← Retour vers "Loi modifiant la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités "
Loi modifiant la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités | Wet tot wijziging van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
11 MAI 2007. - Loi modifiant la loi du 6 août 1990 relative aux | 11 MEI 2007. - Wet tot wijziging van de wet van 6 augustus 1990 |
mutualités et aux unions nationales de mutualités | betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.A l'article 9, de la loi du 6 août 1990 relative aux |
Art. 2.In artikel 9, van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de |
mutualités et aux unions nationales de mutualités, modifié par la loi | ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen, gewijzigd bij de |
du 27 décembre 2004, sont apportées les modifications suivantes : | wet van 27 december 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1) il est inséré un § 1erbis, rédigé comme suit : | 1) er wordt een § 1bis ingevoegd luidende : |
« § 1erbis. Une mutualité ou une union nationale ne peut refuser | « § 1bis. Een ziekenfonds of een landsbond mag de aansluiting van een |
l'affiliation d'une personne visée à l'article 32, à l'article 33 ou à | persoon, bedoeld in artikel 32, artikel 33 of artikel 86, § 1, van |
l'article 86, § 1er, de la loi coordonnée du 14 juillet 1994, | voornoemde gecoördineerde wet van 14 juli 1994, bij de door hem |
précitée, au service visé à l'article 3, alinéa 1er, a), qu'elle | ingerichte dienst bedoeld in artikel 3, eerste lid, a), niet weigeren, |
organise et ce, pour autant que : | en dit voorzover : |
1° ladite personne s'engage à respecter le prescrit des statuts de | 1° deze persoon zich ertoe verbindt om de statuten van dit ziekenfonds |
cette mutualité ou union nationale; | of deze landsbond na te leven; |
2° si l'affiliation consiste en une mutation individuelle au sens de | 2° in het geval dat de aansluiting een individuele mutatie uitmaakt in |
l'article 255, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant | de zin van artikel 255, eerste lid, van het koninklijk besluit van 3 |
exécution de la loi coordonnée du 14 juillet 1994, précitée, cette | juli 1996 tot uitvoering van de voornoemde gecoördineerde wet van 14 |
mutation ne soit pas refusée ou retirée, en exécution de l'article | juli 1994, dat deze mutatie niet in uitvoering van artikel 118, derde |
118, alinéa 3, de ladite loi coordonnée, par l'union nationale de la | lid, van deze gecoördineerde wet geweigerd of ingetrokken wordt door |
mutualité dont cette personne était membre à la date mentionnée, selon | de landsbond van het ziekenfonds waarvan deze persoon lid was op de |
le cas, à l'article 3ter, 2° ou 3°. | datum, naargelang het geval, bedoeld in artikel 3ter, 2° of 3°. |
De plus, une mutualité ou une union nationale ne peut refuser | Bovendien mag een ziekenfonds of een landsbond de aansluiting bij een |
l'affiliation à un service « hospitalisation » d'une personne qui | dienst « hospitalisatie » niet weigeren van een persoon die aan de |
satisfait aux conditions légales et réglementaires pour être membre de | wettelijke en reglementaire voorwaarden voldoet om lid te zijn van |
ladite entité et ce, sauf si la personne concernée est, au moment de | deze entiteit, en dit behalve indien de betrokken persoon op het |
son affiliation audit service, âgée d'au moins 65 ans. Toutefois, le | ogenblik van zijn aansluiting bij deze dienst tenminste 65 jaar is. De |
Roi peut, sur proposition du ministre des Affaires sociales et après | Koning kan evenwel op voorstel van de minister van Sociale Zaken en na |
avis de l'Office de contrôle, augmenter l'âge précité par arrêté | advies van de Controledienst, de voormelde leeftijd verhogen bij een |
délibéré en Conseil des Ministres. | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. |
L'exception à l'interdiction de principe d'un refus d'affiliation visé | De uitzondering op het principieel verbod tot weigering van |
à l'alinéa précédent n'est toutefois pas d'application, lors de | aansluiting, bedoeld in het vorige lid, is evenwel niet van |
l'affiliation auprès d'une autre mutualité, pour autant que la | toepassing, naar aanleiding van een aansluiting bij een ander |
personne était, à la date mentionnée, selon le cas, à l'article 3ter, | ziekenfonds, indien de persoon op de datum bedoeld in artikel 3ter, 2° |
2° ou 3°, membre d'un tel service et en ordre de cotisations. | of 3°, naargelang het geval, lid was van zulke dienst en in regel was |
met de bijdragen. | |
Par ailleurs, il ne peut être imposé à la personne qui s'affilie | De persoon die zich aansluit bij een ziekenfonds kan bovendien niet |
auprès d'une mutualité d'accomplir un stage d'attente pour pouvoir | worden verplicht om een wachttijd te vervullen om te kunnen genieten |
bénéficier d'un service visé aux articles 3, alinéa 1er, b) et c), et | van een dienst bedoeld in artikelen 3, eerste lid, b) en c), en 7, § |
7, § 2, qui lui est accessible de par cette affiliation, si elle était | 2, waartoe hij toegang heeft door deze aansluiting, indien hij op de |
déjà affiliée à un service similaire, à la date mentionnée, selon le | datum bedoeld in artikel 3ter, 2° of 3°, naargelang het geval, reeds |
cas, à l'article 3ter, 2° ou 3° et si elle était en ordre de | aangesloten was bij een gelijkaardige dienst en indien hij in regel |
was met zijn bijdragen voor deze dienst op deze datum, en dit behalve | |
cotisations pour ledit service à cette date et ce, sauf si la durée de | indien de duurtijd van aansluiting bij deze laatste dienst kleiner is |
l'affiliation à ce dernier service est inférieure à la durée du stage | dan de duurtijd van de wachtperiode die voorzien wordt door de dienst |
d'attente prévu par le service auquel elle s'affilie. Dans ce dernier | waarbij hij aansluit. In dit laatste geval, wordt deze duurtijd van |
cas, ladite durée d'affiliation est portée en diminution de la durée | aansluiting in mindering gebracht van de duur van de wachtperiode die |
du stage d'attente à accomplir. »; | hij dient te vervullen. »; |
2) il est inséré un § 1erter, rédigé comme suit : | 2) er wordt een § 1ter ingevoegd, luidende : |
« § 1erter. Pour l'application des §§ 1erbis, 1erquater et 1erquinquies, | « § 1ter. Voor de toepassing van §§ 1bis, 1quater en § 1quinquies |
il faut entendre par : | wordt begrepen onder : |
1° service « hospitalisation », le service organisé en application des | 1° dienst « hospitalisatie », de dienst ingericht met toepassing van |
articles 3, alinéa 1er, b) et 7, § 2, qui octroie, en cas | de artikelen 3, eerste lid, b) en 7, § 2, die in geval van |
d'hospitalisation, soit une indemnité forfaitaire par journée | hospitalisatie, hetzij een forfaitaire uitkering per verpleegdag, |
d'hospitalisation soit une indemnisation en fonction des frais | hetzij een vergoeding in functie van de werkelijk gedragen kosten |
relatifs à des soins hospitaliers réellement supportés; | inzake ziekenhuisverpleging toekent; |
2° service « indemnités journalières », le service organisé en | 2° dienst « dagvergoedingen », de dienst ingericht met toepassing van |
application des articles 3, alinéa 1er, b) et 7, § 2, qui prévoit une | de artikelen 3, eerste lid, b) en 7, § 2, die in geval van |
prestation par jour indemnisable en cas d'incapacité de travail. »; | arbeidsongeschiktheid in een prestatie per vergoedbare dag voorziet. |
3) il est inséré un § 1erquater, rédigé comme suit : | »; 3) er wordt een § 1quater ingevoegd, luidende : |
« § 1quater. Pour l'application du § 1erbis, alinéa 4, il est | « § 1quater. Voor de toepassing van § 1bis, vierde lid, worden |
considéré que des services « hospitalisation » sont similaires si | diensten « hospitalisatie » als gelijkaardig beschouwd, indien de |
l'indemnisation est soit forfaitaire dans les deux services soit | vergoeding hetzij in beide diensten forfaitair is, hetzij in beide |
dépend, dans ces deux services, des frais relatifs à des soins | diensten afhangt van de werkelijk gedragen kosten inzake |
hospitaliers réellement supportés. | ziekenhuisverpleging. |
In het geval dat, op grond van het vorige lid, meerdere diensten « | |
Au cas où, en vertu de l'alinéa précédent, plusieurs services | hospitalisatie » toegankelijk voor de leden van het ziekenfonds, als |
hospitalisation accessibles aux membres de la mutualité peuvent être | gelijkaardig kunnen beschouwd worden met de dienst waarbij de persoon |
considérés comme similaires à celui auquel la personne était affiliée | was aangesloten op de datum, naargelang het geval, bedoeld in artikel |
à la date mentionnée, selon le cas, à l'article 3ter, 2° ou 3°, le service pour lequel il ne peut être prévu de stage ou un refus d'affiliation est celui qui, comme le service auquel la personne était affiliée à la date précitée, prévoit une intervention dans les suppléments dus à la suite d'un séjour dans une chambre particulière ou exclut une telle intervention. Dans ce dernier cas, le service pour lequel il ne peut être prévu de stage ou un refus d'affiliation est celui qui, comme le service auquel la personne était affiliée à la date précitée, prévoit ou exclut une intervention dans les suppléments dus à la suite d'un séjour dans une chambre à deux lits. | 3ter, 2° of 3°, is de dienst waarvoor geen wachttijd of weigering tot aansluiting kan worden voorzien, de dienst die, evenals de dienst waarbij de persoon op voormelde datum was aangesloten, in een tussenkomst in de supplementen voorziet die verschuldigd zijn ingevolge een verblijf in een afzonderlijke kamer of die een dergelijke tussenkomst uitsluit. In dit laatste geval is de dienst waarvoor geen wachttijd of weigering tot aansluiting kan worden voorzien, de dienst die, evenals de dienst waarbij de persoon op voormelde datum was aangesloten, voorziet in een tussenkomst in de supplementen die verschuldigd zijn ingevolge een verblijf in een tweepersoonskamer of die deze tussenkomst uitsluit. |
Au cas où, en vertu de l'alinéa précédent, plusieurs services | In het geval dat, op grond van het vorige lid, meerdere van de |
hospitalisation précités peuvent encore être considérés comme | voormelde diensten « hospitalisatie » nog steeds als gelijkaardig |
similaires, le service pour lequel il ne peut être prévu de stage ou | kunnen beschouwd worden, is de dienst waarvoor geen wachttijd of |
un refus d'affiliation est celui qui, comme le service auquel la | weigering tot aansluiting kan worden voorzien, de dienst die, evenals |
personne était affiliée à la date précitée, prévoit ou exclut une | de dienst waarbij de persoon op voormelde datum was aangesloten, een |
couverture d'hospitalisations d'une durée supérieure à 180 jours | dekking voor hospitalisatie gedurende meer dan 180 dagen per |
consécutifs ou non par année civile. | kalenderjaar, al dan niet opeenvolgend, ofwel voorziet ofwel uitsluit. |
Au cas où, en vertu de l'alinéa précédent, plusieurs services | In het geval dat, op grond van het vorige lid, meerdere van de |
hospitalisation précités peuvent encore être considérés comme | voormelde diensten « hospitalisatie » nog steeds als gelijkaardig |
similaires, le service pour lequel il ne peut être prévu de stage ou | kunnen beschouwd worden, is de dienst waarvoor geen wachttijd of |
un refus d'affiliation est celui pour lequel la cotisation demandée se | weigering tot aansluiting kan worden voorzien, de dienst waarvoor de |
rapproche le plus de celle demandée pour le service auquel la personne | gevraagde bijdrage het meest de bijdrage benadert die gevraagd wordt |
était affiliée à la date précitée. | voor de dienst waarbij de persoon aangesloten was op voormelde datum. |
Pour l'application du § 1erbis, alinéa 4, les services « indemnités | Voor de toepassing van § 1bis, vierde lid, worden de diensten « |
journalières » sont considérés comme similaires si une indemnité pour | dagvergoedingen » als gelijkaardig beschouwd indien een vergoeding |
une période de plus d'une année civile est soit non exclue dans les | voor een periode langer dan een kalenderjaar ofwel in beide diensten |
deux services, soit exclue dans les deux services et si le montant de | niet wordt uitgesloten, ofwel in beide diensten wordt uitgesloten en |
l'indemnité journalière prévue dans les deux services ne diffère pas | indien het bedrag van de vergoeding per dag voorzien in beide diensten |
de plus de 5 %. | niet verschilt met meer dan 5 %. |
Au cas où, en vertu de l'alinéa précédent, plusieurs services | In het geval dat, op grond van het vorige lid, meerdere diensten « |
indemnités journalières accessibles aux membres de la mutualité | dagvergoedingen » toegankelijk voor leden van het ziekenfonds, nog |
peuvent encore être considérés comme similaires à celui auquel la | steeds als gelijkaardig kunnen beschouwd worden met de dienst waarbij |
personne était affiliée à la date mentionnée, selon le cas, à | de persoon was aangesloten op de datum, naargelang het geval, bedoeld |
l'article 3ter, 2° ou 3°, le service pour lequel il ne peut être prévu | in artikel 3ter, 2° of 3°, is de dienst waarvoor geen wachttijd of |
de stage ou un refus d'affiliation est celui pour lequel la cotisation | weigering tot aansluiting kan worden voorzien, de dienst waarvoor de |
demandée se rapproche le plus de celle demandée pour le service auquel | gevraagde bijdrage het meest de bijdrage benadert die gevraagd wordt |
la personne était affiliée à la date précitée. | voor de dienst waarbij de persoon aangesloten was op voormelde datum. |
En cas de contestation relative au caractère similaire d'un service « | In geval van betwisting met betrekking tot het gelijkaardige karakter |
hospitalisation », d'un service « indemnités journalières » et de tout | van een dienst « hospitalisatie », een dienst « dagvergoedingen » en |
autre service visé aux articles 3, alinéa 1er, b) et c), et 7, § 2, | elke andere dienst bedoeld in de artikelen 3, eerste lid, b) en c), en |
l'Office de contrôle prend une décision concernant leur caractère | 7, § 2, neemt de Controledienst een beslissing omtrent het |
similaire. »; | gelijkaardige karakter ervan. »; |
4) il est inséré un § 1erquinquies , rédigé comme suit : | 4) er wordt een § 1quinquies ingevoegd, luidende : |
« § 1erquinquies . Lors d'une affiliation à un service « | « § 1quinquies . In geval van een aansluiting bij een dienst « |
hospitalisation » ou « indemnités journalières », un questionnaire médical relatif à l'état de santé préexistant de la personne concernée doit être complété lorsque le service en question prévoit des limitations en matière d'interventions autorisées par l'alinéa 2, 2°. Ce questionnaire doit être remis, signé par celle-ci, à sa mutualité. L'existence de maladies et affections préexistantes, dans le chef du membre concerné, renseignées dans le questionnaire médical complété en application de l'alinéa précédent, ne peut justifier : 1° une majoration des cotisations; 2° des limitations en matière d'intervention autres que celles consistant soit à prévoir une intervention sous la forme d'un forfait journalier durant une période limitée ou non dans le temps sans toutefois que ledit forfait puisse être inférieur à un montant déterminé par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, soit à exclure une intervention dans les suppléments dus à la suite d'un séjour dans une chambre particulière. | hospitalisatie » of « dagvergoedingen » dient, indien de betrokken dienst voorziet in beperkingen op het vlak van de tussenkomst die door het tweede lid, 2°, toegelaten zijn, een medische vragenlijst met betrekking tot de reeds bestaande gezondheidstoestand van de betreffende persoon te worden ingevuld. Deze vragenlijst dient door hem ondertekend aan zijn ziekenfonds te worden terugbezorgd. De aanwezigheid van reeds bestaande ziekten en aandoeningen in hoofde van het betreffende lid, die aangegeven worden in de medische vragenlijst in toepassing van het vorige lid, kan geen aanleiding geven tot : 1° een verhoging van de bijdragen; 2° andere beperkingen op het vlak van de tussenkomst dan deze die ofwel in een tussenkomst voorzien onder de vorm van een forfait per dag gedurende een al dan niet in de tijd beperkte periode, zonder dat het forfait echter lager kan zijn dan een door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. bepaald bedrag, ofwel een tussenkomst uitsluiten in de supplementen die verschuldigd zijn ingevolge een verblijf in een afzonderlijke kamer. |
Par ailleurs, une mutualité ou une union nationale ne peut, pour | Bovendien kan een ziekenfonds of een landsbond het onopzettelijk |
refuser ou limiter le bénéfice d'une intervention dès qu'une période | verzwijgen of het onopzettelijk onjuist meedelen van gegevens |
de vingt-quatre mois s'est écoulée à compter de l'entrée en vigueur de | betreffende de gezondheidstoestand in de medische vragenlijst bedoeld |
l'affiliation d'un membre à un service « hospitalisation »ou « | in het eerste lid niet inroepen om een tussenkomst te weigeren of te |
indemnités journalières », invoquer les omissions ou inexactitudes non | beperken nadat een periode van 24 maanden is verstreken vanaf de |
intentionnelles relatives à l'état de santé dans le questionnaire | inwerkingtreding van de aansluiting van een lid bij een dienst « |
médical visé à l'alinéa 1er, lorsque ces données se rapportent à une maladie ou à une affection dont les symptômes s'étaient déjà manifestés au moment de l'entrée en vigueur de cette affiliation et qui n'a pas été diagnostiquée dans la même période de vingt-quatre mois. En outre, une mutualité ou une union nationale ne peut, pour refuser ou limiter le bénéfice d'une intervention d'un service « hospitalisation » ou « indemnités journalières », jamais invoquer une omission ou une inexactitude non intentionnelle dans la communication de données relatives à une maladie ou à une affection si cette maladie ou cette affection ne s'était pas encore manifestée d'une manière ou de l'autre au moment de l'entrée en vigueur de l'affiliation à ce service. Quant aux cotisations d'un service « hospitalisation » ou « indemnités journalières », elles ne peuvent, en dehors de leur adaptation à | hospitalisatie » of « dagvergoedingen », wanneer deze gegevens betrekking hebben op een ziekte of aandoening waarvan de symptomen zich op het ogenblik van de inwerkingtreding van de aansluiting reeds hadden gemanifesteerd en die niet gediagnosticeerd werd binnen dezelfde termijn van 24 maanden. Een ziekenfonds of een landsbond kan met betrekking tot een dienst « hospitalisatie » of « dagvergoedingen » bovendien nooit een onopzettelijk verzwijgen of een onopzettelijk onjuist meedelen van gegevens met betrekking tot een ziekte of aandoening in hoofde van een lid inroepen om een tussenkomst te weigeren of te beperken wanneer deze ziekte of aandoening zich op het ogenblik van de inwerkingtreding van de aansluiting bij deze dienst nog niet op één of andere manier gemanifesteerd had. Behoudens de aanpassing aan de gezondheidsindex, mogen de bijdragen van een dienst « hospitalisatie » of « dagvergoedingen » slechts |
l'index-santé, être augmentées que : | verhoogd worden : |
1° lorsque la hausse réelle et significative des coûts des prestations | 1° wanneer de reële en significante stijging van de kostprijs van de |
garanties ou lorsque l'évolution des risques à couvrir le requiert; | gewaarborgde prestaties of wanneer de evolutie van de te dekken |
2° ou en présence de circonstances significatives et exceptionnelles. | risico's dit vereist; 2° of in geval van significante en uitzonderlijke omstandigheden. |
La hausse réelle et significative des coûts des prestations garanties, | De werkelijke en significante stijging van de kostprijs van de |
l'évolution des risques à couvrir et les circonstances significatives | gewaarborgde prestaties, de evolutie van de te dekken risico's en de |
et exceptionnelles visées à l'alinéa précédent sont appréciées par | significante en uitzonderlijke omstandigheden bedoeld in het vorige |
l'Office de contrôle. | lid worden beoordeeld door de Controledienst. |
Par ailleurs, les conditions de couverture des membres ne peuvent être | Daarnaast mogen de voorwaarden inzake de dekking van de leden enkel |
modifiées que sur la base d'éléments objectifs durables et de manière | gewijzigd worden op grond van duurzame objectieve elementen en op een |
proportionnelle à ces éléments, également soumis à l'appréciation de | wijze die evenredig is met deze elementen dewelke eveneens aan de |
l'Office de contrôle. » | beoordeling van de Controledienst worden onderworpen. » |
5) il est inséré un § 1ersexies, rédigé comme suit : | 5) er wordt een § 1sexies ingevoegd, luidende : |
« § 1ersexies. Au plus tard le 1er octobre 2008, une évaluation, à | « § 1sexies. Uiterlijk op 1 oktober 2008 zal een evaluatie, waaraan de |
laquelle participera l'Office de contrôle, sera effectuée concernant | Controledienst zal deelnemen, worden doorgevoerd met betrekking tot |
l'interdiction de principe, pour les mutualités et les unions nationales : | het principieel verbod voor ziekenfondsen en landsbonden : |
1° de refuser d'affilier, à un service « hospitalisation », des | 1° om de aansluiting te weigeren bij een dienst « hospitalisatie » van |
personnes qui satisfont aux conditions légales et réglementaires pour | personen die voldoen aan de wettelijke en reglementaire voorwaarden om |
être membres de ladite entité mais qui sont atteintes d'une maladie ou | lid te zijn van de betreffende entiteit maar die aan een reeds |
d'une affection préexistante; | bestaande ziekte of aandoening lijden; |
2° de prévoir, pour lesdites personnes, une majoration des cotisations | 2° om voor deze personen in een verhoging te voorzien van de bijdragen |
ou des limitations en matière d'intervention autres que celles admises | of in beperkingen op het vlak van de tussenkomst, andere dan deze die |
aux termes du § 1erquinquies , alinéa 2, 2°. | toegestaan zijn krachtens § 1quinquies , tweede lid, 2°. |
En fonction des constatations lors de l'évaluation précitée, notamment | In functie van de vaststellingen in het kader van voormelde evaluatie, |
au niveau de l'impact de ces interdictions sur l'augmentation des | in het bijzonder op het vlak van de impact van deze verboden op de |
cotisations requises pour maintenir l'équilibre financier du service | verhoging van de bijdragen vereist om het financieel evenwicht van de |
et sur l'évolution du nombre de membres qui y sont affiliés, le Roi | dienst te vrijwaren en op het aantal leden die erbij zijn aangesloten, |
déterminera, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, si lesdites | zal de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
interdictions sont maintenues après le 31 décembre 2008. | Ministerraad, bepalen of deze verboden behouden blijven na 31 december 2008. |
A défaut de procéder à ladite évaluation, le § 1erbis, alinéas 2 et 3 | Indien niet wordt overgegaan tot deze evaluatie worden § 1bis, tweede |
et le § 1erquinquies , alinéa 2, sont abrogés au 31 décembre 2008. »; | en derde lid, en § 1quinquies , tweede lid, op 31 december 2008 opgeheven. »; |
6) au § 2, les alinéas 1er et 2 sont abrogés. | 6) in § 2 worden het eerste en tweede lid opgeheven. |
Art. 3.L'article 11, § 2, de la même loi, remplacé par la loi du 22 |
Art. 3.Artikel 11, § 2, van dezelfde wet, vervangen door de wet van |
février 1998 et modifié par la loi du 8 décembre 2000, est remplacé | 22 februari 1998, en gewijzigd bij de wet van 8 december 2000, wordt |
par la disposition suivante : | door de volgende bepaling vervangen : |
« § 2. Les dispositions statutaires et leurs modifications ne sont | « § 2. De statutaire bepalingen en hun wijzigingen worden slechts door |
approuvées par l'Office de contrôle que si : | de Controledienst goedgekeurd indien : |
1° elles ne sont pas contraires à la Constitution ou à des | 1° deze niet strijdig zijn met de Grondwet of met wettelijke of |
dispositions légales ou réglementaires; | reglementaire bepalingen; |
2° elles ne mettent pas en péril l'équilibre financier de la mutualité | 2° zij het financieel evenwicht van het ziekenfonds of van de |
ou de l'union nationale ou des services concernés; | landsbond of van de betrokken diensten niet in het gedrang brengen; |
3° dans le cadre d'une augmentation des cotisations d'un service « | 3° in het kader van een stijging van de bijdragen voor een dienst « |
hospitalisation » ou « indemnités journalières » au sens de l'article | hospitalisatie » of « dagvergoedingen » in de zin van artikel 9, § |
9, § 1erter, nécessitée, selon la mutualité ou l'union nationale, par | 1ter, die, volgens het ziekenfonds of de landsbond, nodig is ingevolge |
une situation visée à l'article 9, § 1erquinquies , alinéa 5, 1° et | een toestand bedoeld door artikel 9, § 1quinquies , vijfde lid, 1° en |
2°, l'augmentation prévue de la masse des cotisations est | 2°, is de voorziene stijging van het totaalbedrag van de bijdragen in |
proportionnelle à l'augmentation des dépenses dans le service concerné; | verhouding tot de stijging van de uitgaven in de betrokken dienst; |
4° dans le cadre d'une modification des conditions de couverture des | 4° in het kader van een wijziging van de voorwaarden inzake de dekking |
membres d'un service « hospitalisation » ou « indemnités journalières | van de leden voor een dienst « hospitalisatie » of « dagvergoedingen » |
» au sens de l'article 9, § 1erter, nécessitée, selon la mutualité ou | in de zin van artikel 9, § 1ter, die, volgens het ziekenfonds of de |
l'union nationale, par une situation visée à l'article 9, § 1erquinquies | landsbond, nodig is ingevolge een toestand bedoeld door artikel 9, § |
, alinéa 7, ladite modification est basée sur des éléments objectifs | 1quinquies , zevende lid, deze wijziging gebaseerd is op duurzame |
durables et est proportionnelle auxdits éléments. » | objectieve elementen en evenredig is met deze elementen. » |
Art. 4.La présente loi entre en vigueur le 1er juillet 2007. |
Art. 4.Deze wet treedt in werking op 1 juli 2007. |
Donné à Bruxelles, le 11 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 11 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DE MOTTE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |