Loi concernant la prise par l'Etat belge des obligations de pension légales de société anonyme de droit public Belgacom vis-à-vis de son personnel statutaire | Wet houdende overname door de Belgische Staat van de wettelijke pensioenverplichtingen van de naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom ten opzichte van haar statutair personeel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
11 DECEMBRE 2003. - Loi concernant la prise par l'Etat belge des | 11 DECEMBER 2003. - Wet houdende overname door de Belgische Staat van |
obligations de pension légales de société anonyme de droit public | de wettelijke pensioenverplichtingen van de naamloze vennootschap van |
Belgacom vis-à-vis de son personnel statutaire (1) | publiek recht Belgacom ten opzichte van haar statutair personeel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten |
d'exécution, il faut entendre par : | wordt verstaan onder : |
1° « Belgacom » : la société anonyme de droit public Belgacom; | 1° « Belgacom » : de naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom; |
2° « l'Etat » : l'Etat belge; | 2° « de Staat » : de Belgische Staat; |
3° « le Fonds de pension » : le « Fonds de pension pour les pensions | 3° « het Pensioenfonds » : het « Pensioenfonds voor de wettelijke |
légales du personnel statutaire de la société anonyme de droit public | pensioenen van het statutair personeel van de naamloze vennootschap |
van publiek recht Belgacom », waarvan de maatschappelijke zetel | |
Belgacom », dont le siège social est établi à 1030 Bruxelles, | gevestigd is te 1030 Brussel, Koning Albert II-laan 27, opgericht door |
boulevard du Roi Albert II 27, créé par l'arrêté royal du 10 avril | het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot uitvoering van artikel |
1995 portant exécution de l'article 59/6 de la loi du 21 mars 1991 | 59/6 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques; | sommige economische overheidsbedrijven; |
4° « la loi de contrôle » : la loi du 9 juillet 1975 relative au | 4° « de controlewet » : de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle |
contrôle des entreprises d'assurances; | der verzekeringsondernemingen; |
5° le programme « PTS » : le régime tel que créé par l'arrêté royal du | 5° het « PTS »-programma : de regeling zoals ingesteld door het |
18 juin 1997 portant création d'un régime temporaire de congé | koninklijk besluit van 18 juni 1997 tot invoering van een tijdelijke |
regeling van verlof voorafgaande aan de pensionering voor bepaalde | |
préalable à la retraite pour certains membres du personnel statutaire | statutaire personeelsleden van de naamloze vennootschap van publiek |
de la société anonyme de droit public Belgacom, pris en application de | recht Belgacom, genomen met toepassing van artikel 3, § 1, 6°, van de |
l'article 3, § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser | wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire |
les conditions budgétaires de la participation de la Belgique à | voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en |
l'Union économique et monétaire européenne; | Monetaire Unie; |
6° le programme « BeST » : le régime tel que créé par convention | 6° het « BeST »-programma : de regeling zoals ingesteld bij |
collective, « Règles pour la gestion du personnel de Belgacom en vue | collectieve overeenkomst, « Regels voor het beheer van het personeel |
de la réalisation du plan BeST », approuvé par la commission paritaire | van Belgacom met het oog op de implementering van het BeST-plan », |
de Belgacom le 16 mai 2002. | goedgekeurd door het paritair comité van Belgacom van 16 mei 2002. |
CHAPITRE II. - Dissolution et liquidation du Fonds de pension pour les | HOOFDSTUK II. - Ontbinding en vereffening van het Pensioenfonds voor |
pensions légales de Belgacom | de wettelijke pensioenen van Belgacom |
Art. 3.A la date de l'entrée en vigueur de la présente loi, le Fonds |
Art. 3.Op de datum van inwerkingtreding van deze wet wordt het |
de pension est dissout de plein droit et mis en liquidation. A partir | Pensioenfonds van rechtswege ontbonden en in vereffening gesteld. |
de cette date, le Fonds de pension ne peut plus prendre que les actes | Vanaf deze datum kan het Pensioenfonds enkel nog deze handelingen |
qui sont nécessaires en vue de sa liquidation, ainsi que fournir | stellen die nodig zijn met het oog op haar vereffening, evenals, |
l'assistance nécessaire à l'Etat, telle que décrite à l'article 11, | |
alinéa 1er, de la présente loi, pendant une période de transition qui expire au plus tard le 31 décembre 2005. Le Roi détermine le mode de liquidation conformément aux dispositions de la présente loi. Il nomme un ou plusieurs liquidateurs, et fixe leurs compétences, compte tenu de ce qui est prévu à l'alinéa 1er. Les frais de liquidation sont exclusivement à charge du Fonds de pension. Les dispositions des chapitres V et Vquater de la loi de contrôle et de ses arrêtés d'exécution, ainsi que les statuts du Fonds de pension ne s'appliquent pas aux matières régies par la présente loi, notamment | gedurende een overgangsperiode die afloopt ten laatste op 31 december 2005, de nodige bijstand verlenen aan de Staat, zoals verder omschreven in artikel 11, eerste lid, van deze wet. De Koning bepaalt de wijze van vereffening overeenkomstig de bepalingen van deze wet. Hij benoemt één of meer vereffenaars, en bepaalt hun bevoegdheden, met inachtname van hetgeen bepaald is in het eerste lid. De kosten van de vereffening zijn uitsluitend ten laste van het Pensioenfonds. De bepalingen van de hoofdstukken V en Vquater van de controlewet en van haar uitvoeringsbesluiten, alsook de statuten van het Pensioenfonds zijn niet van toepassing op de aangelegenheden geregeld |
en ce qui concerne la dissolution et la liquidation du Fonds de | in deze wet, met inbegrip van de ontbinding en de vereffening van het |
pension. Les dispositions de la loi du 27 juin 1921 sur les | Pensioenfonds. De bepalingen van de wet van 27 juni 1921 betreffende |
associations sans but lucratif, les associations internationales sans | de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen |
but lucratif et les fondations, ne s'appliquent que pour autant qu'il | zonder winstoogmerk en de stichtingen zijn alleen van toepassing |
n'y est pas dérogé dans la présente loi. | inzoverre er niet wordt van afgeweken in deze wet. |
Art. 4.§ 1er. A la date de sa dissolution, les actifs du Fonds de |
Art. 4.§ 1. De activa van het Pensioenfonds op datum van haar |
ontbinding worden door de vereffenaar(s) te gelde gemaakt uiterlijk op | |
pension sont réalisés par le(s) liquidateur(s) au plus tard ou | of voorafgaandelijk aan een door de Koning te bepalen datum en |
préalablement à une date fixée par le Roi et au plus tard le 31 | uiterlijk op 31 december 2003. |
décembre 2003. Les risques et les frais liés à la réalisation des actifs du Fonds de | De risico's en kosten verbonden aan de tegeldemaking van de activa van |
pension sont à charge du Fonds de pension. | het Pensioenfonds zijn ten laste van het Pensioenfonds. |
§ 2. A l'issue de la liquidation, le résultat positif ou négatif de la | § 2. Na afloop van de vereffening zal in voorkomend geval het |
liquidation sera, le cas échéant, payé à ou par Belgacom. | positieve of het negatieve resultaat van de vereffening worden betaald aan of door Belgacom. |
CHAPITRE III. - Reprise des obligations de pension | HOOFDSTUK III. - Overname van de pensioenverplichtingen |
Art. 5.Le personnel statutaire de Belgacom qui a été nommé à titre |
Art. 5.De statutaire personeelsleden van Belgacom die vóór 1 oktober |
définitif avant le 1er octobre 2003, bénéficie, à partir du 1er | 2003 vastbenoemd werden, genieten, met ingang van 1 januari 2004, een |
janvier 2004, d'une pension de retraite à charge du Trésor public dans | rustpensioen ten laste van de Staatskas onder dezelfde voorwaarden en |
les mêmes conditions et selon les mêmes modalités que les | |
fonctionnaires publics. | |
A partir du montant mensuel dû pour janvier 2004, les pensions de | volgens dezelfde nadere regels als de rijksambtenaren. |
retraite et de survie en cours au 31 décembre 2003 qui ont été | De op 31 december 2003 lopende rust- en overlevingspensioenen die |
octroyées aux anciens membres du personnel statutaire de Belgacom et à | werden toegekend aan gewezen statutaire personeelsleden van Belgacom |
en aan hun rechthebbenden, zijn eveneens ten laste van de Staatskas | |
leurs ayants droit, sont également à charge du Trésor public. | vanaf het voor januari 2004 verschuldigde maandbedrag. |
Art. 6.Le traitement d'attente octroyé dans le cadre du programme « |
Art. 6.Het wachtgeld toegekend in het kader van het « PTS »-programma |
PTS » est soumis à la retenue déterminée à l'article 7, premier | is onderworpen aan de afhouding bepaald in artikel 7, eerste lid, van |
alinéa, de la loi du 30 avril 1958 modifiant les arrêtés royaux nos | de wet van 30 april 1958 tot wijziging van de koninklijke besluiten |
254 et 255 du 12 mars 1936 unifiant les régimes de pensions des veuves | nrs. 254 en 255 van 12 maart 1936 waarbij eenheid wordt gebracht in |
et des orphelins du personnel civil de l'Etat et des membres de | het regime van de pensioenen der weduwen en wezen van het burgerlijk |
l'armée et de la gendarmerie et instituant une indemnité de | rijkspersoneel en van de leden van het leger en van de rijkswacht, en |
funérailles en faveur des ayants droit des pensionnés de l'Etat. En | tot instelling van een begrafenisvergoeding ten gunste van de |
rechthebbenden van gepensioneerde rijksambtenaren. In geval van | |
cas de décès d'un bénéficiaire du traitement susmentionné, | overlijden van een begunstigde van voormeld wachtgeld, is de in |
l'allocation déterminée dans l'article 6 de la loi susmentionnée du 30 | artikel 6 van voormelde wet van 30 april 1958 bepaalde vergoeding ten |
avril 1958 est à charge du Trésor public. | laste van de Staatskas. |
Art. 7.La reprise des obligations de pension par l'Etat conformément |
Art. 7.De overname van pensioenverplichtingen door de Staat |
à la présente loi est opposable aux bénéficiaires et aux tiers par la | overeenkomstig deze wet is tegenstelbaar aan de begunstigden en derden |
publication de la présente loi au Moniteur belge, sans qu'aucune forme | door de bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad, zonder |
complémentaire de publicité, de notification ou de ratification ne | dat enige bijkomende vorm van publiciteit, betekening of goedkeuring |
soit requise. | vereist is. |
CHAPITRE IV. | HOOFDSTUK IV. |
Obligations financières et autres obligations de Belgacom | Financiële en andere verplichtingen van Belgacom |
Art. 8.Belgacom et/ou le Fonds de pension vireront les produits de la |
Art. 8.Belgacom en/of het Pensioenfonds zullen de opbrengsten van de |
réalisation des actifs du Fonds de pension en espèces, complétés pour | tegeldemaking van de activa van het Pensioenfonds in contanten, |
atteindre un montant global de 5 000 millions d'euros en un versement | aangevuld tot een globaal bedrag van 5 000 miljoen euro in één of meer |
unique ou en plusieurs paiements au profit de l'Etat, le 31 décembre | betalingen overmaken ten gunste van de Staat, op of voor 31 december |
2003 à minuit ou avant cette date, selon les modalités fixées par le | 2003, om middernacht, volgens de nadere regels bepaald door de Koning. |
Roi. Le cas échéant, le Roi peut, pour l'ensemble des paiements ou une | In voorkomend geval kan de Koning voor het geheel of een gedeelte van |
partie de ceux-ci, reporter cette échéance d'une période de quatorze | de betalingen deze vervaldag uitstellen met een maximale periode van |
jours au plus et déterminer les modalités afférentes à cette | veertien dagen en de nadere regels bepalen die gepaard gaan met deze |
prolongation. | verlenging. |
Le Roi peut prévoir que les versements visés à l'alinéa 1er peuvent | De Koning kan bepalen dat de in het eerste lid bedoelde betalingen |
être totalement ou partiellement effectués par le transfert à l'Etat | geheel of gedeeltelijk kunnen worden uitgevoerd door overdracht aan de |
d'instruments financiers désignés par le Roi sur la proposition du | Staat van door de Koning op voorstel van de Minister van Financiën aan |
Ministre des Finances. | te duiden financiële instrumenten. |
Art. 9.§ 1er. A partir du salaire dû pour janvier 2004, Belgacom est |
Art. 9.§ 1. Belgacom is vanaf de voor januari 2004 verschuldigde |
redevable d'une cotisation patronale équivalente à la différence entre | bezoldiging een patronale bijdrage verschuldigd gelijk aan het |
17,5 % et le pourcentage de cotisation déterminé à l'article 60 de la | verschil tussen 17,5 % en het bijdragepercentage bepaald in artikel 60 |
loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans les régimes de | van de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering in |
pension. Cette cotisation patronale est fixée sur la base des | de pensioenregelingen. Deze patronale bijdrage wordt vastgesteld op |
traitements ainsi que sur les autres éléments de la rémunération qui | basis van de wedden evenals de andere bezoldigingselementen die in |
sont pris en considération pour le calcul de la pension de retraite. | aanmerking genomen worden voor de berekening van het rustpensioen. De |
Les dispositions de l'article 61 et 61bis de la loi susmentionnée du | bepalingen van de artikelen 61 en 61bis van voormelde wet van 15 mei |
15 mai 1984 s'appliquent à la cotisation patronale susmentionnée. | 1984 zijn toepasselijk op de bovenvermelde patronale bijdrage. |
La cotisation patronale visée au premier alinéa n'est pas due sur le | De in het eerste lid bedoelde patronale bijdrage is niet verschuldigd |
traitement d'attente octroyé dans le cadre des programmes « PTS » et « | op het wachtgeld toegekend in het kader van de « PTS »- en « BeST |
BeST » ni sur le traitement des membres du personnel statutaire qui à | »-programma's en op de wedde van statutaire personeelsleden die in de |
l'avenir, auront encore droit à un traitement d'attente accordé dans | toekomst nog aanspraak zullen maken op een wachtgeld in het kader van |
le cadre du programme « BeST ». | het « BeST »-programma. |
§ 2. Op de verschuldigde wachtgelden in het kader van het « | |
§ 2. La retenue déterminée à l'article 60 de la loi susmentionnée du | BeST/-programma, is de afhouding bepaald in artikel 60 van voormelde |
15 mai 1984 s'applique aux traitements d'attente accordés dans le | wet van 15 mei 1984 toepasselijk. In toepassing van artikel 6, § 1, |
cadre du programme « BeST ». En application de l'article 6, § 1er, de | |
l'arrêté royal du 18 juin 1997 portant création d'un régime temporaire | van het koninklijk besluit van 18 juni 1997 tot invoering van een |
de congé préalable à la retraite pour certains membres du personnel | tijdelijke regeling van verlof voorafgaande aan de pensionering voor |
statutaire de la société anonyme de droit public Belgacom, pris en | bepaalde statutaire personeelsleden van Belgacom, genomen met |
application de l'article 3, § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 | toepassing van artikel 3, § 1, 6°, van de wet van 26 juli 1996 |
visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la | strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname |
Belgique à l'Union économique et monétaire européenne, la retenue | van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, is de |
déterminée à l'article 60 de la loi susmentionnée du 15 mai 1984 ne | afhouding bepaald in artikel 60 van voormelde wet van 15 mei 1984 niet |
s'applique pas aux traitements d'attente accordés dans le cadre du | van toepassing op de verschuldigde wachtgelden in het kader van het « |
programme « PTS ». | PTS »-programma. |
Art. 10.§ 1er. Si à un quelconque moment après le 1er janvier 2004, |
Art. 10.§ 1. Indien op enig tijdstip na 1 januari 2004 de |
les obligations de pension augmentent ou diminuent en raison d'un acte | pensioenverplichtingen toenemen of verminderen wegens enige na deze |
posé par Belgacom après cette date, Belgacom fera un paiement en | datum door Belgacom gestelde handeling dan zal in volgende gevallen |
compensation au Fonds des pensions de survie ou ce dernier fera un | een compensatiebetaling door Belgacom aan het Fonds voor |
paiement en compensation à Belgacom dans les cas suivants : | overlevingspensioenen of door deze laatste aan Belgacom gebeuren : |
Majorations de pensions à la suite de l'application de l'article 12 de | Pensioenverhogingen ingevolge artikel 12 van de wet van 9 juli 1969 |
la loi du 9 juillet 1969 modifiant et complétant la législation | tot wijziging en aanvulling van de wetgeving betreffende de rust- en |
relative aux pensions de retraite et de survie des agents du secteur public; | overlevingspensioenen van het personeel van de openbare sector; |
Majorations salariales réelles; | Reële weddeverhogingen; |
Modifications au statut pécuniaire des bénéficiaires du BeST et du PTS; | Wijzigingen aan de bezoldigingsregeling van BeST- en PTS-begunstigden; |
Plans sociaux. | Sociale plannen. |
§ 2. L'augmentation ou la diminution des obligations de pension en ce | § 2. De toename of vermindering van de pensioenverplichtingen met de |
compris les paiements de compensation qui y sont liés, sont limités au | hieraan verbonden compensatiebetalingen worden beperkt tot een |
règlement sur les montants des pensions de retraite et déterminé comme | verrekening op de bedragen inzake rustpensioen en als volgt omschreven |
suit : | : |
1. Si, à partir du 1er janvier 2004, les pensions de retraite sont | 1. Indien vanaf 1 januari 2004 op initiatief van Belgacom de |
revues, à l'initiative de Belgacom, en exécution de l'article 12 de la | rustpensioenen worden herzien in uitvoering van artikel 12 van de wet |
loi du 9 juillet 1969, à la suite d'une modification apportée au | van 9 juli 1969 ingevolge een wijziging in de bezoldigingsregeling bij |
statut pécuniaire de Belgacom, entraînant une majoration de ces | Belgacom die een verhoging van deze pensioenen tot gevolg heeft, |
pensions, Belgacom paie au Fonds des pensions de survie la valeur | betaalt Belgacom voor de onmiddellijke en uitgestelde rustpensioenen |
actuelle de la majoration des pensions de retraite, pour les pensions | van de gewezen statutaire personeelsleden van Belgacom aan het Fonds |
de retraite immédiates ou différées des anciens agents statutaires de | voor overlevingspensioenen de actuele waarde van de verhoging van de |
Belgacom. Ce paiement de compensation est dû au moment où la | rustpensioenen. Deze compensatiebetaling is verschuldigd op het |
majoration est octroyée effectivement aux bénéficiaires. | ogenblik dat de verhoging effectief wordt toegekend aan de |
2. Un paiement de compensation est dû pour toute nouvelle pension de | begunstigden. 2. Een compensatiebetaling is verschuldigd voor elk nieuw onmiddellijk |
retraite immédiate à partir du 1er janvier 2004, sur la différence | rustpensioen vanaf 1 januari 2004 op het verschil tussen het effectief |
entre la pension de retraite effectivement octroyée reliée à l'indice | toegekende rustpensioen uitgedrukt aan index 138,01 en het |
138,01 et la pension de retraite déterminée sur la même base, mais | rustpensioen vastgesteld op identiek dezelfde basis, maar met een |
avec un traitement moyen qui est le résultat du salaire au 1er janvier | gemiddelde wedde die het resultaat is van het salaris op 1 januari |
2004 relié à l'indice 138,01, majoré annuellement de 1,25 %. | 2004 aan index 138,01, jaarlijks verhoogd met 1,25 %. |
Si la période de référence pour le calcul de la pension de retraite se | Indien de referteperiode voor de berekening van het rustpensioen zich |
situe entièrement ou pour partie avant le 1er janvier 2004, la pension | geheel of gedeeltelijk bevindt voor 1 januari 2004, dan zal het |
théorique pour cette partie de la période de référence sera calculée | theoretisch pensioen voor het deel van de referteperiode berekend |
sur les traitements réels pour cette période. | worden op de reële wedden voor die periode. |
Si la pension de retraite effectivement octroyée est supérieure à la | Indien het effectief toegekende rustpensioen hoger is dan het |
pension théorique telle que définie ci-dessus, Belgacom est redevable | theoretisch pensioen zoals hierboven omschreven, is Belgacom de |
de la valeur actuelle de la différence. Cette valeur actuelle, dont le | actuele waarde verschuldigd van het verschil. Deze actuele waarde, |
mode de calcul est fixé par le Roi, doit être payée par an au Fonds | waarvan de berekeningswijze door de Koning wordt vastgesteld, dient |
des pensions de survie, pour le 31 décembre de l'année où la pension | jaarlijks op 31 december van het jaar waarin het rustpensioen ingaat |
de retraite prend cours. | te worden betaald aan het Fonds voor overlevingspensioenen. |
Si la pension de retraite effectivement octroyée est inférieure à la | Indien het effectief toegekende rustpensioen lager is dan het |
pension théorique, le Fonds des pensions de survie sera redevable à | theoretisch pensioen, zal het Fonds voor overlevingspensioenen de |
Belgacom de la valeur actuelle de la différence. | actuele waarde van het verschil verschuldigd zijn aan Belgacom. |
Les participants aux programmes « PTS » et « BeST » sont exclus de ce | De deelnemers aan de « PTS »- en « BeST »-programma's zijn uitgesloten |
règlement de compensation. | van deze compensatieregeling. |
3. Si, par l'adaptation du statut pécuniaire à partir du 1er janvier | 3. Indien door de aanpassing van de bezoldigingsregels vanaf 1 januari |
2004, la pension de retraite effectivement octroyée aux participants | 2004 het effectief toegekende rustpensioen van de deelnemers aan de « |
aux programmes « PTS » et « BeST » diffère de la pension de retraite | PTS »- en « BeST »-programma's verschilt van het theoretisch |
théorique, fixée sur la même base mais calculée selon le statut | rustpensioen, vastgesteld op identiek dezelfde basis maar berekend in |
pécuniaire en vigueur le 1er janvier 2004, le même règlement de | de bezoldigingsregels van kracht op 1 januari 2004, wordt dezelfde |
compensation tel que défini au point 2 s'applique sur la différence | compensatieregeling zoals omschreven in punt 2 toegepast op het |
entre le montant théorique et le montant réel de la pension de | verschil tussen het theoretische en het reële bedrag van het |
retraite. | rustpensioen. |
4. Si à partir du 1er janvier 2004, Belgacom autorise une nouvelle | 4. Indien Belgacom vanaf 1 januari 2004 een nieuwe vorm van verlof |
forme de congé préalable à la retraite, Belgacom devra payer la | voorafgaandelijk aan de pensionering toestaat, zal Belgacom de |
cotisation patronale telle que définie à l'article 9 sur le montant | patronale bijdrage zoals omschreven in artikel 9 dienen te betalen op |
non réduit du traitement qui sert de base au calcul du montant de la | het onverminderd bedrag van het salaris dat dient voor de berekening |
pension. Pour les périodes qui, à la suite de l'application de | van het pensioenbedrag. Voor periodes die ingevolge de toepassing van |
l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 relatif à l'incidence de | het koninklijk besluit nr. 442 van 14 augustus 1986 betreffende de |
certaines positions administratives sur les pensions des agents des | weerslag van sommige administratieve toestanden op de pensioenen van |
services publics, ne relèvent pas du calcul de la pension, la | de personeelsleden van de overheidsdiensten buiten de |
cotisation patronale n'est pas due. | pensioenberekening vallen, is geen patronale bijdrage verschuldigd. |
§ 3. Les paiements de compensation dont il est question au § 2, | § 3. De compensatiebetalingen waarvan sprake in § 2 dienen te worden |
doivent être considérés comme des cotisations de sécurité sociale | beschouwd als normale sociale zekerheidsbijdragen. |
ordinaires. § 4. Les facteurs actuariels sur la base desquels la valeur actuelle | § 4. De actuariële factoren op grond waarvan de actuele waarde wordt |
est calculée, seront déterminés par arrêté royal délibéré en Conseil | berekend, zullen bij een koninklijk besluit vasgesteld na overleg in |
des Ministres. | de Ministerraad worden bepaald. |
§ 5. Les modalités de paiements sont déterminées, en exécution de la | § 5. De nadere regels van betaling worden in uitvoering van deze wet |
présente loi par arrêté royal. | bij koninklijk besluit bepaald. |
Art. 11.Pour assurer le bon déroulement de la reprise des obligations |
Art. 11.Met het oog op het vlotte verloop van de overname van de |
de pension comme prévu dans cette loi, Belgacom, son Fonds de pension | pensioenverplichtingen zoals bepaald in deze wet, zullen Belgacom, |
en liquidation ou une filiale de Belgacom fourniront gratuitement, à | zijn Pensioenfonds in vereffening of een dochteronderneming van |
partir du 1er janvier 2004 et jusqu'au 31 décembre 2005 au plus tard, | Belgacom vanaf 1 januari 2004 en uiterlijk tot 31 december 2005 |
une assistance administrative et comptable à l'Etat en vue d'assurer | kosteloos aan de Staat administratieve en boekhoudkundige bijstand |
une bonne gestion et le paiement des obligations de pension payables | verlenen teneinde het zorgvuldig beheer en de betaling van de voor de |
desbetreffende periode betaalbare pensioenverplichtingen te | |
pour la période en question. | garanderen. |
Tant que Belgacom, son Fonds de pension en liquidation ou une filiale | Zolang Belgacom, zijn Pensioenfonds in vereffening of een |
effectueront encore, pendant la période de transition visée à l'alinéa | dochteronderneming tijdens de in het eerste lid bedoelde |
1er, le paiement d'obligations de pension, l'Etat leur transférera à | overgangsperiode nog de betaling zouden uitvoeren van enige |
temps, les moyens financiers requis pour le paiement de ces | pensioenverplichtingen, zal de Staat hen tijdig de geldmiddelen |
obligations de pension. | overmaken die vereist zijn voor de betaling van deze |
pensioenverplichtingen. | |
CHAPITRE V. - Dispositions modificatives et abrogatoires | HOOFDSTUK V. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen |
Art. 12.L'article 22 de la loi du 19 juillet 1930 créant Belgacom, |
Art. 12.Artikel 22 van de wet van 19 juli 1930 tot oprichting van |
modifié par la loi du 21 mars 1991, est abrogé. | Belgacom, gewijzigd door de wet van 21 maart 1991, wordt opgeheven. |
Art. 13.L'article 2, alinéa 2, de l'arrêté royal n° 117 du 27 février |
Art. 13.Artikel 2, tweede lid, van het koninklijk besluit nr. 117 van |
1935 établissant le statut des pensions du personnel des | 27 februari 1935 tot vaststelling van het statuut der pensioenen van |
établissements publics autonomes et des régies instituées par l'Etat, | het personeel der zelfstandige openbare inrichtingen en der regieën |
modifié par la loi du 2 août 2002, est remplacé par la disposition | ingesteld door de Staat, gewijzigd door de wet van 2 augustus 2002, |
suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« BIAC supporte la partie de la charge des pensions de survie des | « BIAC draagt het gedeelte van de last van de overlevingspensioenen |
ayants droit des membres de son personnel nommés à titre définitif, | van de rechthebbenden van de vast benoemde personeelsleden, dat |
qui se rapporte aux services effectués auprès de BIAC à partir du 1er | betrekking heeft op de vanaf 1 oktober 2002 bij BIAC verrichte |
octobre 2002. » | diensten. » |
Art. 14.Dans l'article 7 du même arrêté, modifié par la loi du 28 |
Art. 14.In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd door de wet van |
avril 1958, la loi du 1er juillet 1971, la loi du 11 juillet 1975, la | 28 april 1958, de wet van 1 juli 1971, de wet van 11 juli 1975, de wet |
loi du 17 mai 1976, la loi du 15 juillet 1977, l'arrêté royal n° 429 | van 17 mei 1976, de wet van 15 juli 1977, het koninklijk besluit nr. |
du 5 août 1986, et la loi du 21 mars 1991, le mot « Belgacom » est supprimé. | 429 van 5 augustus 1986, en de wet van 21 maart 1991, wordt het woord « Belgacom » geschrapt. |
Art. 15.L'article 46bis, § 3, de la loi du 21 mars 1991 portant |
Art. 15.Artikel 46bis, § 3, van de wet van 21 maart 1991 betreffende |
réforme de certaines entreprises publiques économiques, inséré par la | de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, ingevoegd |
loi du 19 décembre 1997, est remplacé par la disposition suivante : | door de wet van 19 december 1997, wordt vervangen door de volgende |
« Pour le calcul de la pension des agents transférés en application du | bepaling : « Voor de berekening van het pensioen van de personeelsleden |
présent article, les services prestés à Belgacom sont considérés comme | overgedragen overeenkomstig dit artikel, worden de bij Belgacom |
services prestés auprès de l'Etat fédéral. » | verrichte diensten beschouwd als diensten verricht bij de federale Staat. » |
Art. 16.L'article 59/6 de la même loi, modifié par la loi du 2 août |
Art. 16.Artikel 59/6 van dezelfde wet, gewijzigd door de wet van 2 |
2002, est abrogé. | augustus 2002, wordt opgeheven. |
Art. 17.L'arrêté royal du 10 avril 1995 portant exécution de |
Art. 17.Het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot uitvoering van |
l'article 59/6 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | artikel 59/6 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming |
van sommige economische overheidsbedrijven, gewijzigd door het | |
entreprises publiques économiques, modifié par l'arrêté royal du 16 | koninklijk besluit van 16 juli 1997, wordt opgeheven. |
juillet 1997, est abrogé. | |
Art. 18.L'article 57 de la loi-programme du 2 août 2002 est abrogé. |
Art. 18.Artikel 57 van de programmawet van 2 augustus 2002 wordt opgeheven. |
Art. 19.L'article 58 de la loi-programme du 2 août 2002 est modifié |
Art. 19.Artikel 58 van de programmawet van 2 augustus 2002 wordt als |
comme suit : | volgt gewijzigd : |
« Lors du décès du titulaire d'une pension de retraite à charge de | « In geval van overlijden van een titularis van een rustpensioen ten |
BIAC, une indemnité de funérailles est liquidée dans les mêmes | laste van BIAC wordt, onder dezelfde voorwaarden als deze bepaald in |
conditions que celles prévues par la loi du 30 avril 1958 modifiant | de wet van 30 april 1958 tot wijziging van de koninklijke besluiten |
les arrêtés royaux n°s 254 et 255 du 12 mars 1936 unifiant les régimes | nrs. 254 en 255 van 12 maart 1936 waarbij eenheid wordt gebracht in |
de pensions des veuves et des orphelins du personnel civil de l'Etat | het regime van de pensioenen der weduwen en wezen van het burgerlijk |
et des membres de l'armée et de la gendarmerie et instituant une | rijkspersoneel en van de leden van het leger en van de rijkswacht, en |
indemnité de funérailles en faveur des ayants droit des pensionnés de | tot instelling van een begrafenisvergoeding ten gunste van de |
rechthebbenden van gepensioneerde rijksambtenaren, een vergoeding voor | |
l'Etat. Cette indemnité est à charge de l'entreprise et est liquidée | begrafeniskosten uitbetaald. Deze vergoeding is ten laste van en wordt |
par celle-ci. BIAC peut toutefois décider de transférer cette | uitbetaald door het bedrijf. BIAC kan evenwel beslissen deze |
obligation à son fonds de pension. Dans ce cas, la retenue de 0,5 p.c. | verplichting over te dragen aan haar pensioenfonds. In dit geval wordt |
sur les pensions de retraite à charge de BIAC est effectuée au profit | de inhouding van 0,5 pct op de rustpensioenen ten laste van BIAC |
du fonds de pensions de l'entreprise. » | gedaan ten bate van het pensioenfonds van het bedrijf. » |
Art. 20.L'article 8, alinéa 2, de la loi du 14 avril 1965 établissant |
Art. 20.Artikel 8, tweede lid, van de wet van 14 april 1965 tot |
certaines relations entre les divers régimes de pensions du secteur | vaststelling van een zeker verband tussen de onderscheiden |
public, ajouté par la loi du 2 août 2002, est remplacé par la | pensioenregelingen van de openbare sector aangevuld door de wet van 2 |
disposition suivante : | augustus 2002, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, si le membre du personnel décédé a | « Indien het overleden personeelslid zijn loopbaan vóór 1 oktober 2002 |
terminé sa carrière auprès de BIAC avant le 1er octobre 2002, la | beëindigd heeft bij BIAC, wordt, in afwijking van het eerste lid, het |
pension de survie unique est accordée par l'Administration des | enig overlevingspensioen toegekend door de administratie der |
pensions et payée à charge du Fonds des pensions de survie. » | Pensioenen en uitbetaald ten laste van het Fonds voor overlevingspensioenen. » |
Art. 21.L'article 13, § 2, de la même loi, ajouté par la loi du 2 |
Art. 21.Artikel 13, § 2, van dezelfde wet, aangevuld door de wet van |
août 2002, est remplacé par la disposition suivante : | augustus 2002, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 2. Si la pension de survie unique est accordée par BIAC et que des | « § 2. Indien het enig overlevingspensioen wordt toegekend door BIAC |
services ont été effectués auprès de cette entreprise avant le 1er | |
octobre 2002, le montant brut de la pension de survie visée à | en diensten werden verricht bij dit bedrijf voor 1 oktober 2002, |
l'article 7 est, par dérogation au § 1er, réparti comme suit : | wordt, in afwijking van § 1, het brutobedrag van het in artikel 7 |
1° la quote-part à charge du Fonds des pensions de survie est obtenue | bedoelde overlevingspensioen als volgt verdeeld : |
en multipliant le montant brut de la pension de survie visée à | 1° het aandeel ten laste van het Fonds voor overlevingspensioenen |
l'article 7 par une fraction. Le numérateur de cette fraction, limité | wordt verkregen door het brutobedrag van het in artikel 7 bedoelde |
overlevingspensioen te vermenigvuldigen met een breuk. De teller van | |
le cas échéant à 480, est constitué par le nombre de mois de services | deze breuk is gelijk aan het aantal maanden aanneembare diensttijd, |
admissibles, à l'exception de ceux prestés chez BIAC après le 30 | met uitzondering van deze verricht bij BIAC na 30 september 2002 en |
septembre 2002. Le dénominateur de cette fraction, limité le cas | wordt in voorkomend geval beperkt tot 480. De noemer van deze breuk is |
échéant à 480, est constitué par le nombre total de mois de services | gelijk aan het totaal aantal maanden aanneembare diensttijd en wordt |
admissibles. La quote-part fixée au 3° est déduite de la quote-part à | in voorkomend geval beperkt tot 480. Het in 3° vastgestelde aandeel |
charge du Fonds des pensions de survie; | wordt in mindering gebracht van het aantal ten laste van het Fonds |
voor overlevingspensioenen; | |
2° la quote-part à charge de BIAC est obtenue en déduisant les | 2° het aandeel ten laste van BIAC wordt verkregen door de in 1° en 3° |
quotes-parts fixées au 1° et 3° du montant brut de la pension de | vastgestelde aandelen in mindering te brengen van het brutobedrag van |
survie visée à l'article 7; | het in artikel 7 bedoelde overlevingspensioen; |
3° la quote-part à charge d'une institution visée à l'article 1er mais | 3° het aandeel ten laste van een andere in artikel 1 bedoelde |
autre que celles mentionnées aux points 1° et 2° précités, est | instelling dan de in 1° en 2° hiervoor vermelde instellingen, wordt |
calculée conformément aux dispositions du § 1er. | berekend overeenkomstig de bepalingen van § 1. |
Si le dénominateur de la fraction utilisé pour le calcul de la pension | Indien de noemer van de breuk die gebruikt werd voor de berekening van |
het overlevingspensioen kleiner is dan 480, wordt het in het eerste | |
de survie est inférieur à 480, le nombre 480 visé à l'alinéa 1er, 1°, | lid, 1°, vermelde getal van 480 vervangen door deze noemer. » |
est remplacé par ce dénominateur. » | |
Art. 22.Dans l'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 15 mai 1984 |
Art. 22.In artikel 1, eerste lid, van de wet van 15 mei 1984 houdende |
portant des mesures d'harmonisation dans les régimes de pension, | maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen gewijzigd door |
modifié par la loi du 2 août 2002, le deuxième tiret est remplacé par | de wet van 2 augustus 2002, wordt het tweede streepje vervangen door |
la disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« les organismes auxquels s'applique l'arrêté royal n° 117 du 27 | « de instellingen waarop het koninklijk besluit nr. 117 van 27 |
février 1935 établissant le statut des pensions du personnel des | februari 1935 tot vaststelling van het statuut der pensioenen van het |
établissements publics autonomes et des régies instituées par l'Etat; | personeel der zelfstandige openbare inrichtingen en der regieën |
toutefois, BIAC supporte lui-même la charge de la partie de la pension | ingesteld door de Staat van toepassing is; BIAC draagt evenwel zelf de |
de survie des ayants droit des membres du personnel nommés à titre | last van het gedeelte van de overlevingspensioenen van de |
définitif, qui se rapporte aux services effectués auprès de cette | rechthebbenden van de vast benoemde personeelsleden dat betrekking |
entreprise à partir du 1er octobre 2002; ». | heeft op de vanaf 1 oktober 2002 bij dit bedrijf verrichte diensten; ». |
Art. 23.Dans l'article 59, alinéa 1er, b), de la même loi, modifié |
Art. 23.In artikel 59, lid 1, b), van dezelfde wet, gewijzigd door de |
par la loi du 2 août 2002, les mots « Belgacom et » sont supprimés. | wet van 2 augustus 2002, worden de woorden « Belgacom en » opgeheven. |
Art. 24.L'article 10, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 18 juin 1997 |
Art. 24.Artikel 10, eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 |
portant création d'un régime temporaire de congé préalable à la | juni 1997 tot invoering van een tijdelijke regeling van verlof |
retraite pour certains membres du personnel statutaire de la société | voorafgaande aan de pensionering voor bepaalde statutaire |
personeelsleden van de naamloze vennootschap van publiek recht | |
anonyme de droit public Belgacom, pris en application de l'article 3, | Belgacom, genomen met toepassing van artikel 3, § 1, 6°, van de wet |
§ 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les | van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire |
conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union | voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en |
économique et monétaire européenne, est remplacé par la disposition | Monetaire Unie, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
suivante : « Les allocations périodiques visées à l'article 6 et les primes | « De periodieke toelagen bedoeld in artikel 6 en de premies bedoeld in |
visées à l'article 9 sont payées par Belgacom. » | artikel 9 worden betaald door Belgacom. » |
Art. 25.L'article 3 de l'arrêté royal du 19 mai 1998 portant |
Art. 25.Artikel 3 van het koninklijk besluit van 19 mei 1998 tot |
exécution partielle de l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des | gedeeltelijke uitvoering van het koninklijk besluit van 3 april 1997 |
mesures relatives au transfert de certains agents de Belgacom à | houdende de maatregelen betreffende de overdracht van sommige |
l'autorité fédérale en application de l'article 3, § 1er, 6°, de la | personeelsleden van Belgacom aan de federale overheid met toepassing |
loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de | van artikel 3, § 1, 6°, van de wet van 26 juli 1996 betreffende het |
realiseren van de budgettaire voorwaarden van de deelname van België | |
la participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | aan de Europese Economische en Monetaire Unie wordt vervangen door de |
européenne, est remplacé par la disposition suivante : | volgende bepaling : |
« Pour les agents visés à l'article 2, les dépenses afférentes aux | « Voor de personeelsleden bedoeld in artikel 2 worden de uitgaven |
nodig voor de betaling van de periodieke uitkeringen bedoeld in | |
allocations périodiques visées à l'article 6 de l'arrêté royal du 18 | artikel 6 van het koninklijk besluit van 18 juni 1997 en van de premie |
juin 1997 ainsi qu'à la prime visée à l'article 9 du même arrêté sont | bedoeld in artikel 9 van hetzelfde koninklijk besluit gedragen door de |
supportées par le Trésor public. A cet effet, l'Etat fédéral verse à | Schatkist. Te dien einde stort de federale Staat aan Belgacom, de |
Belgacom les avances nécessaires au plus tard cinq jours ouvrables | noodzakelijke voorschotten, ten laatste vijf werkdagen vóór de datum |
avant la date des paiements aux bénéficiaires. | van de betalingen aan de rechthebbenden. |
L'Etat fédéral et Belgacom concluent une convention qui fixe les | De federale Staat en Belgacom sluiten een overeenkomst die bepaalt op |
modalités d'application du présent article. | welke wijze dit artikel wordt toegepast. |
L'Etat fédéral est autorisé à verser à Belgacom des avances | Het is de federale Staat toegelaten Belgacom daartoe voorschotten te |
équivalentes à la charge de six mois qui tiennent notamment compte de | betalen, gelijkwaardig aan de last van zes maanden die meer bepaald |
la charge des primes visées à l'article 9 de l'arrêté royal du 18 juin | rekening houden met de last van de premies bedoeld in artikel 9 van |
1997. » | het koninklijk besluit van 18 juni 1997. » |
Art. 26.L'article 5, § 1er, du même arrêté royal est remplacé par la |
Art. 26.Artikel 5, § 1, van hetzelfde koninklijk besluit wordt |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« § 1er. La gestion administrative de l'allocation périodique visée à | « § 1. Het administratieve beheer van de periodieke uitkering bedoeld |
l'article 6 de l'arrêté royal du 18 juin 1997 et de la prime visée à | in artikel 6 van het koninklijk besluit van 18 juni 1997 en van de |
l'article 9 du même arrêté royal, est réalisée par Belgacom. | premie bedoeld in artikel 9 van hetzelfde koninklijk besluit, wordt |
waargenomen door Belgacom. | |
L'Institut belge des services postaux et des télécommunications | Het Belgische Instituut voor postdiensten en telecommunicatie deelt |
communique à Belgacom toutes les données administratives nécessaires | aan Belgacom al de noodzakelijke administratieve gegevens mee voor de |
au calcul et à la gestion de l'allocation et de la prime. | berekening en het beheer van de uitkering en van de premie. |
Le paiement est effectué par Belgacom. » | De betaling geschiedt door Belgacom. » |
Art. 27.L'article 9 de l'arrêté royal n° 23 du 27 novembre 1978 |
Art. 27.Artikel 9 van het koninklijk besluit n° 23 van 27 november |
portant exécution de l'article 71 de la loi de réformes économiques et | 1978 tot uitvoering van artikel 71 van de wet houdende economische en |
budgétaires, modifié par la loi du 15 mai 1984 et la loi du 21 mars | budgettaire hervormingen, gewijzigd door de wet van 15 mei 1984 en de |
1991, est remplacé par la disposition suivante : | wet van 21 maart 1991, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Pour autant qu'ils ne soient pas déjà admissibles en vertu d'une | « Voorzover zij niet reeds krachtens een wettelijke of reglementaire |
bepaling in aanmerking komen, geven de diensten bewezen in de | |
disposition légale ou réglementaire, les services accomplis en qualité | hoedanigheid van telegrambesteller, zowel als geïmmatriculeerd dan als |
de porteur de télégrammes, immatriculé ou non, à Belgacom ou à | niet-geïmmatriculeerd personeelslid, bij Belgacom of bij het vroegere |
l'ancienne administration à laquelle Belgacom a été substituée, | bestuur in de plaats waarvan Belgacom werd ingesteld, aanleiding tot |
donnent lieu à l'application du régime des pensions établi pour le | de toepassing van het pensioenstelsel ingesteld ten voordele van het |
personnel administratif de l'Etat. » | administratief rijkspersoneel. » |
Art. 28.L'article 11 du même arrêté royal, modifié par la loi du 21 |
Art. 28.Artikel 11 van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd door |
mars 1991, est abrogé. | de wet van 21 maart 1991, wordt opgeheven |
Art. 29.L'arrêté royal du 26 avril 1999 fixant l'indemnité allouée au |
Art. 29.Het koninklijk besluit van 26 april 1999 tot vaststelling van |
commissaire du gouvernement auprès du Fonds de pension pour les | de vergoeding verleend aan de regeringscommissaris bij het |
pensions de retraite du personnel statutaire de Belgacom, société | Pensioenfonds voor de rustpensioenen van het statutair personeel van |
anonyme de droit public, est abrogé. | de naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom, wordt opgeheven. |
Art. 30.Le Roi peut, pour autant qu'il ne s'agisse pas de matières |
Art. 30.De Koning kan, voorzover het gaat om aangelegenheden die door |
que la Constitution réserve au législateur, abroger, compléter, | de Grondwet niet aan de wetgever zijn voorbehouden, bij een besluit |
modifier ou remplacer par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, | vastgesteld na overleg in de Ministerraad, wetsbepalingen opheffen, |
des dispositions légales, lorsque cela est indispensable pour réaliser | aanvullen, wijzigen of vervangen, wanneer dit onontbeerlijk is om de |
les objectifs de la présente loi. | doeleinden van deze wet te verwezenlijken. |
Les arrêtés qui abrogent, complètent, modifient ou remplacent des | De besluiten die wetsbepalingen opheffen, aanvullen, wijzigen of |
dispositions légales doivent être ratifiés par les Chambres | vervangen moeten worden bekrachtigd door de Wetgevende Kamers in het |
législatives dans l'année qui suit leur publication au Moniteur belge | jaar dat volgt op hun bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoniet |
à défaut de quoi ils cessent d'être en vigueur. | houden zij op van kracht te zijn. |
CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding |
Art. 31.La présente loi entre en vigueur à la date de sa publication |
Art. 31.Deze wet treedt in werking op de datum van haar bekendmaking |
au Moniteur belge, à l'exception des articles 12 à 30 compris, qui | in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van de artikelen 12 tot |
entrent en vigueur le 31 décembre 2003. | en met 30 die in werking treden op 31 december 2003. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 11 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
J. VANDELANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINCKX | Mevr. L. ONKELINKX |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
51-316 - 2003/2004 : | 51-316 - 2003/2004 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Compte rendu intégral : 13 novembre 2003. | Handelingen van de Kamer : 13 november 2003. |
Documents du Sénat. | Stukken van de Senaat. |
3-333 - 2003/2004 : | 3-333 - 2003/2004 : |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Texte corrigé par la commission. | Nr. 3 : Tekst verbeterd door de commissie. |
N° 4 : Décision de ne pas amender. | Nr. 4 : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 5 décembre 2003. | Handelingen van de Senaat : 5 december 2003. |