← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 10 novembre 2023 (2)(3)"
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 10 novembre 2023 (2)(3) | Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het personeel van de diplomatieke missies en consulaire posten, gedaan te Brussel op 10 november 2023 (2)(3) |
---|---|
11 JUIN 2024. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de | 11 JUNI 2024. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het |
Belgique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur | Koninkrijk België en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en |
l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la | Noord-Ierland inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door |
famille du personnel de missions diplomatiques et de postes | bepaalde gezinsleden van het personeel van de diplomatieke missies en |
consulaires, fait à Bruxelles le 10 novembre 2023 (1)(2)(3) | consulaire posten, gedaan te Brussel op 10 november 2023 (1)(2)(3) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit | De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij |
: | bekrachtigen, hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume-Uni de |
Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Verenigd |
Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland inzake het verrichten | |
Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur l'exercice d'activités à but | van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het personeel |
lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions | van de diplomatieke missies en consulaire posten, gedaan te Brussel op |
diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 10 | 10 november 2023, zal volkomen gevolg hebben. |
novembre 2023, sortira son plein et entier effet. | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | |
Donné à Bruxelles, le 11 juin 2024. | Gegeven te Brussel, 11 juni 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
La Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
H. LAHBIB | H. LAHBIB |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): |
Documents: n° 55-3918 | Stukken: nr. 55-3918 |
Rapport intégral: 04/04/2024 | Integraal verslag: 04/04/2024 |
(2) Voir Décret de la Région flamande du 19/04/2024 (MB du | (2) Zie Decreet van het Vlaamse Gewest van 19/04/2024 (BS van |
17/05/2024), Décret de la Région wallonne du 07/11/2024 (MB du | 17/05/2024), Decreet van het Waalse Gewest van 07/11/2024 (BS van |
10/12/2024), Décret de la Communauté germanophone du 08/05/2024 (MB du | 10/12/2024), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 08/05/2024 (BS |
21/05/2024), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du | van 21/05/2024), Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
04/04/2024 (MB du 11/04/2024) | van 04/04/2024 (BS van 11/04/2024), |
(3) Conformément à son article 10, l'Accord entre en vigueur le | (3) Overeenkomstig haar artikel 10 treedt deze Overeenkomst in werking |
01/01/2025 ACCORD ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD SUR L'EXERCICE D'ACTIVITES A BUT LUCRATIF PAR CERTAINS MEMBRES DE LA FAMILLE DU PERSONNEL DE MISSIONS DIPLOMATIQUES ET DE POSTES CONSULAIRES LE ROYAUME DE BELGIQUE, représenté par : Le Gouvernement fédéral, Le Gouvernement wallon, Le Gouvernement flamand, Le Gouvernement de la Region de Bruxelles-Capitale, | op 01/01/2025 OVEREENKOMST TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND INZAKE HET VERRICHTEN VAN BETAALDE WERKZAAMHEDEN DOOR BEPAALDE GEZINSLEDEN VAN HET PERSONEEL VAN DE DIPLOMATIEKE MISSIES EN CONSULAIRE POSTEN HET KONINKRIJK BELGIE, vertegenwoordigd door: De Federale Regering, De Vlaamse Regering, De Waalse Regering, De Regering van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, |
Le Gouvernement de la Communauté Germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
ET | EN |
LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, | HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND, |
DESIREUX de conclure un accord visant à faciliter l'exercice | GELEID DOOR DE WENS een overeenkomst te sluiten om het verrichten van |
d'activités à but lucratif par certains membres de la famille d'un | betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van een lid van een |
membre du personnel d'une mission diplomatique ou un poste consulaire | diplomatieke missie of consulaire post van de Zendstaat die in de |
de l'Etat d'envoi accrédité auprès de l'Etat d'accueil sur le | Ontvangende Staat is geaccrediteerd, op het grondgebied van de |
territoire de l'Etat d'accueil, | Ontvangende Staat te vergemakkelijken, |
SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT : | ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN: |
ARTICLE 1 | ARTIKEL 1 |
Champ d'application de l'Accord | Toepassingsgebied van de Overeenkomst |
Sur base de réciprocité, les membres de la famille faisant partie du | Op grond van wederkerigheid mogen de gezinsleden die deel uitmaken van |
ménage d'un membre d'une mission diplomatique ou d'un poste consulaire | het huishouden van een lid van een diplomatieke missie of consulaire |
de l'Etat d'envoi sont autorisés à exercer une activité à but lucratif | post van de Zendstaat betaalde werkzaamheden verrichten in de |
dans l'Etat d'accueil conformément aux dispositions du présent Accord | Ontvangende Staat overeenkomstig het bepaalde in deze Overeenkomst en |
et à la législation de l'Etat d'accueil. | overeenkomstig de van kracht zijnde wetgeving in de Ontvangende Staat. |
ARTICLE 2 | ARTIKEL 2 |
Définitions | Definities |
Aux fins du présent Accord : | Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder |
a) "un membre de la famille faisant partie du ménage" signifie | a) "een gezinslid dat deel uitmaakt van het huishouden": |
(i) dans le cas du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | (i) in het geval van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en |
en tant qu'Etat d'accueil, un enfant âgé de moins de dix-huit ans, un | Noord-Ierland als Ontvangende Staat, een kind jonger dan achttien |
enfant âgé de dix-huit à vingt-cinq ans qui suit à plein temps un | jaar, een kind tussen achttien en vijfentwintig jaar dat voltijds een |
programme d'études dans un établissement d'enseignement agréé par les | studie volgt aan een door de autoriteiten van de Ontvangende Staat |
autorités de l'Etat d'accueil; le conjoint d'un membre d'une mission | erkende onderwijsinstelling; de echtgenoot van een lid van een |
diplomatique ou d'un poste consulaire, ou le partenaire civil ou non | diplomatieke missie of consulaire post, of de civiele of ongehuwde |
marié d'un tel membre, s'il est reconnu comme tel par les autorités de | partner van een dergelijk lid, indien deze als zodanig wordt erkend |
l'Etat d'envoi et les autorités de l'Etat d'accueil, et le terme | door de autoriteiten van de Zendstaat en de autoriteiten van de |
"membre de la famille" est interprété en conséquence ; | Ontvangende Staat, en "gezinslid" wordt dienovereenkomstig uitgelegd; |
(ii) dans le cas du Royaume de Belgique en tant qu'Etat d'accueil, un | (ii) in het geval van het Koninkrijk België als Ontvangende Staat, een |
enfant célibataire âgé de moins de dix-huit ans, ou le conjoint d'un | ongehuwd kind tot achttien jaar, of de echtgenoot van een lid van een |
membre d'une mission diplomatique ou d'un poste consulaire, ou le | diplomatieke missie of consulaire post, of de wettelijke of ongehuwde |
partenaire légal ou non marié d'un tel membre, s'il est reconnu comme | partner van een dergelijk lid, indien deze als zodanig wordt erkend |
tel par les autorités de l'Etat d'envoi et les autorités de l'Etat | door de autoriteiten van de Zendstaat en de autoriteiten van de |
d'accueil, et le terme "membre de la famille" est interprété en conséquence ; | Ontvangende Staat, en "gezinslid" wordt dienovereenkomstig uitgelegd; |
b) "un membre d'une mission diplomatique ou d'un poste consulaire" | b) "een lid van een diplomatieke missie of consulaire post": een |
signifie une personne qui n'est pas un ressortissant de l'Etat | persoon die geen onderdaan is van de Ontvangende Staat of die vast |
d'accueil ou un résident permanent sur son territoire et qui est | verblijfhouder is op zijn grondgebied en die in dienst is van de |
employée par l'Etat d'envoi dans une mission diplomatique, un poste | |
consulaire ou une mission auprès d'une organisation internationale | Zendstaat bij een diplomatieke missie of consulaire post of een missie |
ayant son siège dans l'Etat d'accueil et qui a été acceptée par l'Etat | bij een internationale organisatie met zetel in de Ontvangende Staat |
d'accueil en tant que telle ; | en als zodanig door de Ontvangende Staat is aanvaard; |
c) "autorisé" signifie autorisé conformément à l'Article 4 ; | c) "gemachtigd": gemachtigd overeenkomstig Artikel 4; |
d) "activité à but lucratif" signifie toute forme d'emploi rémunéré, | d) "betaalde werkzaamheden": elke vorm van betaalde arbeid, hetzij als |
qu'il s'agisse d'un emploi indépendant ou d'un emploi salarié. | zelfstandige, hetzij als werknemer. |
ARTICLE 3 | ARTIKEL 3 |
Principes clés | Leidende principes |
1. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif est donnée par | 1. De machtiging om betaalde werkzaamheden te verrichten wordt |
les autorités de l'Etat d'accueil conformément aux dispositions | verleend door de autoriteiten van de Ontvangende Staat overeenkomstig |
légales et réglementaires en vigueur dans ledit Etat et conformément | de aldaar van kracht zijnde wetgeving en voorschriften en |
aux dispositions du présent Accord. | overeenkomstig het bepaalde in deze Overeenkomst. |
2. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, l'autorisation est | 2. Tenzij de Ontvangende Staat anderszins beslist, wordt de machtiging |
retirée à un membre de la famille qui, ayant exercé une activité à but | ingetrokken voor gezinsleden die, na betaalde werkzaamheden te hebben |
lucratif, cesse de faire partie du ménage d'un membre d'une mission | aanvaard, niet langer deel uitmaken van het huishouden van een lid van |
diplomatique ou d'un poste consulaire. | een diplomatieke missie of consulaire post. |
3. L'autorisation produit ses effets durant la période au cours de | 3. De machtiging is geldig voor de periode tijdens dewelke een lid van |
laquelle le membre d'une mission diplomatique ou d'un poste consulaire | een diplomatieke missie of consulaire post aangesteld is op het |
est affecté sur le territoire de l'Etat d'accueil, et cesse ses effets | grondgebied van de Ontvangende Staat, en vervalt wanneer de |
au plus tard au terme de cette affectation (ou moyennant un délai | aanstelling eindigt (dan wel binnen een redelijke termijn na de |
raisonnable suivant cette échéance). | beëindiging). |
4. Le présent Accord s'applique sans préjudice de l'Accord sur le | 4. Deze Overeenkomst is van toepassing onverminderd de Overeenkomst |
retrait du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de | inzake de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk van |
l'Union européenne et de la Communauté européenne de l'énergie | Groot-Brittannië en Noord-Ierland uit de Europese Unie en de Europese |
atomique, signé à Bruxelles le 24 janvier 2020. | Gemeenschap voor Atoomenergie, ondertekend te Brussel op 24 januari 2020. |
ARTICLE 4 | ARTIKEL 4 |
Procédures | Procedures |
1. Dans le Royaume de Belgique, toutes les demandes d'autorisation | 1. In het Koninkrijk België wordt elk verzoek voor een machtiging voor |
d'exercer une activité à but lucratif pour un membre de la famille sont adressées par l'Ambassade du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à la Direction du Protocole du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement du Royaume de Belgique. Après vérification que la personne est un membre de la famille et après examen de la demande officielle, la Direction du Protocole informe l'Ambassade que le membre de la famille est en droit de faire une activité à but lucratif. Les procédures suivies sont appliquées de manière à permettre au membre de la famille d'exercer une activité à but lucratif le plus rapidement possible. Toutes les exigences relatives aux permis de travail et à toute autre formalité similaire sont appliquées de manière favorable. | een gezinslid om betaalde werkzaamheden te verrichten door de Ambassade van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland gestuurd naar de Directie Protocol van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België. Na verificatie of de persoon een gezinslid is, en na onderzoek van het officiële verzoek, zal de Directie Protocol de Ambassade ervan in kennis stellen dat het gezinslid betaalde werkzaamheden mag uitoefenen. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat het gezinslid zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan verrichten. Alle voorschriften inzake werkvergunningen en soortgelijke formaliteiten worden welwillend toegepast. |
2. Au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, un membre | 2. In het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland is |
de la famille est autorisé à travailler conformément à ses lois et | een gezinslid gemachtigd om te werken volgens de daar geldende |
règlements, sans qu'aucune autre procédure administrative ne soit | wetgeving en voorschriften, zonder dat verdere administratieve |
nécessaire. | procedures nodig zijn. |
3. L'autorisation au membre de la famille d'exercer une activité à but | 3. De machtiging voor een gezinslid om betaalde werkzaamheden te |
lucratif n'implique pas l'exemption de toute exigence légale ou autre | verrichten betekent niet dat er een vrijstelling geldt van wettelijke |
exigence relative aux caractéristiques personnelles, qualités | of andere vereisten met betrekking tot persoonsgegevens, professionele |
professionnelles ou autres qualifications que l'intéressé doit | of andere kwalificaties waarvan de persoon in kwestie het bewijs dient |
démontrer pour l'exercice de d'une activité à but lucratif. | te leveren voor het verrichten van de betaalde werkzaamheden. |
ARTICLE 5 | ARTIKEL 5 |
Privilèges et immunités en matière civile et administrative Au cas où le membre de famille autorisé jouit de l'immunité de juridiction en matière civile et administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, la Convention de Vienne sur les relations consulaires ou de tout autre instrument international applicable, cette immunité ne s'applique pas aux actes découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif et rentrant dans le champ d'application du droit civil ou administratif de l'Etat d'accueil. L'Etat d'envoi lèvera l'immunité | Civiel- en administratiefrechtelijke voorrechten en immuniteiten In geval het gemachtigde gezinslid civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit van rechtsmacht geniet in de Ontvangende Staat, overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer, het Verdrag van Wenen inzake consulair verkeer, dan wel enig ander toepasselijk internationaal verdrag, is deze immuniteit niet van toepassing op handelingen die voortvloeien uit het verrichten van de betaalde werkzaamheden welke onder het burgerlijk en administratief recht van de Ontvangende Staat vallen. De Zendstaat zal afstand doen van de immuniteit van tenuitvoerlegging van alle gerechtelijke uitspraken die met betrekking |
d'exécution de toute décision judiciaire relatif à ces questions, à | tot dergelijke handelingen worden uitgesproken, mits de betrokken |
condition que les mesures concernées puissent être prises sans porter | maatregelen kunnen worden genomen zonder te raken aan de |
atteinte à l'inviolabilité du membre de la famille autorisé ou de sa | onschendbaarheid van het gemachtigde gezinslid in kwestie of zijn |
résidence. | verblijfplaats. |
ARTICLE 6 | ARTIKEL 6 |
Immunité en matière pénale | Immuniteit ten aanzien van strafzaken |
Au cas où le membre de famille autorisé jouit de l'immunité de | In geval het gemachtigde gezinslid immuniteit geniet ten aanzien van |
juridiction en matière pénale dans l'Etat d'accueil, en vertu des | de rechtsmacht in strafzaken van de Ontvangende Staat, overeenkomstig |
dispositions des Conventions de Vienne précitées ou de tout autre | de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen van Wenen, dan wel van |
instrument international applicable : | enig ander toepasselijk internationaal verdrag: |
a) l'Etat d'envoi prendra sérieusement en considération de lever | a) zal de Zendstaat ernstig overwegen afstand te doen van de |
l'immunité de juridiction pénale dont jouit le membre de la famille à | immuniteit van de rechtsmacht in strafzaken die het gezinslid ten |
l'égard de l'Etat d'accueil pour tout acte ou omission découlant de | aanzien van de Ontvangende Staat geniet met betrekking tot elk |
l'exercice de l'activité à but lucratif ; | handelen of nalaten dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden; |
b) cette levée d'immunité de juridiction pénale ne sera pas considérée | b) het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht |
comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire, | in strafzaken wordt niet geacht mede betrekking te hebben op de |
immunité pour laquelle une levée spécifique devra être requise. Dans | immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van de gerechtelijke |
le cas d'une telle demande spécifique, l'Etat d'envoi prendra la | uitspraak, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In |
requête de l'Etat d'accueil sérieusement en considération. | dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende |
Staat ernstig in overweging. | |
ARTICLE 7 | ARTIKEL 7 |
Régime fiscal | Belastingstelsel |
Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne précitées ou | In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen |
van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal | |
en vertu de tout autre instrument international applicable, et sans | verdrag, en onverminderd elke tussen het Koninkrijk België en het |
préjudice de tout accord conclu entre le Royaume de Belgique et le | Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland gesloten |
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, les membres de la | overeenkomst, zijn de gemachtigde gezinsleden onderworpen aan het |
famille autorisés sont assujettis au régime fiscal de l'Etat d'accueil | belastingstelsel van de Ontvangende Staat, ten aanzien van alles wat |
pour tout ce qui se rapporte à l'exercice de l'activité à but lucratif | verband houdt met het verrichten van de betaalde werkzaamheden in deze |
dans cet Etat. | Staat. |
ARTICLE 8 | ARTIKEL 8 |
Régime de sécurité sociale | Sociale zekerheidsstelsel |
Sans préjudice de tout accord conclu par l'Union européenne ou par le | Onverminderd elke overeenkomst die de Europese Unie of het Koninkrijk |
Royaume de Belgique avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et | België met het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en |
d'Irlande du Nord, les membres de la famille autorisés sont assujettis | Noord-Ierland heeft gesloten, zijn de gemachtigde gezinsleden |
au régime de sécurité sociale de l'Etat d'accueil pour tout ce qui se | onderworpen aan het socialezekerheidsstelsel van de Ontvangende Staat |
rapporte à l'exercice de l'activité à but lucratif dans cet Etat. | voor alles wat verband houdt met het verrichten van de betaalde |
werkzaamheden in deze Staat. | |
ARTICLE 9 | ARTIKEL 9 |
Durée et dénonciation | Duur en beëindiging |
Deze Overeenkomst blijft van kracht voor onbepaalde duur, met dien | |
Le présent Accord restera en vigueur pour une période indéfinie, | verstande dat elk van de Partijen ze te allen tijde kan beëindigen |
chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment, moyennant un | door hiervan zes maanden van te voren schriftelijk kennis te geven aan |
préavis de six mois adressé par écrit à l'autre Partie. | de andere Partij. |
ARTICLE 10 | ARTIKEL 10 |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois | Deze Overeenkomst zal in werking treden op de eerste dag van de tweede |
suivant la date d'échange de la dernière notification de l'accomplissement des procédures constitutionnelles et légales requises. EN FOI DE QUOI, les représentants soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. FAIT à Bruxelles, le 10 novembre 2023 en deux exemplaires originaux, chacun en langues française, néerlandaise et anglaise, tous les textes faisant également foi. En cas de divergence dans l'interprétation, le texte anglais prévaudra. | maand volgend op de dag van uitwisseling van de laatste kennisgeving van de voltooiing van de grondwettelijke en wettelijke procedures. TEN BLIJKE WAARVAN de ondertekenende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend. GEDAAN te Brussel, op 10 november 2023, in twee originele exemplaren, in de Franse, de Nederlandse en Engelse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. In geval van verschil in interpretatie is de Engelse tekst doorslaggevend. |