Loi modifiant la loi-programme du 10 février 1998 pour la promotion de l'entreprise indépendante | Wet tot wijziging van de programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig ondernemerschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 11 MAI 2003. - Loi modifiant la loi-programme du 10 février 1998 pour la promotion de l'entreprise indépendante (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 11 MEI 2003. - Wet tot wijziging van de programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig ondernemerschap (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.A l'article 3 de la loi-programme du 10 février 1998 pour la |
Art. 2.In artikel 3 van de programmawet van 10 februari 1998 tot |
promotion de l'entreprise indépendante, sont apportées les | bevordering van het zelfstandig ondernemerschap worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, 1° et 2°, les mots « Conseil supérieur des | 1° in het eerste lid, 1° en 2°, worden de woorden « Hoge Raad voor de |
Classes moyennes » sont chaque fois remplacés par les mots « Conseil | Middenstand » telkens vervangen door de woorden « Hoge Raad voor de |
supérieur des Indépendants et des Petites et Moyennes Entreprises »; | Zelfstandigen en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen »; |
2° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : | 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Par compétence professionnelle intersectorielle, on entend les | « Onder intersectorale beroepsbekwaamheid wordt verstaan de |
exigences communes pour l'exercice des activités professionnelles | gemeenschappelijke eisen voor de uitoefening van verwante |
connexes qui appartiennent à une catégorie intersectorielle, telle | beroepsactiviteiten, die behoren tot een intersectorale categorie die |
qu'elle est fixée par le Roi. » | wordt vastgesteld door de Koning. » |
Art. 3.A l'article 4 de la même loi sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel 4 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° le § 1er, alinéa 2, est remplacé par la disposition suivante : « Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après avis du Conseil supérieur des Indépendants et des Petites et Moyennes Entreprises, décider que la disposition de l'alinéa premier n'est pas applicable à l'exercice des activités professionnelles qu'Il détermine. Par dérogation à l'alinéa 1er, toute P.M.E., personne physique ou morale, se soumettant à un accompagnement à la gestion, organisé par une structure d'accompagnement privée ou publique agréée soit par le Fonds de participation, soit par les autorités compétentes en matière d'aide à la création d'entreprise, soit par le Roi en application de la présente loi, est dispensée temporairement de la preuve des connaissances de gestion de base. La durée de cette dispense est limitée à la durée de l'expérience requise pour | 1° § 1, tweede lid, wordt vervangen als volgt : « De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad en na advies van de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, bepalen dat de bepaling van het eerste lid niet van toepassing is op de uitoefening van de beroepsactiviteiten die Hij aanwijst. In afwijking van het eerste lid, wordt elke K.M.O., natuurlijke of rechtspersoon, tijdelijk vrijgesteld van het voorleggen van het bewijs van de basiskennis van het bedrijfsbeheer wanneer zij zich onderwerpt aan een begeleiding in bedrijfsbeheer, georganiseerd door een erkende privé- of publieke begeleidingsstructuur die werd erkend, hetzij door het Participatiefonds, hetzij door de overheden die bevoegd zijn voor steun bij het oprichten van een onderneming, hetzij door de Koning in uitvoering van deze wet. De duur van deze vrijstelling is beperkt tot |
satisfaire au § 3, 2°, du présent article. Au terme de cette période, | de duur van de vereiste ervaring om te voldoen aan § 3, 2°, van dit |
l'expérience pratique visée au § 3, 2°, du présent article est réputée acquise. | artikel. Na deze periode wordt de praktijkervaring bedoeld in § 3, 2°, |
Lorsque l'agrément de la structure visée à l'alinéa précédent est | van artikel, als volbracht beschouwd. |
effectué par le Fonds de participation ou par les autorités | In geval van erkenning van de in het vorige lid bedoelde structuur |
compétentes en matière d'aide à la création d'entreprise, le Roi fixe | door het Participatiefonds of door de overheden die bevoegd zijn voor |
par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, la durée, le contenu | steun bij het oprichten van een onderneming, bepaalt de Koning bij in |
minimum de l'accompagnement à la gestion et la manière dont il est | Ministerraad overlegd besluit de duur, de minimale inhoud van de |
attesté. Lorsque le Roi procède lui-même à l'agrément, il fixe en | begeleiding in bedrijfsbeheer en de wijze waarop die wordt bevestigd. |
outre préalablement les conditions d'agrément, la procédure | Wanneer de Koning zelf de erkenning geeft, bepaalt hij |
d'agrément, le fonctionnement de la structure d'accompagnement et son | voorafgaandelijk ook de erkenningsvoorwaarden, de erkenningsprocedure, |
contrôle. »; | het verloop van de begeleidingsstructuur en het toezicht erop. »; |
2° au § 1er, alinéa 3, le mot « cependant » est supprimé; | 2° in § 1, derde lid, vervalt het woord « evenwel »; |
3° au § 2, alinéa 1er, les mots « obligation visée au § 1er » sont | 3° in § 2, eerste lid, worden de woorden « de in § 1 bedoelde |
remplacés par les mots « obligation visée au § 1er, premier alinéa »; | verplichting » vervangen door de woorden « de in § 1, eerste lid, |
bedoelde verplichting »; | |
4° au § 2, alinéa 1er, les mots « ou le cohabitant légal, » sont | 4° in § 2, eerste lid, worden de woorden « of de wettelijk |
insérés entre le mot « conjoint » et les mots « ou par son partenaire | samenwonende, » ingevoegd tussen het woord « echtgenoot » en de |
»; | woorden « of door de partner »; |
5° au § 2, alinéa 1er, les mots « trois ans » sont remplacés par les | 5° in § 2, eerste lid, worden de woorden « drie jaar » vervangen door |
mots « six mois »; | de woorden « zes maanden »; |
6° au § 2, alinéa 1er, les mots « est fournie par un extrait des | 6° in § 2, eerste lid, worden de woorden « wordt geleverd door een |
registres de la population » sont remplacés par les mots « résulte du | uittreksel uit de bevolkingsregisters », vervangen door de woorden « |
Registre national des personnes physiques, organisé par la loi du 8 | blijkt uit het Rijksregister van de natuurlijke personen, opgericht |
août 1983 »; | bij wet van 8 augustus 1983 »; |
7° le § 3 est remplacé par la disposition suivante : | 7° § 3 wordt vervangen als volgt : |
« § 3. La preuve des connaissances de gestion de base est fournie par | « § 3. Het bewijs van de basiskennis van het bedrijfsbeheer wordt |
l'un des éléments suivants : | geleverd door één van de volgende elementen : |
1° un des titres retenus à cette fin par le Roi; | 1° één van de akten die daartoe door de Koning worden aangewezen; |
2° une expérience pratique suffisante dans les conditions fixées par | 2° een voldoende praktijkervaring onder de door de Koning vastgestelde |
le Roi; | voorwaarden; |
3° un titre de compétence adéquat délivré par les autorités fédérées | 3° een gelijkwaardige akte van bekwaamheid, uitgereikt door de |
compétentes en matière de formation professionnelle continue; | gefederaliseerde overheden die bevoegd zijn voor de voortdurende |
4° un autre mode de preuve dont la validité découle d'obligations | beroepsopleiding; 4° een ander bewijsmiddel, waarvan de bewijswaarde volgt uit |
internationales. » | internationale verplichtingen. » |
Art. 4.A l'article 5 de la même loi sont apportées les modifications |
Art. 4.In artikel 5 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° au § 2, alinéa 1er, les mots « ou le cohabitant légal, » sont | 1° in § 2, eerste lid, worden de woorden « of de wettelijk |
insérés entre le mot « conjoint » et les mots « ou par son partenaire | samenwonende, » ingevoegd tussen het woord « echtgenoot » en de |
»; | woorden « of door de partner »; |
2° au § 2, alinéa 1er, les mots « trois ans » sont remplacés par les | 2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « drie jaar » vervangen door |
mots « six mois »; | de woorden « zes maanden »; |
3° au § 2, alinéa 1er, deuxième phrase, les mots « est fournie par un | 3° in § 2, eerste lid, tweede volzin, worden de woorden « wordt |
extrait des registres de la population » sont remplacés par les mots « | geleverd door een uittreksel uit de bevolkingsregisters », vervangen |
résulte du Registre national des personnes physiques, organisé par la | door de woorden « blijkt uit het Rijksregister van de natuurlijke |
loi du 8 août 1983 »; | personen, opgericht bij wet van 8 augustus 1983 »; |
4° le § 3 est remplacé par la disposition suivante : | 4° § 3 wordt vervangen als volgt : |
« § 3. La preuve de la compétence professionnelle, tant | « § 3. Het bewijs van de beroepsbekwaamheid, zowel intersectoraal als |
intersectorielle que sectorielle, est apportée par l'un des éléments | sectoraal, wordt geleverd door één van de volgende elementen : |
suivants : 1° un des titres retenus à cette fin par le Roi; | 1° één van de akten die daartoe door de Koning worden aangewezen; |
2° une expérience pratique suffisante dans les conditions fixées par | 2° een voldoende praktijkervaring onder de door de Koning vastgestelde |
le Roi; | voorwaarden; |
3° un autre mode de preuve dont la validité découle d'obligations | 3° een ander bewijsmiddel, waarvan de bewijswaarde volgt uit |
internationales. » | internationale verplichtingen. » |
Art. 5.L'article 6 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 6 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 6.- Le Roi peut notamment, à la demande ou après avis du |
« Art. 6.- De Koning kan onder meer, op verzoek van of na advies van |
Conseil supérieur des Indépendants et des Petites et Moyennes | de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de Kleine en Middelgrote |
Entreprises, modifier ou abroger les arrêtés royaux pris en exécution | Ondernemingen, de koninklijke besluiten wijzigen of opheffen, die |
de la loi du 24 décembre 1958 permettant d'instituer des conditions | genomen zijn ter uitvoering van de wet van 24 december 1958 waarbij |
d'exercice de la profession dans les entreprises de l'artisanat, du | beroepsuitoefeningsvoorwaarden kunnen worden ingevoerd in de ambachts, |
petit et du moyen commerce et de la petite industrie et de la loi du | de kleine en middelgrote handels- en de kleine |
15 décembre 1970 sur l'exercice des activités professionnelles dans | nijverheidsondernemingen en van de wet van 15 december 1970 op de |
les petites et moyennes entreprises du commerce et de l'artisanat. » | uitoefening van beroepswerkzaamheden in de kleine en middelgrote handels- en ambachtsondernemingen. » |
Art. 6.L'article 10 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 6.Artikel 10 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 10.- Les personnes suivantes sont dispensées de la preuve des |
« Art. 10.- De volgende personen worden vrijgesteld van bewijs van |
capacités entrepreneuriales : | ondernemersvaardigheden : |
1° le conjoint survivant, le cohabitant légal ou le partenaire | 1° de overlevende echtgenoot, de wettelijk samenwonende of de |
survivant, en tant que conjoint aidant assujetti au statut social des | overlevende partner als meewerkende echtgenoot onderworpen aan het |
sociaal statuut der zelfstandigen geregeld bij het koninklijk besluit | |
travailleurs indépendants réglementé par l'arrêté royal n° 38 du 27 | nr. 38 van 27 juli 1967, hetzij in een eerste fase tot 1 januari 2006 |
juillet 1967, soit dans une première phase allant jusqu'au 1er janvier | enkel op basis van de verplichte regeling voor ziekte- en |
2006 à l'assurance obligatoire pour maladie-invalidité, secteur | invaliditeitsverzekering, sector der uitkeringen en uitgevoerd bij het |
indemnités et exécuté par l'arrêté royal du 13 janvier 2003 modifiant | koninklijk besluit van 13 januari 2003 tot wijziging van het |
l'arrêté royal du 20 juillet 1971 portant instauration d'une assurance | koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een |
contre les incapacités de travail en faveur des indépendants, soit | verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de |
jusqu'au 1er janvier 2006 sur base volontaire et à partir de la même | zelfstandigen, hetzij tot 1 januari 2006 op vrijwillige basis en vanaf |
date sur base obligatoire au statut complet des travailleurs | dezelfde datum op verplichte basis aan het volledige statuut der |
indépendants et qui poursuivent l'activité professionnelle d'un | zelfstandigen en die de beroepsactiviteit voortzet van een |
dirigeant d'entreprise qui répondait lui-même aux conditions prévues | ondernemingshoofd dat zelf voldeed aan de gestelde eisen of er |
ou qui en était définitivement dispensé; | definitief van vrijgesteld was; |
2° la société qui satisfaisait aux conditions dans le chef d'un gérant | 2° de vennootschap die aan de gestelde eisen voldeed in hoofde van een |
ou d'un organe décédé lorsque le conjoint survivant, le cohabitant | overleden zaakvoerder of orgaan, wanneer diens overlevende echtgenoot, |
légal ou le partenaire survivant, est devenu gérant ou organe de la | de wettelijk samenwonende of diens overlevende partner zaakvoerder of |
société. Pour ce qui est du partenaire, autre que l'époux ou le | orgaan is geworden van de vennootschap. Gaat het om een partner, |
cohabitant légal, une cohabitation d'au moins six mois doit résulter | andere dan echtgenoot of wettelijk samenwonende, dan moet uit het |
du Registre national des personnes physiques, organisé par la loi du 8 | Rijksregister van de natuurlijke personen, opgericht bij wet van 8 |
août 1983. » | augustus 1983, een samenwonen blijken van minstens zes maanden. » |
Art. 7.L'article 13 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 7.Artikel 13 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 13.- Pour la fixation de la compétence professionnelle, prévue |
« Art. 13.- Voor het vaststellen van de beroepsbekwaamheid, bedoeld |
à l'article 3, le Roi prend en considération au moins les critères | in artikel 3, neemt de Koning minstens de volgende criteria in |
suivants : | overweging : |
1° la nécessité de garanties de qualité pour le consommateur; | 1° de noodzaak aan kwaliteitsgaranties voor de consument; |
2° les possibilités existantes en matière de formation et | 2° de bestaande onderwijs- en vormingsmogelijkheden, inzonderheid op |
d'enseignement, en particulier au niveau de la formation permanente, | het vlak van permanente vorming, en hun geografische spreiding; |
et leur répartition géographique; | |
3° l'évolution technologique dans le secteur; | 3° de technologische evolutie binnen de sector; |
4° les réglementations existantes dans les autres Etats membres de | 4° de bestaande beroepsreglementering in de andere lid-Staten van de |
l'Union européenne; | Europese Unie; |
5° les lois et arrêtés réglementaires qui ne sont pas pris en | 5° de wetten en besluiten die niet genomen zijn in uitvoering van deze |
exécution de la présente loi et qui sont d'application spécifique pour | wet, en die specifiek van toepassing zijn op de betrokken sector. » |
le secteur concerné. » Art. 8.A l'article 15, §§ 1er et 3, de la même loi, les mots « |
Art. 8.In artikel 15, §§ 1 en 3, van dezelfde wet, worden de woorden |
gendarmerie » et « police communale » sont respectivement remplacés | « rijkswacht » en « gemeentelijke politie » respectievelijk vervangen |
par les mots « police fédérale » et « police locale ». | door de woorden « federale politie » en « lokale politie ». |
Art. 9.A l'article 17 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 9.In artikel 17 van dezelfde wet, worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
1° Au § 1er, l'alinéa 2 est abrogé; | 1° In § 1 wordt het tweede lid opgeheven; |
2° Au § 3 les mots « sur base de l'évaluation prévue à l'article 13 » | 2° In § 3 worden de woorden « op basis van de evaluatie, bedoeld in |
sont remplacés par les mots « conformément à l'article 6 ». | artikel 13 » vervangen door de woorden « overeenkomstig artikel 6 ». |
Art. 10.Le Chapitre II du Titre II de la même loi, comprenant les |
Art. 10.Hoofdstuk II van Titel II van dezelfde wet, bestaande uit de |
articles 19 à 22, est abrogé. | artikelen 19 tot 22, wordt opgeheven. |
Art. 11.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi. |
Art. 11.De Koning bepaalt de datum waarop deze wet in werking treedt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 11 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 11 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre chargé des Classes moyennes, | De Minister belast met Middenstand, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
Scellé du sceau de l'Etat, | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 2002-2003. | (1) Gewone zitting 2002-2003. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 50-2285/1. - | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 50-2285/1. - Amendementen, |
Amendements, n° 50-2285/2. - Rapport, n° 50-2285/3. - Texte adopté par | nr. 50-2285/2. - Verslag, nr. 50-2285/3. - Tekst aangenomen door de |
la commission, n° 50-2285/4. | commissie, nr. 50-2285/4. |
Annales de la Chambre des représentants : 27 février 2003. | Handelingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 27 februari 2003. |
Senat. | Senaat. |
Documents du Sénat. - Projet évoqué par le Sénat, n° 21517/1. - | Stukken van de Senaat. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, nr. |
Amendements, n° 2-1517/2. - Rapport, n° 2-1517/3. - Amendements | 2-1517/1. - Amendementen, nr. 2-1517/2. - Verslag, nr. 2-1517/3. |
redéposés après l'approbation du rapport, n° 1517/4. - Décision de ne | Amendementen opnieuw ingediend na de goedkeuring van het verslag, nr. |
pas amender, n° 21517/5. | 21517/4. - Beslissing om niet te amenderen, nr. 2-1517/5. |
Annales du Sénat : 3 avril 2003. | Handelingen van de Senaat : 3 april 2003. |