Loi relative à la classification et aux habilitations de sécurité | Wet betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE NATIONALE | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING |
11 DECEMBRE 1998. - Loi relative à la classification et aux | 11 DECEMBER 1998. - Wet betreffende de classificatie en de |
habilitations de sécurité (1) | veiligheidsmachtigingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - De la classification | HOOFDSTUK II. - Classificatie |
Art. 2.Par classification, on entend l'attribution d'un degré de |
Art. 2.Onder classificatie wordt verstaan het toekennen van een |
protection par ou en vertu de la loi ou par ou en vertu des traités ou | beschermingsniveau door of krachtens de wet of door of krachtens de |
conventions liant la Belgique. | verdragen of overeenkomsten die België binden. |
Art. 3.Peuvent faire l'objet d'une classification : les informations, |
Art. 3.In een classificatie kunnen worden ondergebracht : informatie, |
documents ou données, le matériel, les matériaux ou matières, sous | documenten of gegevens, materieel, materialen of stoffen, in welke |
quelque forme que ce soit, dont l'utilisation inappropriée peut porter | vorm ook, waarvan de niet-geëigende aanwending schade kan toebrengen |
atteinte à l'un des intérêts suivants : | aan een van de volgende belangen : |
a) la défense de l'intégrité du territoire national et des plans de | a) de verdediging van de onschendbaarheid van het nationaal |
défense militaire; | grondgebied en van de militaire defensieplannen; |
b) l'accomplissement des missions des forces armées; | b) de vervulling van de opdrachten van de strijdkrachten; |
c) la sûreté intérieure de l'Etat, y compris dans le domaine de | c) de inwendige veiligheid van de Staat, met inbegrip van het domein |
l'énergie nucléaire, et la pérennité de l'ordre démocratique et | van de kernenergie, en het voortbestaan van de democratische en |
constitutionnel; | grondwettelijke orde; |
d) la sûreté extérieure de l'Etat et les relations internationales de | d) de uitwendige veiligheid van de Staat en de internationale |
la Belgique; | betrekkingen van België; |
e) le potentiel scientifique et économique du pays; | e) het wetenschappelijk en economisch potentieel van het land; |
f) tout autre intérêt fondamental de l'Etat; | f) elk ander fundamenteel belang van de Staat; |
g) la sécurité des ressortissants belges à l'étranger; | g) de veiligheid van de Belgische onderdanen in het buitenland; |
h) le fonctionnement des organes décisionnels de l'Etat. | h) de werking van de besluitvormingsorganen van de Staat. |
Art. 4.La classification visée à l'article 3 comprend trois degrés : TRES SECRET, SECRET, CONFIDENTIEL. Le degré TRES SECRET est attribué lorsque l'utilisation inappropriée peut porter très gravement atteinte à un des intérêts visés à l'article 3. Le degré SECRET est attribué lorsque l'utilisation inappropriée peut porter gravement atteinte à un des intérêts visés à l'article 3. Le degré CONFIDENTIEL est attribué lorsque l'utilisation inappropriée peut porter atteinte à un des intérêts visés à l'article 3. L'utilisation susvisée comprend notamment la prise de connaissance, la détention, la conservation, l'utilisation, le traitement, la communication, la diffusion, la reproduction, la transmission ou le transport. Art. 5.Le degré de classification est déterminé d'après le contenu. Pour l'ensemble à classifier, il ne peut être donné qu'un seul degré de classification général. La classification de l'ensemble aura au moins le même degré que le degré de classification le plus élevé des composantes. L'ensemble peut, le cas échéant, recevoir un degré de classification général supérieur à celui de chacune des parties qui le composent. |
Art. 4.De classificatie bedoeld in artikel 3 bestaat uit drie niveaus : ZEER GEHEIM, GEHEIM, VERTROUWELIJK. Het niveau ZEER GEHEIM wordt toegekend wanneer de niet-geëigende aanwending buitengewoon ernstige schade kan toebrengen aan een van de belangen bedoeld in artikel 3. Het niveau GEHEIM wordt toegekend wanneer de niet-geëigende aanwending ernstige schade kan toebrengen aan een van de belangen bedoeld in arikel 3. Het niveau VERTROUWELIJK wordt toegekend wanneer de niet-geëigende aanwending schade kan toebrengen aan een van de belangen bedoeld in artikel 3. De hiervoor bedoelde aanwending omvat onder meer de kennisname, het bezit, de bewaring, het gebruik, de verwerking, de mededeling, de verspreiding, de reproductie, de overzending of het vervoer. Art. 5.Het classificatieniveau wordt bepaald volgens de inhoud. Er mag, per te classificeren geheel, slechts één algemeen classificatieniveau worden aangebracht. De classificatie van het geheel heeft ten minste hetzelfde niveau als het hoogste classificatieniveau van de samenstellende delen. In voorkomend geval kan een hoger algemeen classificatieniveau worden toegekend dan die van elk van de verschillende delen waaruit het geheel is samengesteld. |
L'autorité ou la personne, désignée en application de l'article 7, qui | De overheid of de persoon, aangewezen ter uitvoering van artikel 7, |
décide de la classification, décide de sa révision ou de sa | die heeft beslist over de classificatie, beslist over de herziening of |
suppression. | de opheffing ervan. |
Art. 6.Les informations, documents ou données, le matériel, les |
Art. 6.De informatie, documenten of gegevens, het materieel, de |
matériaux ou matières classifiés, sous quelque forme que ce soit, en | materialen of stoffen die geclassificeerd werden, in welke vorm ook, |
application des traités ou de conventions internationaux qui lient la | ter uitvoering van internationale verdragen of overeenkomsten die |
Belgique conservent la classification qui leur a été attribuée. | |
Le Roi détermine les rapports entre les degrés de classification visés | bindend zijn voor België, behouden de classificatie die hen is toegekend. |
à l'article 4 et ceux qui découlent de traités ou de conventions | De Koning regelt de verhouding van de in artikel 4 bedoelde |
internationaux qui lient la Belgique. | classificatieniveaus tot die welke het gevolg zijn van de |
internationale verdragen of overeenkomsten die bindend zijn voor België. | |
Art. 7.Le Roi détermine les modalités de classification, de |
Art. 7.De Koning bepaalt de nadere regels voor de classificatie en |
déclassification et de protection d'informations, de documents, de | declassificatie en voor de bescherming van informatie, documenten, |
données, de matériel, de matériaux et de matières, ainsi que les | gegevens, materieel, materialen of stoffen, en bepaalt welke overheden |
autorités et personnes qui peuvent attribuer un degré de | en personen een classificatieniveau kunnen toekennen. |
classification. | |
Art. 8.Nul n'est admis à avoir accès aux informations, documents ou |
Art. 8.Niemand heeft toegang tot geclassificeerde informatie, |
données, au matériel, aux matériaux ou matières classifiés s'il n'est | documenten of gegevens, materieel, materialen of stoffen, tenzij hij |
pas titulaire d'une habilitation de sécurité correspondante et s'il | houder is van een overeenstemmende veiligheidsmachtiging en voor zover |
n'a pas besoin d'en connaître et d'y avoir accès pour l'exercice de sa | de kennisname en de toegang noodzakelijk zijn voor de uitoefening van |
fonction ou de sa mission, sans préjudice des compétences propres des | zijn functie of zijn opdracht, onverminderd de eigen bevoegdheden van |
autorités judiciaires. | de gerechtelijke overheden. |
L'accès aux locaux, bâtiments ou sites où se trouvent des | De toegang tot lokalen, gebouwen of terreinen die geclassificeerde |
informations, documents, données, matériels, matériaux et matières | informatie, documenten, gegevens, materieel, materialen of stoffen |
classifiés peut être soumis aux mêmes conditions par les autorités | bevatten, kan door de overheden die de Koning aanwijst aan dezelfde |
désignées par le Roi. | voorwaarden worden onderworpen. |
Art. 9.Le niveau de l'habilitation de sécurité est déterminé par le |
Art. 9.Het niveau van de veiligheidsmachtiging wordt bepaald door het |
degré de classification des informations, documents ou données, du | classificatieniveau van de informatie, documenten of gegevens, het |
matériel, des matériaux ou matières auxquels le titulaire de | materieel, de materialen of stoffen waartoe de houder van de |
l'habilitation peut devoir avoir accès pour l'exercice de sa fonction | machtiging toegang kan dienen te hebben voor de uitoefening van zijn |
ou de sa mission. | functie of zijn opdracht. |
Art. 10.Les informations, documents ou données, le matériel, les |
Art. 10.Geclassificeerde informatie, documenten of gegevens, |
matériaux ou matières classifiés ne peuvent être utilisés, au sens de | materieel, materialen of stoffen mogen slechts worden aangewend, zoals |
l'article 4, que moyennant l'autorisation de l'auteur de la | bedoeld in artikel 4, mits toelating van de auteur van de |
classification ou de son supérieur hiérarchique, ou dans les cas | classificatie of zijn hiërarchische overste of, in de gevallen door de |
déterminés par la loi, sans préjudice des compétences propres des | wet bepaald, onverminderd de eigen bevoegdheden van de gerechtelijke |
autorités judiciaires. | overheden. |
Art. 11.Le titulaire d'une habilitation de sécurité qui, dans |
Art. 11.De houder van een veiligheidsmachtiging die geclassificeerde |
l'exercice de ses fonctions, utilise ou laisse utiliser au sens de | informatie, documenten of gegevens, materieel, materialen of stoffen |
l'article 4 des informations, documents ou données, du matériel, des | in de uitoefening van zijn functie op een niet-geëigende wijze |
matériaux ou matières classifiés, de manière inappropriée sera, même | aanwendt of laat aanwenden zoals bedoeld in artikel 4, zelfs al is dit |
si cette utilisation est la conséquence d'une négligence, pour autant | het gevolg van nalatigheid, voor zover deze ernstig is, wordt |
que celle-ci soit grave, puni d'un emprisonnement d'un mois à cinq ans | gestraft, met gevangenisstraf van één maand tot vijf jaar en met |
et d'une amende de cent francs à cinq mille francs ou d'une de ces | geldboete van honderd frank tot vijfduizend frank, of met een van die |
peines seulement. | straffen alleen. |
CHAPITRE III. - Des habilitations de sécurité | HOOFDSTUK III. - Veiligheidsmachtigingen |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 12.La présente loi s'applique lorsque, dans l'intérêt de la |
Art. 12.Deze wet is van toepassing wanneer, in het belang van de |
défense de l'intégrité du territoire national, des plans de défense | verdediging van de onschendbaarheid van het nationaal grondgebied, van |
militaires, de l'accomplissement des missions des forces armées, de la | de militaire defensieplannen, van de vervulling van de opdrachten van |
sûreté intérieure de l'Etat, y compris dans le domaine de l'énergie | de strijdkrachten, van de inwendige veiligheid van de Staat, met |
inbegrip van het domein van de kernenergie, en van het voortbestaan | |
nucléaire, et de la pérennité de l'ordre démocratique et | van de democratische en grondwettelijke orde, van de uitwendige |
constitutionnel, de la sûreté extérieure de l'Etat et des relations | veiligheid van de Staat en de internationale betrekkingen, van het |
internationales, du potentiel scientifique ou économique du pays ou | wetenschappelijk of economisch potentieel van het land of van elk |
tout autre intérêt fondamental de l'Etat, de la sécurité des | ander fundamenteel belang van de Staat, van de veiligheid van de |
ressortissants belges à l'étranger, ou du fonctionnement des organes | Belgische onderdanen in het buitenland of van de werking van de |
décisionnels de l'Etat, ou en application des traités liant la Belgique, l'autorité compétente pour régler l'accès à un emploi, une fonction ou un grade, à des informations, documents ou données, à des matériels, matériaux ou matières classifiés, à des locaux, des bâtiments ou des sites ou pour organiser la passation et l'exécution d'un contrat ou d'un marché public, impose la possession d'une habilitation de sécurité. Dans les cas déterminés par le Roi, la présente loi s'applique également aux habilitations de sécurité demandées par des personnes morales ou physiques qui souhaitent obtenir une habilitation de sécurité en vue d'accéder à l'étranger à des informations, documents ou données, à des matériels, matériaux ou matières classifiés, à des locaux, des bâtiments ou des sites, dont l'accès est réservé au | besluitvormingsorganen van de Staat, of tot uitvoering van de verdragen die België binden, de overheid, bevoegd om de toegang tot een betrekking, een functie of een graad, tot geclassificeerde informatie, documenten of gegevens, materieel, materialen of stoffen, tot lokalen, gebouwen of terreinen, of om het sluiten en het uitvoeren van een overeenkomst of een overheidsopdracht te regelen, het bezit van een veiligheidsmachtiging voorschrijft. In de door de Koning bepaalde gevallen is deze wet eveneens van toepassing op de veiligheidsmachtigingen die worden gevraagd door rechtspersonen of natuurlijke personen die een veiligheidsmachtiging willen verkrijgen om in het buitenland toegang te krijgen tot geclassificeerde informatie, documenten of gegevens, materieel, materialen of stoffen, tot lokalen, gebouwen of terreinen, waartoe |
titulaire d'une habilitation de sécurité. | alleen de houder van een veiligheidsmachtiging toegang krijgt. |
Art. 13.Dans la présente loi, on entend par : |
Art. 13.In deze wet wordt verstaan onder : |
1° « officier de sécurité »; | 1° « veiligheidsofficier »; |
a) le fonctionnaire titulaire d'une habilitation de sécurité, qui, | a) de ambtenaar, houder van een veiligheidsmachtiging, die, in een |
dans une administration publique, un organisme d'intérêt public ou une | openbaar bestuur, een instelling van openbaar nut of een autonoom |
entreprise publique autonome manipulant des documents ou du matériel | overheidsbedrijf die geclassificeerde documenten of materiaal |
classifiés, est désigné, par le ministre dont cette administration, | verwerken, door de minister onder wie dat bestuur, die instelling of |
cet organisme ou cette entreprise relève, pour veiller à l'observation | dat bedrijf ressorteert, wordt aangewezen om te zorgen voor de |
des règles de sécurité; | inachtneming van de veiligheidsregels; |
b) le membre du personnel titulaire d'une habilitation de sécurité, au | b) het personeelslid, houder van een veiligheidsmachtiging, binnen een |
sein d'une personne morale titulaire d'une habilitation de sécurité, | rechtspersoon die een veiligheidsmachtiging bezit, dat door de leiding |
désigné par la direction de la personne morale pour veiller à | van de rechtspersoon wordt aangewezen om te zorgen voor de |
l'observation des règles de sécurité; | inachtneming van de veiligheidsregels; |
2° « habilitation de sécurité », l'attestation officielle établie sur | 2° « veiligheidsmachtiging », het officieel attest, verstrekt op grond |
la base des informations recueillies par un service de renseignement | van de gegevens verzameld door een inlichtingen- en veiligheidsdienst, |
et de sécurité, selon laquelle, pour accéder à des données auxquelles | luidens hetwelk, om toegang te krijgen tot gegevens waaraan een zekere |
un certain degré de confidentialité a été attribué : | graad van vertrouwelijkheid is toegekend : |
- une personne physique présente des garanties suffisantes, quant à la | - een natuurlijke persoon voldoende garanties biedt inzake |
discrétion, la loyauté et l'intégrité; | geheimhouding, loyauteit en integriteit; |
- une personne morale présente des garanties suffisantes, quant aux | - een rechtspersoon voldoende garanties biedt inzake de materiêle en |
moyens matériels et techniques et aux méthodes utilisés pour protéger | technische middelen en de methoden, gebruikt om deze gegevens te |
ces données et quant à la discrétion, la loyauté et l'intégrité de ses | beschermen, en inzake de geheimhouding, de loyauteit en de integriteit |
organes et préposés susceptibles d'avoir accès à ces données; | van zijn organen en aangestelden die in aanmerking komen om toegang te |
hebben tot die gegevens; | |
3° « enquête de sécurité », l'enquête effectuée par un service de | 3° « veiligheidsonderzoek », het onderzoek uitgevoerd door een |
renseignement et de sécurité et visant à établir que toutes les | inlichtingen- en veiligheidsdienst, teneinde vast te stellen dat aan |
conditions nécessaires à la délivrance de l'habilitation de sécurité | alle noodzakelijke voorwaarden voor het afgeven van de |
sont réunies, en tenant compte du niveau et de l'objet de | veiligheidsmachtiging is voldaan, gelet op het niveau en het doel van |
l'habilitation; | de machtiging; |
4° « service de renseignement et de sécurité », la Sûreté de l'Etat et | 4° « inlichtingen- en veiligheidsdienst », de Veiligheid van de Staat |
le Service général du renseignement et de la sécurité des Forces armées. | en de Algemene Dienst inlichting en veiligheid van de Krijgsmacht. |
Art. 14.Dans le cadre de l'application de la présente loi, des |
Art. 14.In het kader van de toepassing van deze wet kunnen |
données à caractère personnel peuvent être traitées, y compris celles | persoonsgegevens worden verwerkt, waaronder die bedoeld in de |
visées aux articles 6 et 8 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | artikelen 6 en 8 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
caractère personnel. | persoonsgegevens. |
Art. 15.Le Roi désigne la ou les autorités collégiales compétentes |
Art. 15.De Koning wijst de collegiale overheid of overheden aan, die |
pour délivrer ou retirer les habilitations de sécurité. Cette ou ces | bevoegd is of zijn de veiligheidsmachtigingen af te geven of in te |
autorités sont ci-après dénommées « l'autorité de sécurité ». | trekken. Die overheid of overheden worden hierna « de veiligheidsoverheid » genoemd. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les autorités suivantes peuvent être | In afwijking van het eerste lid kunnen de volgende overheden de |
autorisées par le Roi à exercer les compétences attribuées par la | toestemming van de Koning krijgen om de door deze wet aan de |
présente loi à l'autorité de sécurité : | veiligheidsoverheid toegewezen bevoegdheden uit te oefenen : |
1° l'administrateur général de la Sûreté de l'Etat ou, en cas | 1° de administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat of, in |
d'empêchement, l'administrateur général adjoint, pour les membres du | geval van verhindering, de adjunct-administrateur-generaal, voor de |
personnel de ce service et les candidats à un emploi dans ce service; | personeelsleden van die dienst en voor de kandidaten voor een |
betrekking binnen die dienst; | |
2° le chef du Service général du renseignement et de la sécurité des | 2° de chef van de Algemene Dienst inlichting en veiligheid van de |
Forces armées, ou un officier supérieur qu'il délègue, pour les | Krijgsmacht, of een door hem afgevaardigde hoofdofficier, voor de |
personnes qui relèvent du Ministre de la Défense nationale et pour les | personen die onder de minister van Landsverdediging ressorteren en |
candidats à un emploi au sein du Ministère de la Défense nationale. | voor de kandidaten voor een betrekking binnen het ministerie van |
Landsverdediging. | |
Section 2. - De l'avertissement et de l'accord | Afdeling 2. - De kennisgeving en de instemming |
Art. 16.§ 1er. La personne qui doit obtenir une habilitation de |
Art. 16.§ 1. De persoon die een veiligheidsmachtiging moet |
sécurité est informée du niveau et de l'objet de l'habilitation, ainsi | verkrijgen, wordt op de hoogte gebracht van het niveau en het doel van |
que des types de données qui pourront être examinées ou vérifiées lors | de machtiging, van de types van gegevens die gedurende het |
de l'enquête de sécurité, des modalités de celle-ci et de la durée de | veiligheidsonderzoek kunnen worden onderzocht of geverifieerd, van de |
validité de l'habilitation de sécurité. Son accord est requis pour pouvoir procéder à l'enquête de sécurité nécessaire à la délivrance de l'habilitation. Cet accord vaut également pour toute enquête de sécurité ultérieure visant à vérifier si les conditions requises pour le niveau initial de l'habilitation sont toujours réunies. L'intéressé est néanmoins toujours préalablement averti de chaque enquête de sécurité, conformément au § 1er, alinéa 1er. Cet accord peut à tout moment être retiré par la personne concernée | wijze waarop het onderzoek verloopt en de geldigheidsduur van de veiligheidsmachtiging. Zijn instemming is vereist voor het instellen van het veiligheidsonderzoek dat nodig is voor het afgeven van de machtiging. Die instemming geldt eveneens voor enig later veiligheidsonderzoek dat erop gericht is na te gaan of nog steeds wordt voldaan aan de voorwaarden die vereist zijn voor het aanvangsniveau van de machtiging. De betrokken persoon wordt niettemin steeds vooraf op de hoogte gebracht van elk veiligheidsonderzoek, overeenkomstig § 1, eerste lid. Die instemming kan op ieder moment ingetrokken worden door de betrokken persoon die niet langer wenst het veiligheidsonderzoek te |
qui ne consent plus à faire l'objet d'une enquête de sécurité ou à | ondergaan of houder te zijn van een veiligheidsmachtiging. |
détenir une habilitation de sécurité. | Indien de machtiging vereist is voor de toegang tot een betrekking, |
Si l'habilitation est requise pour l'accès à un emploi, une fonction | een functie of een graad, maakt de uitdrukkelijke weigering van de |
ou un grade, le refus explicite du candidat ou, le cas échéant, | kandidaat of, in voorkomend geval, het uitblijven van de instemming |
l'absence d'accord dans un délai de quinze jours suivant le jour de la | binnen een termijn van vijftien dagen na de ontvangst van het document |
réception du document l'avertissant de l'enquête, met automatiquement | dat hem van het onderzoek op de hoogte brengt, automatisch een einde |
fin à la procédure de recrutement, d'engagement, de nomination ou de | aan de procedure tot werving, indienstneming, benoeming of |
promotion. | bevordering. |
§ 2. L'accord prévu au § 1er n'est pas exigé lorsque l'habilitation de sécurité est requise pour l'exercice d'une fonction pour laquelle l'intéressé peut - en raison de son statut - être désigné sans son consentement. L'intéressé est néanmoins toujours préalablement averti de l'enquête de sécurité, conformément au § 1er, alinéa 1er. Avant son recrutement ou son engagement dans un emploi soumis à un tel statut, le candidat doit, aussi longtemps qu'il est soumis à ce statut et s'il devait être désigné à une fonction requérant une habilitation de sécurité, consentir à ce que des enquêtes de sécurité soient effectuées, conformément à l'alinéa précédent. § 3. L'avertissement visé au § 1er, alinéa 2, n'est pas requis lorsqu'une enquête de sécurité ultérieure s'avère nécessaire pour vérifier des informations sur des faits graves indiquant que la personne habilitée ne satisfait plus aux conditions requises pour le | § 2. De in § 1 bepaalde instemming is niet nodig, wanneer de veiligheidsmachtiging vereist is voor de uitoefening van een ambt waarvoor de betrokken persoon - op grond van zijn statuut - kan worden aangewezen zonder zijn instemming. De betrokken persoon wordt niettemin steeds vooraf op de hoogte gebracht van het veiligheidsonderzoek, overeenkomstig § 1, eerste lid. Voordat de kandidaat aangeworven of in dienst genomen wordt in een betrekking die aan een dergelijk statuut is onderworpen, moet hij ermee instemmen dat, zolang hij aan dat statuut onderworpen is en indien hij zou worden aangesteld in een functie waarvoor een veiligheidsmachtiging vereist is, veiligheidsonderzoeken worden ingesteld, overeenkomstig het vorige lid. § 3. De in § 1, tweede lid, bedoelde kennisgeving is niet vereist wanneer een later veiligheidsonderzoek noodzakelijk is om informaties te verifiëren over ernstige feiten die erop wijzen dat de gemachtigde persoon niet meer aan de voorwaarden voldoet die vereist zijn voor het |
niveau de l'habilitation octroyée. | niveau van de toegekende machtiging. |
Dans ce cas, l'autorité de sécurité est avertie sans délai. | In dat geval wordt de veiligheidsoverheid onmiddellijk op de hoogte |
§ 4. Les personnes, âgées de dix-huit ans accomplis, cohabitant avec | gebracht. § 4. De personen die de volle leeftijd van achttien jaar hebben en |
la personne pour laquelle l'habilitation est requise, sont également | samenwonen met de persoon voor wie de machtiging vereist is, worden |
averties, lorsqu'en fonction du niveau de l'habilitation, elles | eveneens op de hoogte gebracht, wanneer zij, naar gelang van het |
doivent faire l'objet d'une enquête de sécurité individuelle. | niveau van de machtiging, eveneens een individueel veiligheidsonderzoek moeten ondergaan. |
Art. 17.L'avertissement prévu à l'article 16 se fait par la remise à |
Art. 17.De in artikel 16 voorziene kennisgeving gebeurt door het |
l'intéressé, par l'officier de sécurité et contre accusé de réception, | overhandigen door de veiligheidsofficier, aan de betrokken persoon en |
d'un document dont le modèle est fixé par le Roi ainsi que d'un | tegen bericht van ontvangst, van een document waarvan het model door |
questionnaire de base. Le document est conservé par l'intéressé et le | de Koning wordt bepaald, alsook van een basisvragenlijst. Het document |
questionnaire de base dûment complété est remis à l'officier de | wordt door de betrokken persoon bewaard en de behoorlijk ingevulde |
sécurité contre accusé de réception. | basisvragenlijst wordt, tegen bericht van ontvangst, aan de |
veiligheidsofficier overhandigd. | |
L'accord ou le retrait de l'accord prévus à l'article 16 se font par | De in artikel 16 voorziene instemming of intrekking ervan gebeuren |
la remise à l'officier de sécurité, par l'intéressé et contre accusé | door het afgeven door de betrokkene aan de veiligheidsofficier en |
de réception, d'un document dont le modèle est fixé par le Roi. | tegen bericht van ontvangst, van een document waarvan het model door |
L'accusé de réception visé à l'alinéa 1er, le document visé à l'alinéa | de Koning wordt bepaald. Het in het eerste lid bedoelde bericht van ontvangst, het in het |
2 et le questionnaire de base sont transmis par l'officier de sécurité | tweede lid bedoelde document en de basisvragenlijst worden door de |
à l'autorité de sécurité. | veiligheidsofficier aan de veiligheidsoverheid bezorgd. |
Section 3. - De l'enquête de sécurité | Afdeling 3. - Het veiligheidsonderzoek |
Art. 18.L'enquête de sécurité est effectué par un service de |
Art. 18.Het veiligheidsonderzoek wordt uitgevoerd door een |
inlichtingen- en veiligheidsdienst. | |
renseignement et de sécurité. | Wanneer de persoon voor wie de veiligheidsmachtiging vereist is, in |
Lorsque la personne pour laquelle l'habilitation de sécurité est | het buitenland zijn woonplaats heeft, er op doorreis is of er |
requise réside, transite ou séjourne à l'étranger ou y a transité, | verblijft, of er gewoond heeft, er op doorreis is geweest of er |
séjourné ou résidé, ce service peut solliciter la collaboration des | verbleven heeft, kan deze dienst om de medewerking van de bevoegde |
services compétents du pays hôte. | diensten van het gastland verzoeken. |
Les agents des Services extérieurs de la Sûreté de l'Etat et les | De agenten van de Buitendiensten van de Veiligheid van de Staat en de |
membres du Service général du renseignement et de la sécurité chargés | leden van de Algemene Dienst inlichting en veiligheid belast met het |
d'effectuer les enquêtes de sécurité sont désignés respectivement par | instellen van de veiligheidsonderzoeken, worden aangesteld, |
le Ministre de la Justice, sur la proposition de l'administrateur | respectievelijk door de minister van Justitie, op voordracht van de |
général de la Sûreté de l'Etat, et par le Ministre de la Défense | administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat, en door de |
nationale, sur la proposition du chef du Service général du | minister van Landsverdediging, op voordracht van de chef van de |
renseignement et de la sécurité des Forces armées. | Algemene Dienst inlichting en veiligheid van de Krijgsmacht. |
Ils reçoivent, lors de leur désignation, une carte de légitimation, | Bij hun aanstelling krijgen zij een legitimatiekaart, waarvan het |
dont le modèle est fixé par le Ministre compétent. Cette carte ne peut | model wordt bepaald door de bevoegde minister. Die kaart mag alleen in |
être utilisée que dans le cadre des enquêtes de sécurité et doit être | het kader van de veiligheidsonderzoeken worden gebruikt en moet |
immédiatement restituée à l'autorité qui l'a délivrée lorsque la | onmiddellijk worden terugbezorgd aan de overheid die haar heeft |
désignation visée à l'alinéa 3 a pris fin. | afgegeven, zodra de in het derde lid bedoelde aanstelling beëindigd |
L'ampleur de l'enquête de sécurité varie en fonction du niveau de | is. De omvang van het veiligheidsonderzoek varieert naargelang van het |
l'habilitation de sécurité requise et est déterminée, pour chaque | niveau van de vereiste veiligheidsmachtiging en wordt, voor elk |
niveau, par le Comité ministériel du renseignement et de la sécurité. | niveau, bepaald door het Ministerieel Comité voor inlichting en |
Elle ne peut en tout cas nécessiter des pouvoirs d'investigation | veiligheid. In geen geval mogen hierbij andere onderzoeksbevoegdheden |
autres que ceux prévus par la présente loi, en particulier à l'article | worden gevergd dan die welke worden bepaald in deze wet, met name in |
19. | artikel 19. |
La décision du Comité ministériel du renseignement et de la sécurité | De beslissing van het Ministerieel Comité voor inlichting en |
est communiquée uniquement aux agents et membres des services de | veiligheid wordt enkel medegedeeld aan de agenten en leden van de |
renseignement et de sécurité, à l'autorité de sécurité, ainsi qu'au | inlichtingen- en veiligheidsdiensten, aan de veiligheidsoverheid, |
Comité permanent R. | alsook aan het Vast Comité I. |
Art. 19.Dans le cadre des enquêtes de sécurité et uniquement à cette |
Art. 19.In het kader van de veiligheidsonderzoeken en enkel met het |
fin, les agents et les membres visés à l'article 18, alinéa 3 peuvent, | oog daarop, kunnen de in artikel 18, derde lid bedoelde agenten en |
outre les compétences qu'ils tiennent des articles 13 à 18 de la loi | leden, buiten hun bevoegdheden op grond van de artikelen 13 tot 18 van |
du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de | de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en |
sécurité, et dans le respect de l'article 12 de cette même loi, | veiligheidsdiensten, en met inachtneming van artikel 12 van dezelfde |
procéder à toute investigation et recueillir tous les renseignements nécessaires à l'enquête. A cette fin, ils peuvent, sur présentation de leur carte de légitimation : 1° accéder sans frais, et quel que soit leur niveau, au casier judiciaire central tenu au Ministère de la Justice, aux casiers judiciaires et aux registres de la population et des étrangers tenus par les communes, au registre national, au registre d'attente des étrangers, ainsi qu'aux données policières qui sont accessibles aux fonctionnaires de police lors de l'exécution de contrôles d'identité; | wet, elk onderzoek instellen en alle inlichtingen nodig voor het onderzoek inwinnen. Met het oog daarop kunnen zij, op voorlegging van hun legitimatiekaart : 1° wat ook hun niveau is, kosteloos toegang krijgen tot het centraal strafregister dat wordt bijgehouden in het ministerie van Justitie, tot de strafregisters en de bevolkings- en vreemdelingenregisters die worden bijgehouden op de gemeenten, tot het Rijksregister, tot het wachtregister van de vreemdelingen, alsook tot de politiegegevens die toegankelijk zijn voor politieambtenaren bij de uitvoering van identiteitscontroles; |
2° sur présentation du document visé à l'article 17 attestant l'accord | 2° op voorlegging van het in artikel 17 bedoelde document waaruit de |
ou, le cas échéant, l'avertissement de la personne concernée, demander | instemming van of, in voorkomend geval, de kennisgeving aan de |
toute information utile en possession des services de police générale; 3° sur présentation du document visé au point 2°, requérir des services publics, dont la liste est arrêtée par le Roi, la communication de tous renseignements utiles dont ces services disposent relatifs à l'identité ou à la solvabilité financière de la personne concernée. Ces services mettent à leur disposition, sans frais, des photocopies, extraits, ou copies conformes de documents, pièces, registres, livres, bandes magnétiques ou disques informatiques. Ils sont tenus d'exhiber leur carte de légitimation à toute autre personne dont ils sollicitent le concours dans le cadre des enquêtes de sécurité. Si elle en fait la demande, ils sont également tenus d'exhiber le document visé à l'article 17, attestant l'accord de la personne qui fait l'objet de l'enquête, ou, lorsque cet accord n'est pas requis, l'avertissement. Lorsque l'enquête de sécurité a pour finalité l'octroi d'une | betrokkene blijkt, alle nuttige informatie vragen waarover de algemene politiediensten beschikken; 3° op voorlegging van het in het 2° bedoelde document, de mededeling vorderen door de openbare diensten, waarvan de lijst door de Koning bepaald wordt, van alle nuttige inlichtingen betreffende de identiteit of de kredietwaardigheid van de betrokkene waarover deze diensten beschikken. Deze diensten stellen hen kosteloos fotokopieën, uittreksels, of voor eensluidend verklaarde afschriften van documenten, stukken, registers boeken, magneetbanden of computerdiskettes ter beschikking. Zij moeten hun legitimatiekaart tonen aan elke andere persoon van wie zij, in het kader van het veiligheidsonderzoek, de medewerking vragen. Indien deze het hen vraagt, moeten zij eveneens het in artikel 17 bedoelde document tonen, waaruit de instemming blijkt van de persoon die aan een onderzoek wordt onderworpen, of, wanneer die instemming niet vereist is, van de kennisgeving. Wanneer het veiligheidsonderzoek tot doel heeft het verlenen van een |
habilitation de sécurité à un ressortissant d'un Etat étranger par les | veiligheidsmachtiging aan een ingezetene van een vreemde Staat, door |
autorités compétentes de cet Etat dans le cadre d'accords d'assistance | de bevoegde overheden van die Staat, in het kader van overeenkomsten |
mutuelle liant la Belgique, ces agents et membres sont tenus d'exhiber | van wederzijdse bijstand waardoor België gebonden is, moeten die |
un document émanant de l'autorité de sécurité attestant la demande de | agenten en leden een document tonen, afkomstig van de |
collaboration de l'Etat étranger. | veiligheidsoverheid, waaruit het verzoek om medewerking van de vreemde Staat blijkt. |
Art. 20.Les agents et membres visés à l'article 18, alinéa 3, doivent |
Art. 20.De in artikel 18, derde lid, bedoelde agenten en leden moeten |
prendre les mesures internes nécessaires afin de garantir le caractère | de nodige interne maatregelen nemen om de vertrouwelijke aard te |
confidentiel des faits, actes ou renseignements dont ils ont pris | waarborgen van de feiten, de handelingen of de inlichtingen waarvan |
connaissance dans le cadre des enquêtes de sécurité. | zij, in het kader van de veiligheidsonderzoeken, kennis hebben |
Art. 21.Sauf le cas où l'habilitation de sécurité est requise à leur |
genomen. Art. 21.Buiten het geval dat de veiligheidsmachtiging voor hen |
égard, les personnes âgées de moins de 18 ans ne peuvent faire l'objet | vereist is, kunnen de personen, jonger dan 18 jaar, niet aan een |
d'une requête de sécurité. | veiligheidsonderzoek worden onderworpen. |
Section 4. - De l'octroi et du retrait de l'habilitation de sécurité | Afdeling 4. - Toekenning en intrekking van de veiligheidsmachtiging |
Art. 22.A l'issue de l'enquête de sécurité, l'autorité de sécurité |
Art. 22.Na afloop van het veiligheidsonderzoek beslist de |
statue par décision motivée, dans le délai fixé par le Roi, sur | veiligheidsoverheid, bij gemotiveerde beslissing en binnen de door de |
l'octroi de l'habilitation de sécurité requise, sur la base du rapport | Koning bepaalde termijn, over de toekenning van de vereiste |
veiligheidsmachtiging, op basis van het onderzoeksverslag dat haar | |
d'enquête qui lui est soumis par le service de renseignement et de | wordt voorgelegd door de inlichtingen- en veiligheidsdienst die het |
sécurité qui y a procédé. | onderzoek heeft ingesteld. |
Si elle l'estime utile à l'examen du rapport d'enquête, l'autorité de | Indien zij het nuttig acht voor de analyse van het onderzoeksverslag, |
sécurité requiert de ce service de lui communiquer une copie du | verzoekt de veiligheidsoverheid die dienst haar een kopie van het |
dossier d'enquête dans son intégralité. Elle peut également requérir | volledige onderzoeksdossier over te zenden. De veiligheidsoverheid kan |
de ce service la communication de toute information complémentaire qu'elle juge utile à l'examen du rapport d'enquête. La décision est notifiée à l'intervention de l'officier de sécurité à la personne, physique ou morale, pour laquelle l'habilitation est requise, dans le délai fixé par le Roi. L'autorité de sécurité peut retirer une habilitation de sécurité sur base d'informations qui lui sont présentées par les services de renseignement et de sécurité ou dans le cas visé à l'article 16, § 1er, alinéa 3. | eveneens van deze dienst de mededeling eisen van enige aanvullende informatie die zij nuttig acht voor de analyse van het onderzoeksverslag. De beslissing wordt via de veiligheidsofficier ter kennis gebracht van de natuurlijke of rechtspersoon voor wie de machtiging vereist is, binnen de door de Koning bepaalde termijn. De veiligheidsoverheid kan een veiligheidsmachtiging intrekken op basis van inlichtingen die haar zijn voorgelegd door de inlichtingen- en veiligheidsdiensten of in het geval bedoeld in artikel 16, § 1, derde lid. De kennisgeving van de weigering van het verlenen van een veiligheidsmachtiging of van de intrekking van de |
La notification d'un refus d'octroi ou d'un retrait de l'habilitation | veiligheidsmachtiging vermeldt de beweegredenen die deze beslissing |
de sécurité reprend les motifs justifiant cette décision, à | rechtvaardigen, behoudens elke inlichting waarvan de mededeling schade |
l'exception de toute information dont la communication serait de | zou kunnen toebrengen aan de verdediging van de onschendbaarheid van |
nature à porter atteinte à la défense de l'intégrité du territoire | het nationaal grondgebied, aan de militaire defensieplannen, aan de |
national, aux plans de défense militaires, à l'accomplissement des | vervulling van de opdrachten van de strijdkrachten, aan de inwendige |
missions des forces armées, à la sûreté intérieure de l'Etat, y | veiligheid van de Staat, met inbegrip van het domein van de |
compris dans le domaine de l'énergie nucléaire, à la pérennité de | kernenergie, aan het voortbestaan van de democratische en |
l'ordre démocratique et constitutionnel, à la sûreté extérieure de | grondwettelijke orde, aan de uitwendige veiligheid van de Staat en de |
l'Etat et aux relations internationales, au potentiel scientifique ou | internationale betrekkingen, aan het wetenschappelijk of economisch |
économique du pays ou tout autre intérêt fondamental de l'Etat, à la | potentieel van het land of aan elk ander fundamenteel belang van de |
sécurité des ressortissants belges à l'étranger, au fonctionnement des | Staat, aan de veiligheid van de Belgische onderdanen in het |
organes décisionnels de l'Etat, à la protection des sources ou à la | buitenland, aan de werking van de besluitvormingsorganen van de Staat, |
protection de la vie privée de tiers. | aan de bescherming van de bronnen of aan de bescherming van het |
privé-leven van derden. | |
L'autorité de sécurité doit prendre les mesures internes nécessaires | De veiligheidsoverheid moet de nodige interne maatregelen nemen om het |
afin de garantir le caractère confidentiel des rapports d'enquête et, | vertrouwelijk karakter van de onderzoeksverslagen en, in voorkomend |
le cas échéant, des dossiers d'enquête. | geval, van de onderzoeksdossiers te waarborgen. |
CHAPITRE IV. - Du secret et dispositions diverses et finales | HOOFDSTUK IV. - De geheimhouding, diverse en slotbepalingen |
Art. 23.Les membres de l'autorité de sécurité visée à l'article 15, |
Art. 23.De leden van de veiligheidsoverheid bedoeld in artikel 15, |
le personnel affecté à l'exécution de sa mission et les officiers de | het personeel belast met de uitvoering van haar opdracht en de |
sécurité sont dépositaires des secrets qui leur sont confiés en raison | veiligheidsofficieren zijn verplicht de geheimen te bewaren die hen |
du concours qu'ils apportent à l'application de la présente loi. | zijn toevertrouwd omwile van de medewerking die zij verlenen aan de |
toepassing van deze wet. | |
L'obligation de secret subsiste même lorsqu'ils ont cessé d'apporter | De geheimhoudingsplicht blijft bestaan, zelfs wanneer zij opgehouden |
ce concours. | hebben deze medewerking te verlenen. |
Art. 24.Sans préjudice de l'article 458 du Code pénal, est puni d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de cent francs à quatre mille francs ou d'une de ces peines seulement, toute personne visée à l'article 23 qui aura révélé les secrets en violation de cet article. Art. 25.Sauf lorsque les raisons pour lesquelles elles ont été recueillies sont toujours d'actualité et que leur conservation reste dès lors impérative, les données à caractère personnel collectées ou reçues dans le cadre de la présente loi sont détruites dès que la personne concernée n'est plus susceptible de faire l'objet d'une enquête de sécurité. Sauf lorsque les raisons pour lesquelles elles ont été recueillies sont toujours d'actualité et que leur conservation reste dès lors impérative, les données recueillies à l'occasion des enquêtes de |
Art. 24.Onverminderd artikel 458 van het Strafwetboek, wordt gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot een jaar en geldboete van honderd frank tot vierduizend frank, of met een van die straffen alleen, iedere persoon bedoeld in artikel 23, die de geheimen zou hebben onthuld, met schending van dat artikel. Art. 25.Behalve wanneer de redenen waarom ze werden verzameld nog steeds bestaan en hun bewaring bijgevolg geboden blijft, worden de persoonlijke gegevens die in het kader van deze wet worden ingewonnen of ontvangen, vernietigd zodra de betrokken persoon niet langer aan een veiligheidsonderzoek kan worden onderworpen. Behalve wanneer de redenen waarom ze werden verzameld nog steeds bestaan en hun bewaring bijgevolg geboden blijft, worden de gegevens |
sécurité visées à l'article 12, alinéa 2, sont détruites à | die in het kader van de in artikel 12, tweede lid, bedoelde |
l'expiration d'un délai de deux ans, à compter de la date de | veiligheidsonderzoeken worden ingewonnen, vernietigd na een periode |
l'expiration de la validité de l'habilitation de sécurité. | van twee jaar vanaf de datum waarop de geldigheid van de |
veiligheidsmachtiging vervalt. | |
Art. 26.§ 1er. La loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de |
Art. 26.§ 1. De wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van |
l'administration ne s'applique pas aux informations, documents ou | bestuur is niet van toepassing op informatie, documenten of gegevens, |
données, au matériel, aux matériaux ou matières, sous quelque forme | materieel, materialen of stoffen, in welke vorm ook, die met |
que ce soit, qui sont classifiés en application des dispositions de la | toepassing van de bepalingen van deze wet geclassificeerd zijn. |
présente loi. § 2. A l'article 3, § 3, alinéa 1er, de la loi du 8 décembre 1992 | § 2. In artikel 3, § 3, eerste lid, van de wet van 8 december 1992 tot |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
données à caractère personnel, les mots « et le service général du | verwerking van persoonsgegevens worden de woorden « en de Algemene |
renseignement et de la sécurité du Ministère de la Défense nationale » | Dienst Inlichting en Veiligheid van het ministerie van |
sont remplacés par les mots « , le service général du renseignement et | Landsverdediging » vervangen door de woorden « , de Algemene Dienst |
de la sécurité du Ministère de la Défense nationale, le Comité | inlichting en veiligheid van het ministerie van Landsverdediging, het |
permanent de contrôle des services de renseignements, le service | Vast Comité van toezicht op de inlichtingendiensten, de dienst |
d'Enquêtes de ce comité, l'organe de recours en matière | Enquêtes van dit comité, het beroepsorgaan inzake |
d'habilitations de sécurité, créé par la loi du 11 décembre 1998 | veiligheidsmachtigingen ingesteld bij de wet van 11 december 1998 tot |
portant création d'un organe de recours en matière d'habilitations de | oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen en de |
sécurité et l'autorité de sécurité visée à l'article 15 de la loi du | veiligheidsoverheid bedoeld in artikel 15 van de wet van 11 december |
11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations de sécurité. » | 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen. » |
Art. 27.L'article 16, § 2, alinéa 2 ne s'applique pas aux personnes |
Art. 27.Artikel 16, § 2, tweede lid, is niet van toepassing op de |
recrutées ou engagées avant la date d'entrée en vigueur de cette | personen die aangeworven of in dienst genomen zijn vóór de datum |
disposition. | waarop deze bepaling in werking treedt. |
Art. 28.Les arrêtés royaux d'exécution de la présente loi sont pris |
Art. 28.De koninklijke besluiten tot uitvoering van deze wet worden |
après avis du Comité ministériel du renseignement et de la sécurité. | genomen na advies van het Ministerieel Comité voor inlichting en veiligheid. |
Art. 29.Le Roi détermine la date d'entrée en vigueur des dispositions |
Art. 29.De Koning bepaalt de datum waarop de bepalingen van deze wet |
de la présente loi. | in werking treden. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par la Moniteur belge. | bekleerd en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 11 décembre 1998. | Gegeven te Brussel, 11 december 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre, | De Vice-Eerste Minister, |
Ministre de la Défense nationale, chargé de l'Energie, | Minister van Landsverdediging, belast met Energie, |
J.-P. PONCELET | J.-P. PONCELET |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 1996-1997. | (1) Zitting 1996-1997. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Projet de loi, nos 1193/1 et 1193/11. | Parlementaire bescheiden. - Ontwerp van wet, nr. 1193/1 en 1193/11. |
Amendements, nos 1193/2 et 1193/8. - Rapport, n° 1193/9. | Amendementen, nrs. 1193/2 en 1193/8. - Verslag, nr. 1193/9. |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 2 juin 1998. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 2 juni 1998. |
Adoption. Séance du 3 juin 1998. | - Aanneming. Vergadering van 3 juni 1998. |
(1) Session 1997-1998. | (1) Zitting van 1997-1998. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires. - Projet de loi transmis par la Chambre des | Parlementaire bescheiden. - Ontwerp van wet overgezonden door de Kamer |
représentants, nos 1011/1 et 1011/8. - Rapport, n° 1011/4. - | van volksvertegenwoordigers, nrs. 1011/1 en 1011/8. - Verslag, nr. |
Amendements, nos 1011/2, 1011/3 et 1011/6. | 1011/4. - Amendementen, nrs. 1011/2, 1011/3 en 1011/6. |