |
Art. 15.Reclame die deel uitmaakt van een door een lid van een |
l'information fourni par un membre d'une profession réglementée, ou | gereglementeerd beroep verleende dienst van de informatiemaatschappij, |
qui constituent un tel service, sont autorisées, sous réserve du | of die op zichzelf een dergelijke dienst uitmaakt, is toegestaan, mits |
respect des règles professionnelles visant, notamment, l'indépendance, | de beroepsregels, met name ten aanzien van de onafhankelijkheid, de |
la dignité et l'honneur de la profession ainsi que le secret | waardigheid, de beroepseer en het beroepsgeheim, alsmede de |
professionnel et la loyauté envers les clients et les autres membres | eerlijkheid ten opzichte van cliënten en confraters in acht worden |
de la profession. | genomen. |
CHAPITRE V. - Contrats conclus par voie électronique | HOOFDSTUK V. - Langs elektronische weg gesloten contracten |
Art. 16.§ 1er. Toute exigence légale ou réglementaire de forme |
Art. 16.§ 1. Aan elke wettelijke of reglementaire vormvereiste voor |
relative au processus contractuel est réputée satisfaite à l'égard d'un contrat par voie électronique lorsque les qualités fonctionnelles de cette exigence sont préservées. § 2. Pour l'application du § 1er, il y a lieu de considérer : - que l'exigence d'un écrit est satisfaite par une suite de signes intelligibles et accessibles pour être consultés ultérieurement, quels que soient leur support et leurs modalités de transmission; - que l'exigence, expresse ou tacite, d'une signature est satisfaite | de totstandkoming van contracten langs elektronische weg is voldaan wanneer de functionele kwaliteiten van deze vereiste zijn gevrijwaard. § 2. Voor de toepassing van § 1, moet in overweging worden genomen dat : - aan de vereiste van een geschrift is voldaan door een opeenvolging van verstaanbare tekens die toegankelijk zijn voor een latere raadpleging, welke ook de drager en de transmissiemodaliteiten ervan zijn; - aan de uitdrukkelijke of stilzwijgende vereiste van een handtekening is voldaan wanneer deze laatste beantwoordt aan de voorwaarden van |
dans les conditions prévues soit à l'article 1322, alinéa 2, du Code | ofwel artikel 1322, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, ofwel van |
civil, soit à l'article 4, § 4, de la loi du 9 juillet 2001 fixant | artikel 4, § 4, van de wet van 9 juli 2001 tot vaststelling van |
certaines règles relatives au cadre juridique pour les signatures | bepaalde regels in verband met het juridische kader voor elektronische |
électroniques et les services de certification; | handtekeningen en certificatiediensten; |
- que l'exigence d'une mention écrite de la main de celui qui s'oblige | - aan de vereiste van een geschreven vermelding van degene die zich |
peut être satisfaite par tout procédé garantissant que la mention | verbindt, kan worden voldaan door om het even welk procédé dat |
émane de ce dernier. | waarborgt dat de vermelding effectief uitgaat van deze laatste. |
§ 3. En outre, le Roi peut, dans les dix-huit mois de l'entrée en | § 3. Tevens kan de Koning, binnen achttien maanden die volgen op de |
vigueur de la présente loi, adapter toute disposition législative ou | inwerkingtreding van deze wet, elke wettelijke of reglementaire |
réglementaire qui constituerait un obstacle à la conclusion de | bepaling aanpassen die een belemmering zou vormen voor het sluiten van |
contrats par voie électronique et qui ne serait pas couverte par les | contracten langs elektronische weg en die niet onder de toepassing zou |
§§ 1er et 2. | vallen van de §§ 1 en 2. |
Les arrêtés royaux pris en vertu de l'alinéa 1er sont abrogés | De koninklijke besluiten genomen krachtens het eerste lid zijn |
lorsqu'ils n'ont pas été confirmés par la loi dans les quinze mois qui | opgeheven wanneer ze niet bij wet bekrachtigd geweest zijn binnen |
suivent leur publication au Moniteur belge . | vijftien maanden na hun bekendmaking in het Belgisch Staatsblad . |
Art. 17.L'article 16 n'est pas applicable aux contrats qui relèvent |
Art. 17.Artikel 16 is niet van toepassing op de contracten die tot |
d'une des catégories suivantes : | één van de volgende categorieën behoren : |
1° les contrats qui créent ou transfèrent des droits sur des biens | 1° contracten die rechten doen ontstaan of overdragen ten aanzien van |
immobiliers, à l'exception des droits de location; | onroerende zaken, met uitzondering van huurrechten; |
2° les contrats pour lesquels la loi requiert l'intervention des | 2° contracten waarvoor de wet de tussenkomst voorschrijft van de |
tribunaux, des autorités publiques ou de professions exerçant une | rechtbank, de autoriteit of de beroepsgroep die een publieke taak |
autorité publique; | uitoefent; |
3° les contrats de sûretés et garanties fournis par des personnes | 3° contracten voor persoonlijke en zakelijke zekerheden welke gesteld |
agissant à des fins qui n'entrent pas dans le cadre de leur activité | worden door personen die handelen voor doeleinden buiten hun handels- |
professionnelle ou commerciale; | of beroepsactiviteit; |
4° les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions. | 4° contracten die onder het familierecht of het erfrecht vallen. |
CHAPITRE VI. -Responsabilité des prestataires intermédiaires | HOOFDSTUK VI. - Aansprakelijkheid van dienstverleners die als tussenpersoon optreden |
Section 1re. - Activité de simple transport | Afdeling 1. - « Mere conduit » (doorgeefluik) |
Art. 18.En cas de fourniture d'un service de la société de |
Art. 18.Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in |
l'information consistant à transmettre, sur un réseau de | het doorgeven in een communicatienetwerk van door een afnemer van de |
communication, des informations fournies par le destinataire du | dienst verstrekte informatie, of in het verschaffen van toegang tot |
service ou à fournir un accès au réseau de communication, le | een communicatienetwerk, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor |
prestataire de services n'est pas responsable des informations | de doorgegeven informatie, als aan elk van de volgende voorwaarden |
transmises, s'il est satisfait à chacune des conditions suivantes : | voldaan is : |
1° il n'est pas à l'origine de la transmission; | 1° het initiatief tot de doorgifte niet bij de dienstverlener ligt; |
2° il ne sélectionne pas le destinataire de la transmission; | 2° de ontvanger van de doorgegeven informatie niet door de |
dienstverlener wordt geselecteerd; | |
3° il ne sélectionne, ni ne modifie, les informations faisant l'objet | 3° de doorgegeven informatie niet door de dienstverlener wordt |
de la transmission. | geselecteerd of gewijzigd. |
Les activités de transmission et de fourniture d'accès visées à | Het doorgeven van informatie en het verschaffen van toegang in de zin |
l'alinéa 1er englobent le stockage automatique, intermédiaire et | van het eerste lid omvatten de automatische, tussentijdse en |
transitoire des informations transmises, pour autant que ce stockage | tijdelijke opslag van de doorgegeven informatie, voor zover deze |
serve exclusivement à l'exécution de la transmission sur le réseau de | opslag uitsluitend dient om de doorgifte in het communicatienetwerk te |
communication et que sa durée n'excède pas le temps raisonnablement | bewerkstelligen en niet langer duurt dan redelijkerwijs voor het |
nécessaire à la transmission. | doorgeven nodig is. |
Section 2. - Activité de stockage sous forme de copie temporaire de données | Afdeling 2. - Opslag in de vorm van tijdelijke kopiëring van gegevens |
Art. 19.En cas de fourniture d'un service de la société de |
Art. 19.Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in |
l'information consistant à transmettre, sur un réseau de | het doorgeven via een communicatienetwerk van door een afnemer van de |
communication, des informations fournies par un destinataire du | dienst verstrekte informatie, is de dienstverlener niet aansprakelijk |
service, le prestataire n'est pas responsable au titre du stockage automatique, intermédiaire et temporaire de cette information fait dans le seul but de rendre plus efficace la transmission ultérieure de l'information à la demande d'autres destinataires du service, pour autant que chacune des conditions suivantes soit remplie : 1° le prestataire ne modifie pas l'information; 2° le prestataire se conforme aux conditions d'accès à l'information; 3° le prestataire se conforme aux règles concernant la mise à jour de l'information, indiquées d'une manière largement reconnue et utilisée par les entreprises; | voor de automatische, tussentijdse en tijdelijke opslag van die informatie, wanneer deze opslag enkel geschiedt om latere doorgifte van die informatie aan andere afnemers van de dienst en op hun verzoek doeltreffender te maken, als aan elk van de volgende voorwaarden is voldaan : 1° de dienstverlener de informatie niet wijzigt; 2° de dienstverlener de toegangsvoorwaarden voor de informatie in acht neemt; 3° de dienstverlener de alom erkende en in de bedrijfstak gangbare regels betreffende de bijwerking van de informatie naleeft; |
4° le prestataire n'entrave pas l'utilisation licite de la | 4° de dienstverlener niets wijzigt aan het alom erkende en in de |
technologie, largement reconnue et utilisée par l'industrie, dans le | bedrijfstak gangbare rechtmatige gebruik van technologie voor het |
but d'obtenir des données sur l'utilisation de l'information; | verkrijgen van gegevens over het gebruik van de informatie; |
5° le prestataire agit promptement pour retirer l'information qu'il a | 5° de dienstverlener prompt handelt om de door hem opgeslagen |
stockée ou pour rendre l'accès à celle-ci impossible dès qu'il a | informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken, |
effectivement connaissance du fait que l'information à l'origine de la | zodra hij er daadwerkelijk kennis van heeft dat de informatie |
transmission a été retirée du réseau ou du fait que l'accès à | verwijderd werd van de plaats waar zij zich oorspronkelijk in het net |
l'information a été rendu impossible, ou du fait qu'une autorité | bevond, of dat de toegang ertoe onmogelijk werd gemaakt, of zodra een |
administrative ou judiciaire a ordonné de retirer l'information ou de | administratieve of gerechtelijke autoriteit heeft bevolen de |
informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken en | |
rendre l'accès à cette dernière impossible et pour autant qu'il agisse | voorzover hij handelt overeenkomstig de procedure voorzien in artikel |
conformément à la procédure prévue à l'article 20, § 3. | 20, § 3. |
Section 3. - Activité d'hébergement | Afdeling 3. - Hosting (host-diensten) |
Art. 20.§ 1er. En cas de fourniture d'un service de la société de |
Art. 20.§ 1. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat |
l'information consistant à stocker des informations fournies par un | in de opslag van de door een afnemer van de dienst verstrekte |
destinataire du service, le prestataire n'est pas responsable des | informatie, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de op verzoek |
informations stockées à la demande d'un destinataire du service à | van de afnemer van de dienst opgeslagen informatie, op voorwaarde dat |
condition : | : |
1° qu'il n'ait pas une connaissance effective de l'activité ou de | 1° de dienstverlener niet daadwerkelijk kennis heeft van de onwettige |
l'information illicite, ou, en ce qui concerne une action civile en | activiteit of informatie, of wat een schadevergoedingsvordering |
réparation, qu'il n'ait pas connaissance de faits ou de circonstances | betreft, geen kennis heeft van feiten of omstandigheden waaruit het |
laissant apparaître le caractère illicite de l'activité ou de | onwettelijke karakter van de activiteit of de informatie blijkt; of |
l'information; ou 2° qu'il agisse promptement, dès le moment où il a de telles | 2° de dienstverlener, zodra hij van het bovenbedoelde daadwerkelijk |
connaissances, pour retirer les informations ou rendre l'accès à | kennis heeft, prompt handelt om de informatie te verwijderen of de |
celles-ci impossible et pour autant qu'il agisse conformément à la | toegang ertoe onmogelijk te maken en voor zover hij handelt |
procédure prévue au § 3. | overeenkomstig de procedure bepaald in § 3. |
§ 2. Le § 1er ne s'applique pas lorsque le destinataire du service | § 2. § 1 is niet van toepassing wanneer de afnemer van de dienst op |
agit sous l'autorité ou le contrôle du prestataire. | gezag of onder toezicht van de dienstverlener handelt. |
§ 3. Lorsque le prestataire a une connaissance effective d'une | § 3. Wanneer de dienstverlener daadwerkelijk kennis krijgt van een |
activité ou d'une information illicite, il les communique sur le champ | onwettige activiteit of informatie, meldt hij dit onverwijld aan de |
au procureur du Roi qui prend les mesures utiles conformément à | procureur des Konings, die de nodige maatregelen neemt overeenkomstig |
l'article 39bis du Code d'instruction criminelle. | artikel 39bis van het Wetboek van strafvordering. |
Aussi longtemps que le procureur du Roi n'a pris aucune décision | Zolang de procureur des Konings geen beslissing heeft genomen met |
concernant le copiage, l'inaccessibilité et le retrait des documents | betrekking tot het kopiëren, ontoegankelijk maken en verwijderen van |
stockés dans un système informatique, le prestataire peut uniquement | de in een informaticasysteem opgeslagen gegevens, kan de |
prendre des mesures visant à empêcher l'accès aux informations. | dienstverlener enkel maatregelen nemen om de toegang tot de informatie |
Section 4. - Obligations en matière de surveillance | te verhinderen.Afdeling 4. - Toezichtverplichtingen |
Art. 21.§ 1er. Pour la fourniture des services visés aux articles 18, |
Art. 21.§ 1. Met betrekking tot de levering van de in de artikelen |
19 et 20, les prestataires n'ont aucune obligation générale de surveiller les informations qu'ils transmettent ou stockent, ni aucune obligation générale de rechercher activement des faits ou des circonstances révélant des activités illicites. Le principe énoncé à l'alinéa 1er ne vaut que pour les obligations à caractère général. Il n'empêche pas les autorités judiciaires compétentes d'imposer une obligation temporaire de surveillance dans un cas spécifique, lorsque cette possibilité est prévue par une loi. § 2. Les prestataires visés au § 1er ont l'obligation d'informer promptement les autorités judiciaires ou administratives compétentes | 18, 19 en 20 bedoelde diensten hebben de dienstverleners geen algemene verplichting om toe te zien op de informatie die zij doorgeven of opslaan, noch om actief te zoeken naar feiten of omstandigheden die op onwettige activiteiten duiden. Het in het eerste lid genoemde beginsel geldt enkel voor de algemene verplichtingen. Het laat het recht van de bevoegde gerechtelijke instanties onverlet om, in een specifiek geval, een tijdelijke toezichtverplichting op te leggen, indien een wet in deze mogelijkheid voorziet. § 2. De in § 1 bedoelde dienstverleners zijn verplicht de bevoegde gerechtelijke of administratieve autoriteiten onverwijld in kennis te |
des activités illicites alléguées qu'exerceraient les destinataires de | stellen van vermeende onwettige activiteiten of informatie die door de |
leurs services, ou des informations illicites alléguées que ces | afnemers van hun dienst worden geleverd. Hiervoor nemen zij de regels |
derniers fourniraient. A cet effet, ils se conforment aux modalités | in acht, zoals die vastgelegd zijn in de procedures vermeld in artikel |
fixées dans les procédures visées à l'article 20, § 3. | 20, § 3. |
Sans préjudice d'autres dispositions légales ou réglementaires, les | Onverminderd andere wettelijke of reglementaire bepalingen dienen deze |
mêmes prestataires sont tenus de communiquer aux autorités judiciaires | dienstverleners de bevoegde gerechtelijke of administratieve |
ou administratives compétentes, à leur demande, les informations | autoriteiten op hun verzoek informatie te verstrekken waarmee de |
permettant d'identifier les destinataires de leurs services avec | afnemers van hun dienst, met wie zij opslagovereenkomsten hebben |
lesquels ils ont conclu un accord d'hébergement. | gesloten, kunnen worden geïdentificeerd. |
CHAPITRE VII. - Mesures de contrôle et sanctions | HOOFDSTUK VII. - Controlemaatregelen en sancties |
Section 1re. - Procédure d'avertissement | Afdeling 1. - Waarschuwingsprocedure |
Art. 22.Lorsqu'il est constaté qu'un acte constitue une infraction à |
Art. 22.Wanneer vastgesteld wordt dat een handeling een inbreuk vormt |
la présente loi ou à l'un des ses arrêtés d'exécution, le Ministre qui | op deze wet of op een uitvoeringsbesluit ervan, kan de Minister |
a les Affaires économiques dans ses attributions ou l'agent qu'il | bevoegd voor Economische Zaken, of de ambtenaar die hij met toepassing |
désigne en application de l'article 23, peut adresser au contrevenant | van artikel 23 aanwijst, een waarschuwing richten aan de overtreder |
un avertissement le mettant en demeure de mettre fin à cet acte. | waarbij die tot beëindiging van deze handeling wordt aangemaand. |
L'avertissement est notifié au contrevenant dans un délai de trois | De waarschuwing wordt aan de overtreder ter kennis gebracht binnen een |
semaines à dater de la constatation des faits, par lettre recommandée | termijn van drie weken te rekenen vanaf de vaststelling van de feiten, |
avec accusé de réception ou par la remise d'une copie du procès-verbal | door middel van een aangetekende brief met ontvangstbericht of door de |
de constatation des faits. L'avertissement peut également être | overhandiging van een afschrift van het proces-verbaal waarin de |
communiqué par télécopie ou par courrier électronique. | feiten zijn vastgesteld. De waarschuwing kan ook per fax of |
elektronische post worden meegedeeld. | |
L'avertissement mentionne : | De waarschuwing vermeldt : |
1° les faits imputés et la ou les dispositions légales enfreintes; | 1° de ten laste gelegde feiten en de overtreden wetsbepaling of wetsbepalingen; |
2° le délai dans lequel il doit y être mis fin; | 2° de termijn waarbinnen zij dienen te worden stopgezet; |
3° qu'en l'absence de suite donnée à l'avertissement, soit le Ministre | 3° dat, indien aan de waarschuwing geen gevolg wordt gegeven, ofwel de |
qui a les Affaires économiques dans ses attributions peut intenter une | Minister bevoegd voor Economische Zaken een vordering tot staking kan |
action en cessation, soit les agents visés à l'article 23, peuvent | instellen, ofwel de in artikel 23 aangestelde ambtenaren de procureur |
aviser le procureur du Roi ou appliquer le règlement par voie de | des Konings kunnen inlichten of de regeling in der minne bepaald in |
transaction prévu à l'article 24. | artikel 24 kunnen toepassen. |
Section 2. - Recherche et constatation | Afdeling 2. - Opsporing en vaststelling |
des actes interdits par la présente loi | van de bij deze wet verboden daden |
Art. 23.Sans préjudice des attributions des officiers de police |
Art. 23.Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van de |
judiciaire, les agents désignés par le Ministre qui a les Affaires | gerechtelijke politie, kunnen de door de Minister bevoegd voor |
économiques dans ses attributions sont compétents pour rechercher et | Economische Zaken aangestelde ambtenaren de inbreuken bedoeld in |
constater les infractions visées à l'article 26 de la présente loi. | artikel 26 van deze wet opsporen en vaststellen. De door deze ambtenaren opgemaakte processen-verbaal hebben |
Les procès-verbaux dressés par ces agents font foi jusqu'à preuve du | bewijskracht tot het tegendeel bewezen is. Een afschrift ervan wordt |
contraire. Une copie en est adressée au contrevenant, par lettre | bij een aangetekende brief met ontvangstmelding binnen dertig dagen na |
recommandée avec accusé de réception, dans les trente jours de la date | de datum van vaststelling, aan de overtreder toegezonden. |
des constatations. | |
Outre les dispositions prévues à l'article 113, § 2, de la loi du 14 | Buiten de bepalingen waarin artikel 113, § 2, van de wet van 14 juli |
juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la | 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en |
protection du consommateur, le Roi fixe, par arrêté délibéré en | bescherming van de consument voorziet, bepaalt de Koning, bij een |
Conseil des Ministres, les pouvoirs pour rechercher et constater les | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de bevoegdheden van |
infractions dont les agents visés à l'alinéa 1er disposent dans | de in het eerste lid genoemde ambtenaren om inbreuken op te sporen en |
l'exercice de leurs fonctions. | vast te stellen, die ze genieten bij de uitoefening van hun functie. |
Sans préjudice de leur subordination à l'égard de leurs supérieurs | Onverminderd hun ondergeschiktheid aan hun meerderen in het bestuur, |
dans l'administration, les agents visés à l'alinéa 1er exercent les | oefenen de in het eerste lid genoemde ambtenaren de in het tweede lid |
pouvoirs qui leur sont conférés en vertu de l'alinéa 2 sous la | verleende bevoegdheden uit, onder het toezicht van de |
surveillance du procureur général et du procureur fédéral pour ce qui | procureur-generaal en van de federale procureur voor wat de taken |
concerne les tâches de recherche et de constatation de délits visés | betreft inzake de opsporing en de vaststelling van inbreuken |
par la présente loi. | omschreven in deze wet. |
En cas d'application de l'article 22, le procès-verbal visé à l'alinéa | Wanneer toepassing wordt gemaakt van artikel 22, wordt het in het |
1er n'est transmis au procureur du Roi que lorsqu'il n'a pas été donné | eerste lid bedoelde proces-verbaal slechts aan de procureur des |
suite à l'avertissement. En cas d'application de l'article 24, le | Konings toegezonden, wanneer aan de waarschuwing geen gevolg is |
gegeven. Wanneer toepassing wordt gemaakt van artikel 24, wordt het | |
procès-verbal n'est transmis au procureur du Roi que lorsque le | proces-verbaal aan de procureur des Konings pas toegezonden, wanneer |
contrevenant n'a pas accepté la proposition de transaction. | de overtreder niet is ingegaan op het voorstel tot minnelijke |
Section 3. - Règlement transactionnel | schikking.Afdeling 3. - Minnelijke schikking |
Art. 24.Les agents visés à l'article 23 peuvent, au vu des |
Art. 24.De in artikel 23 bedoelde ambtenaren kunnen, op inzage van de |
procès-verbaux constatant une infraction aux dispositions visées par | processen-verbaal die een inbreuk van de in artikel 26 genoemde |
l'article 26, proposer aux contrevenants le paiement d'une somme qui | voorschriften vaststellen, aan de overtreders de betaling van een som |
éteint l'action publique. | voorstellen waarvan de betaling de strafvordering doet vervallen. |
Les tarifs ainsi que les modalités de paiement et de perception sont | De Koning stelt de tarieven alsook de wijze van betaling en inning |
fixés par le Roi. | vast. |
La somme prévue à l'alinéa 1er ne peut être supérieure au maximum de | Het in het eerste lid bedoelde bedrag mag niet meer belopen dan het |
l'amende prévue à l'article 26 de la présente loi, majorée des décimes | maximum van de bij artikel 26 van deze wet bepaalde geldboeten, |
additionnels. | verhoogd met de opcentiemen. |
De binnen de aangegeven termijn uitgevoerde betaling doet de | |
Le paiement effectué dans le délai indiqué éteint l'action publique | strafvordering vervallen, behalve indien tevoren een klacht gericht |
sauf si auparavant, une plainte a été adressée au procureur du Roi, le | werd aan de procureur des Konings, de onderzoeksrechter verzocht werd |
juge d'instruction a été requis d'instruire ou le tribunal a été saisi | een onderzoek in te stellen of indien het feit bij de rechtbank |
du fait. Dans ce cas, les sommes payées sont restituées au | aanhangig gemaakt werd. In deze gevallen worden de betaalde bedragen |
contrevenant. | aan de overtreder teruggestort. |
Art. 25.Les articles 22, 23 et 24 ne sont pas applicables aux |
Art. 25.De artikelen 22, 23 en 24 zijn niet van toepassing op |
titulaires d'une profession libérale. | titularissen van vrije beroepen. |
Section 4. - Sanctions pénales | Afdeling 4. - Strafsancties |
Art. 26.§ 1er. Sont punis d'une amende de 1.000 à 20.000 euros les |
Art. 26.§ 1. Worden bestraft met een boete van 1.000 tot 20.000 euro |
prestataires qui ne respectent pas les ordonnances motivées visées à | de dienstverleners die de met redenen omklede beschikkingen bedoeld in |
l'article 2, § 6, alinéa 1er, de la loi du 11 mars 2003 sur certains | artikel 2, § 6, eerste lid, van de wet van 11 maart 2003 betreffende |
aspects juridiques des services de la société de l'information visés à | bepaalde juridische aspecten van de diensten van de |
l'article 77 de la Constitution. | informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet, niet naleven. |
§ 2. Sont punis d'une amende de 250 à 10.000 euros, ceux qui | § 2. Met een geldboete van 250 tot 10.000 euro worden gestraft, zij |
commettent une infraction aux dispositions des articles 7 à 10 et 13. | die de voorschriften van de artikelen 7 tot 10 en 13 overtreden. |
§ 3. Sont punis d'une amende de 250 à 25.000 euros, ceux qui envoient | § 3. Met een geldboete van 250 tot 25.000 euro worden gestraft, zij |
des publicités par courrier électronique en infraction aux | die per elektronische post reclame verzenden met overtreding van de |
dispositions de l'article 14. | voorschriften van artikel 14. |
§ 4. Sont punis d'une amende de 500 à 50.000 euros, ceux qui, de | § 4. Met een geldboete van 500 tot 50.000 euro worden gestraft, zij |
mauvaise foi, commettent une infraction aux dispositions des articles 7 à 10, 13 et 14. | die te kwader trouw de voorschriften van de artikelen 7 tot 10, 13 en 14 overtreden. |
§ 5. Sont punis d'une amende de 1.000 à 20.000 euros : | § 5. Met een geldboete van 1.000 tot 20.000 euro worden gestraft : |
1° ceux qui ne se conforment pas à ce que dispose un jugement ou un | 1° zij die de beschikkingen niet naleven van een vonnis of arrest |
arrêt rendu en vertu de l'article 3 de la loi du 11 mars 2003 sur | gewezen op grond van artikel 3 van de wet van 11 maart 2003 |
certains aspects juridiques des services de la société de | betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de |
l'information visés à l'article 77 de la Constitution à la suite d'une | informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet, naar |
action en cessation; | aanleiding van een vordering tot staking; |
2° ceux qui, volontairement, empêchent ou entravent l'exécution, par | 2° zij die met opzet het vervullen van de opdracht van de in artikel |
les personnes mentionnées à l'article 23, de leur mission visant à | 23 genoemde personen voor het opsporen en vaststellen van de |
rechercher et constater les infractions ou les manquements aux | overtredingen of het niet-naleven van deze wet, verhinderen of |
dispositions de la présente loi; | belemmeren; |
3° les prestataires qui refusent de fournir la collaboration requise | 3° de dienstverleners die weigeren hun medewerking te verlenen, zoals |
sur la base de l'article 21, § 1er, alinéa 2, ou de l'article 21, § 2. Lorsque les faits soumis au tribunal font l'objet d'une action en cessation, il ne peut être statué sur l'action pénale qu'après qu'une décision coulée en force de chose jugée a été rendue relativement à l'action en cessation. § 6. Les sociétés et associations ayant la personnalité civile sont civilement responsables des condamnations aux dommages-intérêts, amendes, frais, confiscations, restitutions et sanctions pécuniaires quelconques prononcées pour infraction aux dispositions de la présente loi contre leurs organes ou préposés. | vereist door artikel 21, § 1, tweede lid, of door artikel 21, § 2. Wanneer de feiten voorgelegd aan de rechtbank, het voorwerp zijn van een vordering tot staking, kan er niet over de strafvordering beslist worden dan nadat een in kracht van gewijsde gegane beslissing is genomen over de vordering tot staking. § 6. De vennootschappen en verenigingen met rechtspersoonlijkheid zijn burgerrechtelijk aansprakelijk voor de veroordelingen tot schadevergoeding, geldboeten, kosten, verbeurdverklaringen, teruggave en geldelijke sancties van welke aard ook, die wegens inbreuk op de bepalingen van deze wet tegen hun organen of aangestelden zijn uitgesproken. |
Il en est de même des membres de toutes associations commerciales | Dit geldt eveneens voor de leden van alle handelsverenigingen die geen |
dépourvues de la personnalité civile, lorsque l'infraction a été | rechtspersoonlijkheid bezitten, wanneer de inbreuk door een vennoot, |
commise par un associé, gérant ou préposé, à l'occasion d'une | zaakvoerder of aangestelde is gepleegd ter gelegenheid van een tot de |
opération entrant dans le cadre de l'activité de l'association. | werkzaamheid van de vereniging behorende verrichting. Evenwel is de |
L'associé civilement responsable n'est toutefois personnellement tenu | burgerrechtelijk aansprakelijke vennoot persoonlijk niet verder |
qu'à concurrence des sommes ou valeurs qu'ils a retirées de | gehouden dan tot de sommen of waarden die de verrichting hem |
l'opération. | opgebracht heeft. |
Ces sociétés, associations et membres pourront être cités directement | Deze vennootschappen, verenigingen en leden kunnen rechtstreeks voor |
devant la juridiction répressive par le ministère public ou la partie | de strafrechter gedagvaard worden door het openbaar ministerie of door |
civile. | de burgerlijke partij. |
§ 7. Les dispositions du livre 1er du Code pénal, en ce compris le | § 7. De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van |
chapitre VII et l'article 85, sont applicables aux infractions visées | hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing op de inbreuken |
par le présent article. | bedoeld in dit artikel. |
Sans préjudice de l'application des règles habituelles en matière de | Onverminderd de toepassing van de gewone regelen inzake herhaling, |
récidive, les peines prévues au § 4 sont doublées en cas d'infraction | worden de in § 4 genoemde straffen verdubbeld wanneer de inbreuk zich |
intervenant dans les cinq ans à dater d'une condamnation coulée en | voordoet binnen vijf jaar na een in kracht van gewijsde gegane |
force de chose jugée prononcée du chef de la même infraction. | veroordeling wegens dezelfde overtreding. |
Par dérogation à l'article 43 du Code pénal, le tribunal apprécie, lorsqu'il prononce une condamnation pour l'une des infractions visées par le présent article, s'il y a lieu d'ordonner la confiscation spéciale. La présente disposition n'est pas d'application dans le cas de récidive visé par l'alinéa 2 du présent paragraphe. A l'expiration d'un délai de dix jours à compter du prononcé, le greffier du tribunal ou de la cour est tenu de porter à la connaissance du Ministre qui a les Affaires économiques dans ses attributions, par lettre ordinaire, tout jugement ou arrêt relatif à une infraction visée par le présent article. Le greffier est également tenu d'aviser sans délai le ministre précité de tout recours introduit contre pareille décision. Art. 27.Le tribunal peut ordonner l'affichage du jugement ou du résumé qu'il en rédige, pendant le délai qu'il détermine, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur des établissements du contrevenant et aux frais de celui-ci, de même que la publication du jugement ou du résumé aux frais du contrevenant par la voie des journaux ou de toute autre |
In afwijking van artikel 43 van het Strafwetboek, oordeelt de rechtbank, zo deze een veroordeling uitspreekt naar aanleiding van een van de inbreuken bedoeld in dit artikel, of de bijzondere verbeurdverklaring bevolen moet worden. Deze bepaling is niet van toepassing in het geval van herhaling als bedoeld in tweede lid van deze paragraaf. Na het verstrijken van een termijn van tien dagen na de uitspraak, is de griffier van de rechtbank of van het hof ertoe gehouden de Minister bevoegd voor Economische Zaken elk vonnis of arrest betreffende een inbreuk bedoeld in dit artikel ter kennis te brengen bij een gewone brief. De griffier is eveneens verplicht de voormelde minister onverwijld in te lichten over elke voorziening tegen een dergelijke uitspraak. Art. 27.De rechtbank kan de aanplakking van het vonnis of van de door haar opgestelde samenvatting ervan bevelen gedurende de door haar bepaalde termijn zowel buiten als binnen de inrichting van de overtreder, evenals de bekendmaking van het vonnis of van de samenvatting ervan door middel van kranten of op enige andere wijze, |
manière; il peut, en outre, ordonner la confiscation des bénéfices | en dit alles op kosten van de overtreder; zij kan bovendien de |
verbeurdverklaring bevelen van onrechtmatige winsten die met behulp | |
illicites réalisés à la faveur de l'infraction. | van de inbreuk werden gemaakt. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 28.L'article 1317 du Code civil est complété par l'alinéa |
Art. 28.Artikel 1317 van het Burgerlijk Wetboek wordt aangevuld met |
suivant : | het volgende lid : |
« Il peut être dressé sur tout support s'il est établi et conservé | « Ze mag op elke informatiedrager geplaatst worden, mits ze opgemaakt |
dans des conditions fixées par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil | en bewaard wordt onder de door de Koning, bij een besluit vastgesteld |
des Ministres. » | na overleg in de Ministerraad, bepaalde voorwaarden. » |
Art. 29.L'article 23, 5°, alinéa 2, de la loi du 14 juillet 1991 sur |
Art. 29.Artikel 23, 5°, tweede lid, van de wet van 14 juli 1991 |
les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du | betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van |
consommateur, inséré par la loi du 25 mai 1999, est abrogé. | de consument, ingevoegd bij de wet van 25 mei 1999, wordt opgeheven. |
Art. 30.Dans l'annexe de la loi du 26 mai 2002 relative aux actions |
Art. 30.In de bijlage van de wet van 26 mei 2002 betreffende de |
en cessation intracommunautaires en matière de protection des intérêts | intracommunautaire vorderingen tot staking op het gebied van de |
des consommateurs, il est inséré un point 10°, libellé comme suit : | bescherming van de consumentenbelangen wordt een punt 10° ingevoegd, luidende : |
« 10° La loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des | « 10° De wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische |
services de la société de l'information, ainsi que ses arrêtés | aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, en de |
d'exécution. » | uitvoeringsbesluiten ervan. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 11 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 11 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2002-2003. | (1) Zitting 2002-2003. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet de loi, 50-2100, n° 1. - Amendements, 50-2100, n° | Documenten. - Wetsontwerp, 50-2100, nr. 1. - Amendementen, 50-2100, |
2. - Rapport, 50-2100, n° 3. - Texte adopté par la commission (article | nr. 2. - Verslag, 50-2100, nr. 3. - Tekst aangenomen door de commissie |
78 de la Constitution), 50-2100, n° 4. - Texte adopté par la | (artikel 78 van de Grondwet), 50-2100, nr. 4. - Tekst aangenomen door |
commission (article 77 de la Constitution), 50-2100, n° 5. - Texte | de commissie (artikel 77 van de Grondwet, 50-2100, nr. 5. - Tekst |
aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat | |
adopté en séance plénière et transmis au Sénat (article 78 de la | (artikel 78 van de Grondwet), 50-2100, nr. 6. - Tekst aangenomen in |
Constitution), 50-2100, n° 6 - Texte adopté en séance plénière et | |
transmis au Sénat (article 77 de la Constitution), 50-2297, n° 1. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat (artikel 77 van de |
Grondwet), 50-2297, nr. 1. | |
Compte rendu intégral. - 13 février 2003. | Integraal verslag. - 13 februari 2003. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet transmis par la Chambre des représentants, 2-1480, | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
n° 1. - Rapport, 2-1480, n° 2. - Texte adopté en séance plénière et | volksvertegenwoordigers, 2-1480, nr. 1. - Verslag, 2-1480, nr. 2. - |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de koning ter | |
soumis à la sanction royale, 2-1480, n° 3. | bekrachtiging voorgelegd, 2-1480, nr. 3. |
Annales. - 27 février 2003. | Handelingen. - 27 februari 2003. |