Loi modifiant diverses dispositions relatives aux accidents du travail, aux maladies professionnelles et au fonds amiante, en ce qui concerne les cohabitants légaux | Wet houdende wijziging van diverse bepalingen betreffende arbeidsongevallen, beroepsziekten en het asbestfonds met betrekking tot wettelijk samenwonenden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
11 MAI 2007. - Loi modifiant diverses dispositions relatives aux | 11 MEI 2007. - Wet houdende wijziging van diverse bepalingen |
accidents du travail, aux maladies professionnelles et au fonds | betreffende arbeidsongevallen, beroepsziekten en het asbestfonds met |
amiante, en ce qui concerne les cohabitants légaux (1) | betrekking tot wettelijk samenwonenden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 3 juillet 1967 sur la | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du | preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
maladies professionnelles dans le secteur public | overheidssector |
Art. 2.L'article 2 de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou |
Art. 2.Artikel 2 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie |
la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
professionnelles dans le secteur public, modifié par la loi du 13 | overheidssector, gewijzigd bij de wet van 13 juli 1973, wordt |
juillet 1973, est complété par l'alinéa suivant : | aangevuld met het volgende lid : |
« Pour l'application de la présente loi, on entend par : | « Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° cohabitation légale : la cohabitation de deux partenaires qui ont, | 1° wettelijke samenwoning : de samenwoning van twee partners die |
conformément à l'article 1478 du Code civil, établi un contrat | overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek een |
obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une | overeenkomst hebben opgesteld waarin voor de partijen is voorzien in |
rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières; | een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, |
2° partenaire cohabitant légal : la personne qui cohabite légalement | financiële gevolgen kan hebben; 2° wettelijk samenwonende partner : de persoon die wettelijk |
avec un partenaire et qui a établi avec celui-ci, conformément à | samenwoont met een partner en waarbij tussen beide partners een |
l'article 1478 du Code civil, un contrat obligeant les parties à un | overeenkomst is opgesteld overeenkomstig artikel 1478 van het |
devoir de secours qui, même après une rupture éventuelle, peut avoir | Burgerlijk Wetboek waarin voor de partijen is voorzien in een |
verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, financiële | |
des conséquences financières. ». | gevolgen kan hebben. ». |
Art. 3.A l'article 3 de la même loi, remplacé par la loi du 13 |
Art. 3.In artikel 3 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 13 |
juillet 1973, et modifié par les lois des 20 mai 1997, 19 octobre 1998 | juli 1973 en gewijzigd bij de wetten van 20 mei 1997, 19 oktober 1998 |
et 17 mai 2007, sont apportées les modifications suivantes : | en 17 mei 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er, 2°, b), est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid, 2°, b) wordt vervangen als volgt : |
« b) à une rente de conjoint survivant, de partenaire cohabitant légal | « b) een rente van overlevende echtgenoot, van overlevende wettelijk |
survivant, d'orphelin ou d'ayant droit à un autre titre; »; | samenwonende partner, wees of rechthebbende in een andere hoedanigheid; »; |
2° l'alinéa 1er, 3°, est remplacé par la disposition suivante : | 2° het eerste lid, 3°, wordt vervangen als volgt : |
« 3° la victime, le conjoint, le partenaire cohabitant légal, les | « 3° hebben het slachtoffer, de echtgenoot, de wettelijk samenwonende |
enfants et les parents ont droit à l'indemnisation des frais de | partner, de kinderen en de ouders recht op schadeloosstelling van de |
déplacement et de nuitée résultant de l'accident ou de la maladie | verplaatsing- en overnachtingkosten die het gevolg zijn van het |
professionnelle; ». | ongeval of de beroepsziekte; ». |
Art. 4.A l'article 8 de la même loi, remplacé par la loi du 13 |
Art. 4.In artikel 8 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 13 |
juillet 1973 et modifié par la loi du 19 octobre 1998, sont apportées | juli 1973 en gewijzigd bij de wet van 19 oktober 1998, worden de |
les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er, 1°, est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid, 1°, wordt vervangen als volgt : |
« 1° au conjoint non divorcé ni séparé de corps au moment de | « 1° aan de echtenoot die op het tijdstip van het ongeval of van de |
l'accident ou de la constatation de la maladie professionnelle ou au | vaststelling van de beroepsziekte noch uit de echt noch van tafel en |
partenaire qui cohabitait légalement avec la victime au moment de | bed is gescheiden of aan de partner die op het tijdstip van het |
l'accident ou de la constatation de la maladie professionnelle; »; | ongeval of van de vaststelling van de beroepsziekte wettelijk met hem |
2° l'alinéa 1er, 2°, est remplacé par disposition suivante : | samenwoont; »; 2° het eerste lid, 2°, wordt vervangen als volgt : |
« 2° au conjoint ni divorcé, ni séparé de corps au moment du décès de la victime ou au partenaire qui cohabitait légalement avec la victime au moment du décès de celle-ci, à condition que : a) le mariage ou la cohabitation légale contractés après l'accident ou après la constatation de la maladie professionnelle, l'ait été au moins un an avant le décès de la victime ou, b) un enfant soit issu du mariage ou de la cohabitation légale ou, c) au moment du décès, un enfant soit à charge pour lequel un des conjoints ou un des partenaires cohabitants légaux bénéficiait des | « 2° aan de echtgenoot die op het tijdstip van het overlijden van het slachtoffer noch uit de echt noch van tafel en bed is gescheiden of aan de partner die op het tijdstip van het overlijden van het slachtoffer wettelijk met hem samenwoont, op voorwaarde dat : a) het huwelijk of de wettelijke samenwoning na het ongeval of na de vaststelling van de beroepsziekte ten minste één jaar voor het overlijden gesloten werd of, b) uit het huwelijk of de wettelijke samenwoning een kind geboren is of, c) bij het overlijden een kind ten laste was waarvoor één van de echtgenoten of één van de wettelijk samenwonenden partners |
allocations familiales. »; | kinderbijslag ontving. »; |
3° dans l'alinéa 2, les mots « ainsi que le survivant d'une | 3° in het tweede lid, tussen de woorden « ten laste van het |
cohabitation légale dissoute qui bénéficiait d'une pension alimentaire | slachtoffer » en de woorden « heeft eveneens recht op », worden de |
fixée par convention à charge de la victime » sont insérés entre les | woorden « alsook de langstlevende van een ontbonden wettelijke |
mots « à charge de la victime » et les mots « , peut également prétendre. | samenwoning, die een conventioneel onderhoudsgeld ten laste van het slachtoffer genoot » ingevoegd. |
Art. 5.A l'article 9 de la même loi, remplacé par la loi du 13 |
Art. 5.In artikel 9 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 13 |
juillet 1973 et modifié par les lois des 20 décembre 1995, 19 octobre | juli 1973 en gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995, 19 oktober |
1998 et 17 mai 2007, sont apportées les modifications suivantes : | 1998 en 17 mei 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, 1°, le mot « légitimes » est supprimé; | 1° in § 1, 1°, wordt het woord « wettige » weggelaten; |
2° le § 1er, 2°, est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 1, 2°, wordt vervangen als volgt : |
« 2° enfants du conjoint survivant ou du partenaire cohabitant légal, | « 2° kinderen van de overlevende echtgenoot of van de wettelijk |
nés ou conçus avant le décès de la victime; »; | samenwonende partner zijn, geboren of verwekt vóór het overlijden van het slachtoffer; »; |
3° le § 1er, 3°, est abrogé; | 3° § 1, 3°, wordt opgeheven; |
4° le § 3, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : | 4° § 3, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
« § 3. La rente accordée en application du § 1er, aux enfants du | « § 3. De rente die bij toepassing van § 1 wordt toegekend aan de |
conjoint survivant ou du partenaire cohabitant légal survivant est | kinderen van de overlevende echtgenoot of van de overlevende wettelijk |
diminuée du montant de la rente accordée auxdits enfants en raison | samenwonende partner wordt verminderd met het bedrag van de rente die |
d'un autre accident mortel du travail ou d'une autre maladie | aan voornoemde kinderen wegens een ander dodelijk arbeidsongeval of |
professionnelle. ». | een andere beroepsziekte werd toegekend. ». |
Art. 6.L'article 11 de la même loi, modifié par les lois des 19 |
Art. 6.Artikel 11 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 19 |
octobre 1998 et 17 mai 2007, est remplacé par la disposition suivante | oktober 1998 en 17 mei 2007, wordt vervangen als volgt : |
: « Art. 11.- Les rentes de conjoint survivant, de partenaire |
« Art. 11.De krachtens deze wet toegekende renten van overlevende |
cohabitant légal survivant et d'orphelins et l'allocation de décès, | echtgenoot, van overlevende wettelijk samenwonende partner en van wees |
accordées en vertu de la présente loi, peuvent être cumulées avec les | en de overlijdensbijslag kunnen gecumuleerd worden met de weduwen- en |
pensions de veuve et d'orphelins allouées en vertu des dispositions | wezenpensioenen, toegekend krachtens de wets- en reglementsbepalingen |
légales et réglementaires propres aux pouvoirs publics. ». | eigen aan de overheidsdiensten. ». |
Art. 7.A l'article 12, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, remplacé |
Art. 7.In artikel 12, § 1, eerste lid, van dezelfde wet, vervangen |
par l'arrêté royal n° 419 du 16 juillet 1986 et modifié par la loi du | bij het koninklijk besluit nr. 419 van 16 juli 1986 en gewijzigd bij |
19 octobre 1998, les mots « de la victime ou du conjoint survivant » | de wet van 19 oktober 1998, worden de woorden "van het slachtoffer of |
van de overlevende echtgenoot" vervangen door de woorden "van het | |
sont remplacés par les mots « de la victime, du conjoint survivant ou | slachtoffer, van de overlevende echtgenoot of van de overlevende |
du partenaire cohabitant légal survivant ». | wettelijk samenwonende partner ». |
CHAPITRE III. - Modification des lois coordonnées du 3 juin 1970 | HOOFDSTUK III. - Wijziging van de gecoördineerde wetten van 3 juni |
relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la | 1970 betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van |
réparation des dommages résultant de celles-ci | de schade die uit die ziekten voortvloeien |
Art. 8.A l'article 33 des lois coordonnées du 3 juin 1970 relatives à |
Art. 8.In artikel 33 van de gecoördineerde wetten van 3 juni 1970 |
la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des | betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de |
dommages résultant de celles-ci, sont apportées les modifications | schade die uit die ziekten voortvloeit, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° dans le 2°, le texte sous 1° est complété comme suit : | 1° in het 2° wordt de tekst onder 1° aangevuld als volgt : |
« , ou à la personne qui, au moment du décès, cohabite légalement avec | « , of aan de persoon die op het ogenblik van het overlijden wettelijk |
samenwoont met de getroffene, op voorwaarde dat de overeenkomst | |
la victime à condition que le contrat visé au 5° ait été établi à un | bedoeld in 5° gesloten werd op een ogenblik dat de getroffene nog niet |
moment où la victime n'était pas encore admise au bénéfice de la | toegelaten was tot het voordeel van de bij deze wetten geregelde |
réparation organisée par les présentes lois »; | schadeloosstelling »; |
2° dans le 3°, dans le texte sous a), les mots « ou le contrat de | 2° in het 3° worden, in de tekst onder a), tussen de woorden « het |
cohabitation légale visé au 5° établi » sont insérés entre les mots « | huwelijk » en het woord « gesloten », de woorden « of de overeenkomst |
le mariage contracté » et les mots « après le moment »; | tot wettelijke samenwoning bedoeld in 5° » ingevoegd; |
3° l'article est complété par un 5°, libellé comme suit : | 3° het artikel wordt aangevuld met een 5°, luidende : |
« 5° Pour l'application du présent article, on entend par : | « 5° Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder : |
- cohabitation légale : la cohabitation de deux partenaires qui ont, | - wettelijk samenwonen : de samenwoning van twee partners die |
conformément à l'article 1478 du Code civil, établi un contrat | overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek een |
obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une | overeenkomst hebben opgesteld waarin voor de partijen is voorzien in |
rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières; | een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, |
financiële gevolgen kan hebben; | |
- contrat de cohabitation légale : un contrat que deux partenaires | - overeenkomst tot wettelijke samenwoning : een overeenkomst die twee |
cohabitants ont établi conformément à l'article 1478 du Code civil, | samenwonende partners gesloten hebben die overeenkomstig artikel 1478 |
obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une | van het Burgerlijk Wetboek voor de partijen voorziet in een |
rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières. ». | verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, financiële gevolgen kan hebben. ». |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen | |
CHAPITRE IV. - Modifications de la loi du 10 avril 1971 | van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
sur les accidents du travail Art. 9.L'article 5 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du |
Art. 9.Artikel 5 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, wordt |
travail, est complété par un alinéa 2, libellé comme suit : | aangevuld met een tweede lid, luidende : |
« Pour l'application du chapitre II de la présente loi, on entend par | « Voor de toepassing van hoofdstuk II van deze wet wordt verstaan |
: | onder : |
1° cohabitation légale : la cohabitation de deux partenaires qui ont, | 1° wettelijke samenwoning : de samenwoning van twee partners die |
conformément à l'article 1478 du Code civil, établi un contrat | overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek een |
obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une | overeenkomst hebben opgesteld waarin voor de partijen is voorzien in |
rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières; | een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, |
financiële gevolgen kan hebben; | |
2° cohabitant légal ou partenaire cohabitant légal : la personne qui | 2° wettelijk samenwonende of wettelijk samenwonende partner : de |
persoon die wettelijk samenwoont met een partner en waarbij tussen | |
cohabite légalement avec un partenaire et qui a établi avec celui-ci, | beide partners een overeenkomst is opgesteld overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 1478 du Code civil, un contrat obligeant les | 1478 van het Burgerlijk Wetboek waarin voor de partijen is voorzien in |
parties à un devoir de secours qui, même après une rupture éventuelle, | een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, |
peut avoir des conséquences financières. » . | financiële gevolgen kan hebben. » |
Art. 10.A l'article 12, alinéa 1er, de la même loi sont apportées les |
Art. 10.In het eerste lid van artikel 12 van dezelfde wet worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 1° est complété par les mots « , ou à la personne qui cohabitait | 1° het 1° wordt aangevuld met de woorden « , of aan de persoon die op |
légalement avec la victime au moment de l'accident »; | het tijdstip van het ongeval wettelijk samenwoont met de getroffene »; |
2° dans la phrase introductive du 2°, les mots « , ou à la personne | 2° in de inleidende zin van het 2° worden tussen de woorden « noch van |
qui cohabitait légalement avec la victime au moment du décès de | tafel en bed gescheiden is » en de woorden « op voorwaarde dat », de |
celle-ci » sont insérés entre les mots « ni séparé de corps au moment | woorden « , of aan de persoon die op het tijdstip van het overlijden |
du décès de la victime » et les mots « , à condition que »; | van de getroffene wettelijk met hem samenwoont » ingevoegd; |
3° au 2°, a), les mots « le mariage contracté » sont remplacés par les | 3° in het 2°, a), worden tussen het woord « huwelijk » en het woord « |
mots « le mariage ou la cohabitation légale contractés »; | gesloten », de woorden « of de wettelijke samenwoning » ingevoegd; |
4° au 2°, b), les mots « de la cohabitation légale » sont insérés | 4° in het 2°, b), worden tussen het woord « huwelijk » en de woorden « |
entre les mots « du mariage » et le mot « ou »; | een kind », de woorden « of de wettelijke samenwoning » ingevoegd; |
5° au 2°, c), les mots « ou des cohabitants légaux » sont insérés | 5° in het 2°, c), worden tussen de woorden « waarvoor één van de |
entre les mots « un des conjoints » et le mot « bénéficiait ». | echtgenoten » en het woord « kinderbijslag », de woorden « of één van |
Art. 11.A l'article 12, alinéa 2, de la même loi, les mots « ainsi |
de wettelijk samenwonenden » ingevoegd. |
que le survivant d'une cohabitation légale dissoute qui bénéficiait | Art. 11.In artikel 12, tweede lid, van dezelfde wet, worden tussen de |
d'une pension alimentaire fixée par convention à charge de la victime | woorden « ten laste van de getroffene, » en de woorden « heeft |
» sont insérés entre les mots « à charge de la victime » et les mots « | eveneens recht », de woorden « alsmede de langstlevende partner van |
, peut également prétendre ». | een ontbonden wettelijke samenwoning die een conventioneel |
onderhoudsgeld genoot ten laste van de getroffene, » ingevoegd. | |
Art. 12.A l'article 13 de la même loi, remplacé par la loi du 29 |
Art. 12.In artikel 13 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 29 |
avril 1996 et modifié par la loi du 13 juillet 2006, sont apportées | april 1996 en gewijzigd bij de wet van 13 juli 2006, worden de |
les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, les mots « ou du cohabitant légal » sont insérés entre le | 1° in § 2, worden tussen het woord « echtgenoot » en de woorden « van |
mot « conjoint » et les mots « de la victime »; | de getroffene », de woorden « of van de wettelijk samenwonende partner » ingevoegd; |
2° au § 6, les mots « ou du cohabitant légal » sont insérés entre les | 2° in § 6, worden tussen de woorden « de kinderen van de echtgenoot » |
mots « aux enfants du conjoint » et les mots « de la victime ». | en de woorden « van de getroffene », de woorden « of van de wettelijk |
samenwonende partner » ingevoegd. | |
Art. 13.A l'article 15 de la même loi, modifié par la loi du 13 |
Art. 13.In artikel 15 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 13 |
juillet 2006 sont apportées les modifications suivantes : | juli 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « , ni cohabitant légal, » sont | 1° in § 1, eerste lid, worden tussen de woorden « noch echtgenoot » en |
insérés entre les mots « ni conjoint » et les mots « ni enfants »; | de woorden « noch rechthebbende kinderen », de woorden « noch |
wettelijk samenwonende partner » ingevoegd; | |
2° au § 1er, alinéa 2, les mots « ou un cohabitant légal » sont | 2° in § 1, tweede lid, worden tussen het woord « echtgenoot » en de |
insérés entre le mot « conjoint » et les mots « sans enfants »; | woorden « zonder rechthebbende kinderen », de woorden « of een |
wettelijk samenwonende partner » ingevoegd; | |
3° au § 2, a), les mots « , ni cohabitant légal, » sont insérés entre | 3° in § 2, a), worden tussen het woord « echtgenoot » en de woorden « |
noch rechthebbende kinderen » de woorden « noch een wettelijk | |
le mot « conjoint » et les mots « ni enfants »; | samenwonende partner » ingevoegd; |
4° au § 2, b), les mots « ou un cohabitant légal, » sont insérés entre | 4° in § 2, b), worden tussen het woord « echtgenoot » en de woorden « |
zonder rechthebbende kinderen », de woorden « of een wettelijk | |
le mot « conjoint » et les mots « sans enfants ». | samenwonende partner » ingevoegd. |
Art. 14.Dans l'article 16, alinéa 6, de la même loi, modifié par la |
Art. 14.In artikel 16, zesde lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
loi du 29 avril 1996, les mots « ou du cohabitant légal » sont insérés | wet van 29 april 1996, worden tussen het woord « echtgenoot » en het |
entre le mot « conjoint » et les mots « même si ». | woord « kinderbijslag », de woorden « of van de wettelijk samenwonende partner » ingevoegd. |
Art. 15.Dans l'article 33 de la même loi, modifié par la loi du 24 |
Art. 15.In artikel 33 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 24 |
décembre 2002, les mots « le cohabitant légal, » sont insérés entre le | december 2002, worden tussen het woord « echtgenoot » en de woorden « |
mot « conjoint, » et les mots « les enfants ». | de kinderen », de woorden « de wettelijk samenwonende partner » |
Art. 16.A l'article 44 de la même loi sont apportées les |
ingevoegd. Art. 16.In artikel 44 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° au 3°, les mots « ou le cohabitant légal » sont insérés entre le | 1° in het 3° worden tussen het woord « echtgenoot » en de woorden « |
mot « conjoint » et les mots « du titulaire »; | zich erover beklaagt », de woorden « of de wettelijk samenwonende partner » ingevoegd; |
2° au 4°, les mots « veuf, divorcé ou séparé de corps » sont remplacés | 2° in het 4° worden de woorden « zo de gerechtigde de overlevende |
echtgenoot is of uit de echt of van tafel en bed gescheiden is » | |
par les mots « conjoint ou cohabitant légal survivant, divorcé, séparé | vervangen door de woorden « zo de gerechtigde de overlevende |
echtgenoot of wettelijk samenwonende partner is of uit de echt of van | |
de corps ou partenaire d'une cohabitation légale dissoute ». | tafel en bed gescheiden is of een partner was in een beëindigde wettelijke samenwoning ». |
Art. 17.A l'article 45, alinéa 1er, de la même loi, remplacé par |
Art. 17.In artikel 45, eerste lid, van dezelfde wet, vervangen bij |
l'arrêté royal n° 285 du 31 mars 1984, les mots « le conjoint » sont | het koninklijk besluit nr. 285 van 31 maart 1984, worden de woorden « |
remplacés par les mots « le conjoint et le cohabitant légal ». | en de echtgenoot » vervangen door de woorden « , de echtgenoot en de wettelijk samenwonende partner ». |
CHAPITRE V. - Modification de la loi-programme (I) | HOOFDSTUK V. - Wijziging van de programmawet (I) |
du 27 décembre 2006 | van 27 december 2006 |
Art. 18.L'article 120, § 2, de la loi-programme (I) du 27 décembre |
Art. 18.Artikel 120, § 2, van de programmawet (I) van 27 december |
2006 est remplacé par la disposition suivante : | 2006 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 2. Si la victime meurt des suites de la maladie visée à l'article | « § 2. Indien het slachtoffer overlijdt ingevolge de in artikel 118 |
118, le Fonds amiante intervient en faveur des ayants droit de la | bedoelde ziekte, komt het Asbestfonds tegemoet ten voordele van de |
rechthebbenden van het slachtoffer die op het tijdstip van zijn | |
victime à charge de celle-ci au moment de son décès. Par ayant droit à | overlijden te zijnen laste zijn. Onder rechthebbende ten laste van het |
charge de la victime, il y a lieu d'entendre : | slachtoffer moet worden verstaan : |
1° le conjoint ni divorcé ni séparé de corps au moment du décès ou le | 1° de echtgenoot die op het tijdstip van het overlijden noch uit de |
partenaire qui cohabitait légalement avec la victime au moment du | echt, noch van tafel en bed gescheiden is, dan wel de partner die op |
décès de celui-ci et qui avait établi avec lui, conformément à | het tijdstip van het overlijden van het slachtoffer wettelijk met hem |
l'article 1478 du Code civil, un contrat obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières, et à condition que : a) le mariage ait été contracté ou la cohabitation légale ait débuté à un moment où la victime n'était pas encore admise au bénéfice de la réparation organisée par la présente loi, ou b) le mariage ait été contracté ou la cohabitation légale ait débuté après le moment où la victime a été admise au bénéfice de la réparation organisée par la présente loi, pour autant que ce mariage | samenwoonde en, overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek, met hem een overeenkomst had gesloten die beide partijen tot wederzijdse bijstand verplicht en die, zelfs na een eventuele breuk, financiële gevolgen kan hebben, alsook op voorwaarde dat : a) het huwelijk werd gesloten of de wettelijke samenwoning is aangevangen op een tijdstip dat het slachtoffer nog geen aanspraak maakte op de bij deze wet georganiseerde schadeloosstelling, of b) het huwelijk werd gesloten of de wettelijke samenwoning aanving na het tijdstip waarop het slachtoffer aanspraak is beginnen te maken op de bij deze wet georganiseerde schadeloosstelling, voor zover dat huwelijk is gesloten of die wettelijke samenwoning is aangevangen ten |
ait été contracté ou cette cohabitation légale ait débuté au moins 365 | minste 365 dagen vóór het overlijden van het slachtoffer, of |
jours avant le décès de la victime, ou c) un enfant soit issu du mariage ou de la cohabitation légale, ou d) au moment du décès, un enfant soit à charge des conjoints ou des cohabitants légaux pour lequel l'un d'eux bénéficiait des allocations familiales; 2° le survivant, divorcé ou séparé de corps, qui bénéficiait d'une pension alimentaire légale ou fixée par convention à charge de la victime ainsi que le survivant d'une cohabitation légale dissoute qui bénéficiait d'une pension alimentaire fixée par convention à charge de la victime; | c) uit het huwelijk of de wettelijke samenwoning een kind geboren is, of d) de echtgenoten of de wettelijk samenwonenden op het tijdstip van het overlijden een kind ten laste hadden, voor wie een van beiden kinderbijslag ontving; 2° de langstlevende echtgenoot die uit de echt of van tafel en bed is gescheiden en die wettelijk of conventioneel onderhoudsgeld genoot ten laste van het slachtoffer, alsook, in het kader van een ontbonden wettelijke samenwoning, de langstlevende partner die conventioneel onderhoudsgeld genoot ten laste van het slachtoffer; |
3° les enfants tant qu'ils ont droit à des allocations familiales et | 3° de kinderen, zolang ze recht hebben op kinderbijslag en in elk |
en tout cas jusqu'à l'âge de 18 ans. | geval tot de leeftijd van 18 jaar. |
L'intervention consiste en un capital. Par arrêté délibéré en Conseil | De tegemoetkoming is een kapitaal. Bij een besluit vastgesteld na |
des ministres, le Roi fixe les modalités de paiement et le montant de | overleg in de Ministerraad bepaalt de Koning de nadere regels voor de |
betaling en het bedrag van dat kapitaal, dat kan variëren naar gelang | |
ce capital qui peut varier selon la maladie dont la victime était | van de ziekte waaraan het slachtoffer leed, alsook naar gelang van de |
atteinte ainsi qu'en fonction de la catégorie à laquelle appartient | categorie waaronder de begunstigde rechthebbende ressorteert. |
l'ayant droit bénéficiaire. | Indien het slachtoffer geen aanvraag heeft ingediend met toepassing |
Si la victime n'a pas introduit de demande en application de la | van deze wet, beschikken de rechthebbenden over een termijn van zes |
présente loi, les ayants droit disposent d'un délai de six mois à | maanden te rekenen van het overlijden van het slachtoffer om een |
compter du décès de la victime pour introduire une demande, pour | aanvraag in te dienen, voor zover het overlijden na 31 maart 2007 |
autant que la date du décès soit postérieure au 31 mars 2007. ». | heeft plaatsgevonden. ». |
CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding |
Art. 19.Les articles 3, 5 et 6 entrent en vigueur le deuxième jour du |
Art. 19.Artikelen 3, 5 en 6 treden in werking de tweede dag van de |
mois qui suit celui au cours duquel la loi du 17 mai 2007 modifiant la | maand na die waarin de wet van 17 mei 2007 tot wijziging van de wet |
loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages | van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding |
résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le | voor arbeidsongevallen voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur | en voor beroepsziekten in de overheidssector en van de |
public et la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail aura | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 is bekendgemaakt in het |
été publiée au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad. |
L'article 18 produit ses effets le 1er avril 2007. | Artikel 18 heeft uitwerking met ingang van 1 april 2007. |
Les autres articles entrent en vigueur le jour de la publication de la | De andere bepalingen treden in werking de dag waarop deze wet in het |
présente loi au Moniteur belge. Pour les accidents survenus avant | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Voor de ongevallen overkomen |
cette date et pour les maladies professionnelles dont la réparation a | voor deze datum en voor de beroepsziekten waarvan de |
été demandée avant cette date, les dispositions applicables avant | schadeloosstelling voor deze datum werd gevraagd blijven de bepalingen |
l'entrée en vigueur de la présente loi restent d'application. | gelden zoals zij van kracht waren voor de inwerkingtreding van deze |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | wet. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 11 mai 2007. | Gegeven te Brussel, op 11 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2006-2007 : | (1) Zitting 2006-2007 : |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet transmis par le Sénat, n° | Parlementaire stukken. - Overgezonden ontwerp, nr. 51-2984/1. - |
51-2984/1. Amendement, n° 51-2984/2. - Rapport, n° 51-2984/3. - Texte | Amendement, nr. 51-2984/2. - Verslag, nr. 51-2984/3. - Tekst |
adopté par la commission, n° 51-1334/4. - Amendements, n° 51-2984/5 - | aangenomen door de commissie, nr. 51-2984/4. - Amendementen, nr. |
Rapport complémentaire, n° 51-2984/6 - Texte adopté, n° 51-2984/7, | 51-2984/5. - Aanvullend verslag, nr. 51-2984/6.- Tekst aangenomen nr. |
séance du 12 avril 2007. | 51-2984/7, zitting van 12 april 2007. |
Sénat : | Senaat : |
Document parlementaires. - Proposition de loi, n° 3-916/1. - | Parlementaire stukken. - Wetsvoorstel, nr. 3-916/1. - amendementen, |
Amendements, n° 3-916/2, 3 et 4. - Rapport, n° 3-916/5. - Texte adopté | nr. 3-916/2, 3 en 4. - Verslag, nr. 3-916/5. - Tekst aangenomen door |
par la commission, n° 3-916/6. - Texte adopté en séance plénière et | de commissie, nr. 3-916/6. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering |
transmis à la Chambre, n° 3-916/7. - Projet amendé par la Chambre et | en overgezonden aan de Kamer, nr. 3-916/7. - Tekst geamendeerd door de |
renvoyé au Sénat, n° 3-916/8. - Rapport fait au nom de la commission, | Kamer van volksvertegenwoordigers en teruggezonden naar de Senaat, nr. |
n° 3-916/9. - Décision de se rallier au projet amendé par la Chambre, | 3-916/8. - Verslag namens de commissie, nr. 3-916/9. - Beslissing om |
in te stemmen met het door de Kamer geamendeerde ontwerp, nr. | |
n° 3-916/10, séance du 19 avril 2007. | 3-916/10, zitting van 19 april 2007. |