Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 11/06/1998
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord relatif au statut juridique du Service international de Recherches à Arolsen, fait à Bonn le 15 juillet 1993 "
Loi portant assentiment à l'Accord relatif au statut juridique du Service international de Recherches à Arolsen, fait à Bonn le 15 juillet 1993 Wet houdende instemming met het Akkoord betreffende het juridisch statuut van de Internationale Opzoekingsdienst te Arolsen, gedaan te Bonn op 15 juli 1993
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
11 JUIN 1998. - Loi portant assentiment à l'Accord relatif au statut 11 JUNI 1998. - Wet houdende instemming met het Akkoord betreffende
juridique du Service international de Recherches à Arolsen, fait à het juridisch statuut van de Internationale Opzoekingsdienst te
Bonn le 15 juillet 1993 (1) Arolsen, gedaan te Bonn op 15 juli 1993 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'Accord relatif au statut juridique du Service international

Art. 2.Het Akkoord betreffende het juridisch statuut van de

de recherches à Arolsen, fait à Bonn le 15 juillet 1993 sortira son Internationale Opzoekingsdienst te Arolsen, ondertekend te Bonn op 15
plein et entier effet. juli 1993, zal volkomen uitwerking hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par la Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 11 juin 1998. Gegeven te Brussel, 11 juni 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
E. DERYCKE E. DERYCKE
Le Ministre de la Fonction publique, De Minister van Ambtenarenzaken,
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
_______ _______
Note Nota
(1) Session 1996-1997. (1) Zitting 1996-1997.
Sénat. Senaat.
Documents. - Projet de loi déposé le 28 juillet 1997, n° 1-713/1. Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 28 juli 1997, nr. 1-713/1.
Session 1997-1998. Zitting 1997-1998.
Documents. - Rapport, n° 1-713/2 - Texte adopté par la commission, n° Documenten. - Verslag, nr. 1-713/2 - Tekst aangenomen in commissie,
1-713/3. nr. 1-713/3.
Annales parlementaires . - Discussion, séance du 3 décembre 1997. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 3 december
Vote. Séance du 4 décembre 1997. 1997. - Stemming. Vergadering van 4 december 1997.
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 1319/1. Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 1319/1.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 décembre 1997. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 december
Vote. Séance du 18 décembre 1997. 1997. - Stemming. Vergadering van 18 december 1997.
Accord relatif au statut juridique du Service International de Akkoord betreffende het juridisch statuut van de Internationale
Recherces à Arolsen Opzoekingsdienst te Arolsen
Les Gouvernements contractants, De contracterende Regeringen
désireux de garantir la poursuite des travaux du Service International wensend het vervolg te verzekeren van de werkzaamheden van de
de Recherches à Arolsen sur la base de l'échange de notes du 6 juin Internationale Opzoekingsdienst te Arolsen gebaseerd op de
1955 entre les Gouvernements de la République fédérale d'Allemagne, uitwisseling van nota's op 6 juni 1955 tussen de Regeringen van de
des Etats-Unis d'Amérique, de la République française et du Royaume-Unie de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, et dans le Service International de Recherches, conclu le 6 juin 1955 à Bonn, sont convenus de ce qui suit : Article 1er Le Service International de Recherches à Arolsen jouit de la capacité juridique et peut passer, conformément au droit allemand, les actes juridiques nécessaires à l'accomplissement de ses tâches, notamment Duitse Bondsrepubliek, de Verenigde Staten van Amerika, de Franse Republiek en het Verenigd koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, en in het raam van het Akkoord dat aanleiding gaf tot het instellen van een Internationale Commissie voor de Internationale Opzoekingsdienst, overeengekomen te Bonn op 6 juni 1955, zijn overeengekomen hetgeen volgt : Artikel 1 De Internationale Opzoekingsdienst te Arolsen geniet van juridische bevoegdheid en kan overgaan, gelijkvormig aan het Duitse recht, tot het vormen van de juridische daden, nodig voor het vervullen van zijn taken; namelijk het overeenkomen van werkkontrakten, verhuring en
conclure des contrats de travail, de location et de vente ainsi que verkoop alsmede het verschijnen voor het gerecht. Te dien einde, zal
comparaître en justice. A ces fins, le Service International de de Internationale Opzoekingsdienst te Arolsen vertegenwoordigd worden
Recherches à Arolsen sera représenté par son Directeur. door zijn Directeur.
Les contrats de travail conclus avec le Service International de De arbeidsovereenkomsten afgesloten met de Internationale
Recherches à Arolsen seront soumis aux dispositions du droit du Opzoekingsdienst te Arolsen, zullen onderworpen worden aan de
travail et du droit social en vigueur sur le lieu de travail. schikkingen van het arbeidsrecht en van het sociaal recht van kracht zijnde op de werkplaats.
Article 2 Artikel 2
Le présent Accord est ouvert à la signature des Gouvernements Dit akkoord werd ter ondertekening voorgelegd aan de contracterende
contractants au Ministère des Affaires étrangères de la République Regeringen op het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Duitse
fédérale d'Allemagne à Bonn, du 15 juillet 1993 au 15 octobre 1993. Bondsrepubliek te Bonn, van 15 juli 1993 tot 15 oktober 1993.
Article 3 Artikel 3
Le présent Accord entrera en vigueur 30 jours à compter de la date à Dit akkoord zal van kracht zijn, 30 dagen na de datum op dewelke alle
laquelle tous les signataires auront fait savoir au Gouvernement de la ondertekenaars aan de Duitse Bondsrepubliek zullen hebben laten weten,
République fédérale d'Allemagne que les conditions nécessaires sur le dat de vereiste voorwaarden, op het nationaal plan, bij het van kracht
plan national à l'entrée en vigueur de l'Accord sont remplies. worden van het akkoord, vervuld zijn.
Accord relatif au statut juridique du Service International de Akkoord betreffende het juridisch statuut van de Internationale
Recherches à Arlosen, fait à Bonn le 15 juillet 1993 Opzoekingsdienst te Arolsen, gedaan te Bonn op 15 juli 1993
Liste des Etats liés Lijst met de gebonden Staten
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^