← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre les Gouvernements du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas, d'une part, et le Gouvernement de la Roumanie, d'autre part, relatif à la Réadmission des personnes en situation irrégulière, et aux Annexes I et II, signés à Bucarest le 6 juin 1995 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre les Gouvernements du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas, d'une part, et le Gouvernement de la Roumanie, d'autre part, relatif à la Réadmission des personnes en situation irrégulière, et aux Annexes I et II, signés à Bucarest le 6 juin 1995 (2) | Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Regeringen van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, en de Regering van Roemenië, anderzijds, betreffende de Overname van onregelmatig binnengekomen of verblijvende personen, en met de Aanhangsels I en II, ondertekend te Boekarest op 6 juni 1995 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
11 AVRIL 2003. - Loi portant assentiment à l'Accord entre les | 11 APRIL 2003. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de |
Gouvernements du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg et | Regeringen van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en |
du Royaume des Pays-Bas, d'une part, et le Gouvernement de la | het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, en de Regering van |
Roumanie, d'autre part, relatif à la Réadmission des personnes en | Roemenië, anderzijds, betreffende de Overname van onregelmatig |
situation irrégulière, et aux Annexes I et II, signés à Bucarest le 6 | binnengekomen of verblijvende personen, en met de Aanhangsels I en II, |
juin 1995 (1) (2) | ondertekend te Boekarest op 6 juni 1995 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord entre les Gouvernements du Royaume de Belgique, du |
Art. 2.De Overeenkomst tussen de Regeringen van het Koninkrijk |
Grand-Duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas, d'une part, et | België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der |
le Gouvernement de la Roumanie, d'autre part, relatif à la réadmission | Nederlanden, enerzijds, en de Regering van Roemenië, anderzijds, |
des personnes en situation irrégulière, et les Annexes I et II, signés | betreffende de Overname van onregelmatig binnengekomen of verblijvende |
à Bucarest le 6 juin 1995, sortiront leur plein et entier effet. | personen, en de Aanhangsels I en II, ondertekend te Boekarest op 6 |
juni 1995, zullen volkomen gevolg hebben. | |
Donné à Bruxelles, le 11 avril 2003. | Gegeven te Brussel, 11 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1)Session 2002-2003 | (1) Zitting 2002-2003 |
Sénat : | Senaat : |
Documents | Documenten |
Projet de loi déposé le 9 janvier 2003, n° 2-1415/1 | Ontwerp van wet ingediend op 9 januari 2003, nr. 2-1415/1 |
Rapport fait au nom de la commission 2-1415/2 | Verslag namens de commissie 2-1415/2 |
Annales parlementaires | Parlementaire Handelingen |
Discussion, séance du 12 février 2003 | Bespreking, vergadering van 12 februari 2003 |
Vote, séance du 13 février 2003 | Stemming, vergadering van 13 februari 2003 |
Chambre : | Kamer : |
Documents | Documenten |
Projet transmis par le Sénat, n° 50-2301/1 | Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-2301/1 |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
50-2301/2 | bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-2301/2 |
Annales parlementaires | Parlementaire Handelingen |
Discussion, séance du 27 février 2003 | Bespreking, vergadering van 27 februari 2003 |
Vote, séance du 27 février 2003 | Stemming, vergadering van 27 februari 2003 |
(2) La Belgique a ratifié cette Accord le 29 avril 2003. L'Accord | (2) België heeft op 29 april 2003 deze Overeenkomst bekrachtigd. De |
n'est pas encore entré en vigueur. | Overeenkomst is nog niet in werking getreden. |
Accord entre les Gouvernements du Royaume de Belgique, du Grand-Duché | Overeenkomst tussen de Regeringen van het Koninkrijk België, het |
de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas, d'une part, et le | |
Gouvernement de la Roumanie, d'autre part, relatif à la Réadmission | Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, |
des personnes en situation irrégulière | en de Regering van Roemenië, anderzijds, betreffende de Overname van |
Les Gouvernements du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg | onregelmatig binnengekomen of verblijvende personen |
et du Royaume des Pays-Bas, agissant de concert en vertu de la | De Regeringen van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg |
Convention conclue entre eux, le 11 avril 1960, concernant le transfert du contrôle des personnes vers les frontières extérieures du territoire du Benelux, d'une part, et le Gouvernement de la Roumanie, d'autre part, DESIREUX de faciliter la réadmission des personnes en situation irrégulière dans un esprit de coopération et sur une base de réciprocité aux fins de simplifier la libre circulation des personnes, sont convenus de ce qui suit : Article 1er 1. Le Gouvernement roumain réadmet sur son territoire, à la demande du Gouvernement belge, luxembourgeois ou néerlandais et sans formalités, toute personne qui ne remplit pas ou ne remplit plus les conditions d'entrée ou de séjour applicables sur le territoire de la Belgique, du Luxembourg ou des Pays-Bas, pour autant qu'il est établi ou présumé qu'elle possède la nationalité roumaine. 2. La possession de la nationalité roumaine peut être établie ou présumée sur la base des renseignements visés à l'Annexe I du présent Accord. 3. Les demandes de réadmission sont introduites par écrit auprès du Ministère de l'Intérieur de la Roumanie qui répond dans un délai maximum de cinq jours ouvrables après la réception de la demande. La réponse est fournie par écrit. Tout refus est motivé. 4. Le Gouvernement belge, luxembourgeois ou néerlandais réadmet dans les mêmes conditions cette personne si des contrôles postérieurs démontrent qu'elle ne possédait pas la nationalité roumaine au moment de son éloignement du territoire belge, luxembourgeois ou néerlandais. | en het Koninkrijk der Nederlanden, die op grond van de op 11 april 1960 tussen hen gesloten Overeenkomst inzake de verlegging van de personencontrole naar de buitengrenzen van het Benelux-gebied gemeenschappelijk optreden, enerzijds, en de Regering van Roemenië, anderzijds, ERNAAR STREVEND de overname van onregelmatig binnengekomen of verblijvende personen in een geest van samenwerking en op basis van wederkerigheid te vergemakkelijken teneinde het vrije personenverkeer te vereenvoudigen, zijn het volgende overeengekomen : Artikel 1 1. De Roemeense Regering neemt op verzoek van de Belgische, Luxemburgse of Nederlandse Regering, zonder formaliteiten, de persoon over die niet of niet meer voldoet aan de op het grondgebied van België, Luxemburg of Nederland geldende voorwaarden voor binnenkomst of verblijf, voorzover vaststaat of aangenomen kan worden dat hij de Roemeense nationaliteit heeft. 2. Het bezit van de Roemeense nationaliteit kan worden vastgesteld of verondersteld aan de hand van de gegevens, genoemd in Aanhangsel I van deze Overeenkomst. 3. Verzoeken tot overname worden schriftelijk ingediend bij het Ministerie van Binnenlandse Zaken van Roemenië en worden beantwoord binnen een termijn van ten hoogste vijf werkdagen na ontvangst van het verzoek. Het antwoord wordt schriftelijk verstrekt. Elke weigering wordt met redenen omkleed. 4. De Belgische, Luxemburgse of Nederlandse Regering neemt deze persoon onder dezelfde voorwaarden terug, indien uit een later onderzoek blijkt, dat deze op het moment van de verwijdering van het Belgische, Luxemburgse of Nederlandse grondgebied niet de Roemeense nationaliteit had. |
5. L'ambassade de Roumanie ou la représentation consulaire roumaine en | 5. De Roemeense ambassade of de Roemeense consulaire |
Belgique, au Luxembourg ou aux Pays-Bas délivre sans délai, à la | vertegenwoordiging in België, Luxemburg of Nederland geeft op verzoek |
demande des autorités compétentes belges, luxembourgeoises ou | van de bevoegde Belgische, Luxemburgse of Nederlandse autoriteiten |
néerlandaises, les documents de voyage requis pour le rapatriement des | onverwijld de voor de teruggeleiding van de over te nemen personen |
personnes à réadmettre. | benodigde reisdocumenten af. |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Le Gouvernement belge, luxembourgeois ou néerlandais réadmet sur | 1. De Belgische, Luxemburgse of Nederlandse Regering neemt op verzoek |
son territoire, à la demande du Gouvernement roumain et sans | van de Roemeense Regering, zonder formaliteiten, de persoon over die |
formalités, toute personne qui ne remplit pas ou ne remplit plus les | niet of niet meer voldoet aan de op het grondgebied van Roemenië |
conditions d'entrée ou de séjour applicables sur le territoire de la | geldende voorwaarden voor binnenkomst of verblijf, voor zover |
Roumanie, pour autant qu'il est établi ou présumé qu'elle possède la | vaststaat of aangenomen kan worden dat hij de Belgische, Luxemburgse |
nationalité belge, luxembourgeoise ou néerlandaise. | of Nederlandse nationaliteit heeft. |
2. La possession de la nationalité belge, luxembourgeoise ou | 2. Het bezit van de Belgische, Luxemburgse of Nederlandse |
néerlandaise peut être établie ou présumée sur la base des | nationaliteit kan worden vastgesteld of verondersteld aan de hand van |
renseignements visés à l'Annexe II du présent Accord. | de gegevens, genoemd in Aanhangsel II van deze Overeenkomst. |
3. Les demandes de réadmission sont introduites par écrit auprès du | 3. Verzoeken tot overname worden schriftelijk ingediend bij het |
Ministère de l'Intérieur de la Belgique ou du Ministère de la Justice | Ministerie van Binnenlandse Zaken van België of het Ministerie van |
du Luxembourg ou des Pays-Bas, selon le cas, qui répond dans un délai | Justitie van Luxemburg of Nederland, naar gelang de aard van het |
maximum de cinq jours ouvrables après la réception de la demande. La | geval, en worden beantwoord binnen een termijn van ten hoogste vijf |
réponse est fournie par écrit. Tout refus est motivé. | werkdagen na ontvangst van het verzoek. Het antwoord wordt |
4. Le Gouvernement roumain réadmet dans les mêmes conditions cette | schriftelijk verstrekt. Elke weigering wordt met redenen omkleed. |
personne si des contrôles postérieurs démontrent qu'elle ne possédait | 4. De Roemeense Regering neemt deze persoon onder dezelfde voorwaarden |
pas la nationalité belge, luxembourgeoise ou néerlandaise au moment de | terug, indien uit een later onderzoek blijkt, dat deze op het moment |
son éloignement du territoire de la Roumanie. | van de verwijdering van het grondgebied van Roemenië niet de |
Belgische, Luxemburgse of Nederlandse nationaliteit had. | |
5. L'ambassade de Belgique, du Luxembourg ou des Pays-Bas ou la | 5. De Belgische, Luxemburgse of Nederlandse ambassade of de Belgische, |
représentation consulaire belge, luxembourgeoise ou néerlandaise en | Luxemburgse of Nederlandse consulaire vertegenwoordiging in Roemenië |
Roumanie délivre sans délai, à la demande des autorités compétentes | geeft op verzoek van de bevoegde Roemeense autoriteiten onverwijld de |
roumaines, les documents de voyage requis pour le rapatriement des | voor de teruggeleiding van de over te nemen personen benodigde |
personnes à réadmettre. | reisdocumenten af. |
Article 3 | Artikel 3 |
Les frais de l'éloignement jusqu'à la frontière de l'Etat de | De kosten van verwijdering tot aan de grens van de Staat van |
destination, ainsi que les frais liés à un renvoi, sont supportés par | bestemming, alsmede de kosten verbonden aan een eventuele |
la Partie requérante. | terugwijzing, worden gedragen door de verzoekende Partij. |
Article 4 | Artikel 4 |
Les dispositions du présent Accord ne portent pas atteinte aux | De bepalingen van deze Overeenkomst doen geen afbreuk aan de |
obligations découlant de la Convention de Genève du 28 juillet 1951 | verplichtingen, voortvloeiend uit het Verdrag van Genève van 28 juli |
relative au statut de réfugiés, telle qu'amendée par le Protocole de | 1951 betreffende de status van vluchtelingen, zoals gewijzigd bij het |
New York du 31 janvier 1967. | Protocol van New York van 31 januari 1967. |
Article 5 | Artikel 5 |
Les dispositions administratives requises en vue de l'exécution du | De voor de uitvoering van deze Overeenkomst vereiste administratieve |
présent Accord, en particulier celles qui concernent | afspraken, in het bijzonder met betrekking tot |
1. les modalités de la remise; | 1. de overgavemodaliteiten; |
2. la désignation des autorités ou instances publiques responsables de | 2. het aanwijzen van de voor de uitvoering van deze Overeenkomst |
l'exécution du présent Accord; | verantwoordelijke overheidsorganen of -instanties; |
3. la détermination des postes frontières où la remise doit | 3. het vaststellen van de grensposten waar de overgave dient plaats te |
s'effectuer, | vinden, |
seront arrêtées dans un échange de notes diplomatiques. | zullen worden vastgelegd in een diplomatieke notawisseling. |
Article 6 | Artikel 6 |
En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, l'application du présent | Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van deze |
Accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba par une | Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden uitgebreid |
notification du Gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement de la | door kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de Regering van |
Roumanie. | Roemenië. |
Article 7 | Artikel 7 |
1. Le présent Accord est signé et sera ratifié ou approuvé par les | 1. Deze Overeenkomst wordt ondertekend en zal worden bekrachtigd of |
Parties Contractantes conformément à leurs règles constitutionnelles | goedgekeurd door de Overeenkomstsluitende Partijen overeenkomstig hun |
respectives. | onderscheidenlijke grondwettelijke bepalingen. |
2. Le présent Accord entre en vigueur à compter du premier jour du | 2. Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
second mois qui suit la date du dépôt des instruments de la dernière | maand volgend op de datum van nederlegging van de akte van de laatste |
ratification ou approbation. | bekrachtiging of goedkeuring. |
3. Le présent Accord est applicable provisoirement à compter du | 3. Deze Overeenkomst wordt voorlopig toegepast met ingang van de |
vingt-et-unième jour suivant la date de sa signature. | eenentwintigste dag na de datum van ondertekening. |
Article 8 | Artikel 8 |
1. Toute modification du présent Accord convenue par les Parties | 1. Wijzigingen van deze Overeenkomst, overeengekomen door de |
Contractantes entre en vigueur le premier jour du second mois qui suit | Overeenkomstsluitende Partijen, treden in werking op de eerste dag van |
la réception par le dépositaire de la dernière notification de | de tweede maand waarin de laatste mededeling dat aan de |
l'accomplissement des formalités constitutionnelles nécessaires à | constitutionele vereisten voor de inwerkingtreding is voldaan, door de |
l'entrée en vigueur. | depositaris is ontvangen. |
2. Toute modification des annexes citées dans les articles 1er, | 2. Wijzigingen van de in artikel 1, tweede lid, en artikel 2, tweede |
paragraphe 2 et 2, paragraphe 2, est convenue par écrit par les | lid, genoemde Aanhangselen worden schriftelijk overeengekomen tussen |
autorités compétentes et entre immédiatement en vigueur. | de bevoegde autoriteiten en treden onmiddellijk in werking. |
Article 9 | Artikel 9 |
1. Chaque Partie Contractante peut, après consultation avec l'autre | 1. Iedere Overeenkomstsluitende Partij kan, na overleg met de andere |
Partie Contractante, suspendre ou dénoncer le présent Accord pour des | Overeenkomstsluitende Partij, deze Overeenkomst om ernstige redenen |
motifs graves, par une notification écrite adressée au dépositaire. | door middel van een aan de depositaris gerichte schriftelijke |
kennisgeving schorsen of opzeggen. | |
2. La suspension ou la dénonciation prend effet le premier jour du | 2. De schorsing of opzegging treedt in werking op de eerste dag van de |
mois suivant la réception de la notification par le dépositaire. | maand volgende op de ontvangst van de kennisgeving door de depositaris. |
Article 10 | Artikel 10 |
Le Gouvernement de Belgique assume les tâches de dépositaire du | De Regering van België vervult de taken van depositaris van deze |
présent Accord. | Overeenkomst. |
en foi de quoi, les représentants des Parties Contractantes, dûment | ten blijke waarvan de vertegenwoordigers van de Overeenkomstsluitende |
autorisés à cet effet, ont apposé leurs signatures au bas du présent | Partijen, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben |
Accord. | ondertekend. |
Fait à Bucarest, le 6 juin 1995, dans les langues française, | Gedaan te Boekarest, op 6 juni 1995, in de Franse, Nederlandse en |
néerlandaise et roumaine, les trois textes faisant également foi. | Roemeense taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk authentiek. |
Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique, | Voor de Regering van het Koninkrijk België, |
Ambassadeur de Belgique à Bucarest, | Ambassadeur van België te Boekarest, |
Ignace VAN STEENBERGE. | Ignace VAN STEENBERGE. |
Pour le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, | Voor de Regering van het Groothertogdom Luxemburg, |
Ambassadeur des Pays-Bas à Bucarest, | Ambassadeur van Nederland te Boekarest, |
M.P.A. FRANK. | M.P.A. FRANK. |
Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, | Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, |
Ambassadeur des Pays-Bas à Bucarest, | Ambassadeur van Nederland te Boekarest, |
M.P.A. FRANK. | M.P.A. FRANK. |
Pour le Gouvernement de la Roumanie, | Voor de Regering van Roemenië, |
Ministre des Affaires étrangères, | Minister van Buitenlandse Zaken, |
Teodor Viorel MELESCANU. Annexe I La nationalité roumaine peut être établie au moyen d'un passeport, d'un autre document de voyage ou d'une carte d'identité délivrée par les autorités roumaines, si ces documents sont complets et que leur durée de validité n'est pas expirée. La nationalité roumaine peut être présumée au moyen d'un passeport, d'un autre document de voyage ou d'une carte d'identité délivrée par les autorités roumaines dont la durée de validité n'est pas expirée depuis plus de dix ans, d'un certificat attestant l'identité du détenteur, d'un permis de conduire, d'un livret de marin, d'un certificat d'assurance, de dépositions dignes de foi d'autres citoyens roumains ou sur la foi des déclarations de l'intéressé lui-même. Annexe II La nationalité belge pourra être établie au moyen d'un passeport ou d'une carte d'identité délivrée par les autorités belges, si ces documents sont complets et que leur durée de validité n'est pas expirée, ou au moyen d'un extrait du registre d'état civil relatif à l'acquisition de cette nationalité; elle pourra être présumée au moyen d'un passeport, d'un autre document de voyage ou d'une carte d'identité délivrée par les autorités belges dont la durée de validité n'est pas expirée depuis plus de dix ans; ou encore au moyen d'une carte d'identité pour étrangers en cours de validité, délivrée par les autorités compétentes en France, au Luxembourg ou en Suisse aux ressortissants belges y ayant leur résidence habituelle, et attestant la nationalité belge du titulaire, au moyen d'un certificat attestant l'identité du détenteur, d'un permis de conduire, d'un livret de marin, d'un certificat d'assurance, de dépositions dignes de foi d'autres citoyens belges ou sur la foi des déclarations de l'intéressé lui-même. La nationalité luxembourgeoise pourra être établie au moyen d'un passeport ou d'une carte d'identité délivrée par les autorités luxembourgeoises, si ces documents sont complets et que leur durée de validité n'est pas expirée; elle pourra être présumée sur la vue soit d'un passeport soit d'une carte d'identité, délivrés par les autorités luxembourgeoises, dont la durée de validité n'est pas expirée depuis plus de dix ans; ou au moyen d'une carte d'identité pour étrangers en cours de validité attestant la nationalité luxembourgeoise de son titulaire, d'un permis de conduire, d'un livret de marin, de dépositions dignes de foi d'autres citoyens luxembourgeois ou sur la foi des déclarations de l'intéressé lui-même. La nationalité néerlandaise peut être établie au moyen d'un passeport ou d'une carte d'identité délivrée par les autorités néerlandaises, si ces documents sont complets et que leur durée de validité n'est pas expirée; elle pourra être présumée au moyen d'un passeport ou d'une carte d'identité, délivrés par les autorités néerlandaises, dont la durée de validité n'est pas expirée depuis plus de dix ans au maximum; ou au moyen d'une carte d'identité belge ou luxembourgeoise pour étrangers en cours de validité attestant la nationalité néerlandaise de son titulaire, d'un permis de conduire, d'un livret de marin, d'un certificat d'assurance, de dépositions dignes de foi d'autres citoyens néerlandais ou sur la foi des déclarations de l'intéressé lui-même. | Teodor Viorel MELESCANU. Aanhangsel I De Roemeense nationaliteit kan worden vastgesteld aan de hand van een paspoort, een ander reisdocument of een door de Roemeense autoriteiten afgegeven identiteitsbewijs, indien deze documenten volledig zijn en de geldigheidsduur niet is verlopen. De Roemeense nationaliteit kan worden verondersteld aan de hand van een paspoort, een ander reisdocument of een door de Roemeense autoriteiten afgegeven identiteitsbewijs, waarvan de geldigheidsduur niet langer dan tien jaar is verlopen, een legitimatiebewijs waaruit de identiteit van de houder blijkt, een rijbewijs, een zeemansboekje, een verzekeringsbewijs, betrouwbare getuigenverklaringen van andere Roemeense staatsburgers, of aan de hand van verklaringen van betrokkene zelf. Aanhangsel II De Belgische nationaliteit kan worden vastgesteld aan de hand van een paspoort of een identiteitsbewijs afgegeven door de Belgische autoriteiten, indien deze documenten volledig zijn en de geldigheidsduur niet is verlopen, of door middel van een uittreksel uit het register van de burgerlijke stand betreffende de verkrijging van deze nationaliteit; zij kan worden verondersteld aan de hand van een paspoort, een ander reisdocument of een door de Belgische autoriteiten afgegeven identiteitsbewijs, waarvan de geldigheidsduur niet langer dan tien jaar verlopen is; voorts aan de hand van een geldige identiteitskaart voor vreemdelingen afgegeven door de bevoegde autoriteiten in Frankrijk, Luxemburg of Zwitserland ten behoeve van Belgische onderdanen die aldaar hun vaste verblijfplaats hebben, en waaruit de Belgische nationaliteit van de houder blijkt, aan de hand van een legitimatiebewijs waaruit de identiteit van de houder blijkt, een rijbewijs, een zeemansboekje, een verzekeringsbewijs, betrouwbare getuigenverklaringen van andere Belgische staatsburgers, of aan de hand van verklaringen van betrokkene zelf. De Luxemburgse nationaliteit kan worden vastgesteld aan de hand van een paspoort of een identiteitsbewijs afgegeven door de Luxemburgse autoriteiten, indien deze documenten volledig zijn en de geldigheidsduur niet is verlopen; zij kan worden verondersteld aan de hand van een paspoort of een identiteitskaart afgegeven door de Luxemburgse autoriteiten waarvan de geldigheidsduur niet langer dan tien jaar verlopen is; of aan de hand van een geldig identiteitsbewijs voor vreemdelingen waaruit de Luxemburgse nationaliteit van de houder blijkt, een rijbewijs, een zeemansboekje, betrouwbare getuigenverklaringen van andere Luxemburgse staatsburgers, of aan de hand van verklaringen van betrokkene zelf. De Nederlandse nationaliteit kan worden vastgesteld aan de hand van een paspoort of een identiteitsbewijs afgegeven door de Nederlandse autoriteiten, indien deze documenten volledig zijn en de geldigheidsduur ervan niet is verlopen; zij kan worden verondersteld aan de hand van een paspoort of een identiteitskaart afgegeven door de Nederlandse autoriteiten waarvan de geldigheidsduur niet langer dan tien jaar verlopen is, voorts aan de hand van een geldig Belgisch of Luxemburgs identiteitsbewijs voor vreemdelingen, waaruit de Nederlandse nationaliteit van de houder blijkt, aan de hand van een legitimatiebewijs waaruit de identiteit van de houder blijkt, een rijbewijs, een zeemansboekje, een verzekeringsbewijs, betrouwbare getuigenverklaringen van andere Nederlandse staatsburgers, of aan de |
hand van verklaringen van betrokkene zelf. |