Loi portant assentiment à l'Accord entre les Gouvernements de la République française, de la République fédérale d'Allemagne, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, du Royaume d'Espagne et du Royaume de Belgique relatif au programme Airbus A330/A340, et aux Annexes 1 et 2, signés à Madrid le 26 juillet 1995 (2) | Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Regeringen van de Franse Republiek, de Bondsrepubliek Duitsland, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, het Koninkrijk Spanje en het Koninkrijk België, betreffende het programma Airbus A330/A340, en met de Bijlagen 1 en 2, ondertekend te Madrid op 26 juli 1995 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
11 AVRIL 1999. - Loi portant assentiment à l'Accord entre les | 11 APRIL 1999. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de |
Gouvernements de la République française, de la République fédérale | Regeringen van de Franse Republiek, de Bondsrepubliek Duitsland, het |
d'Allemagne, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, | Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, het |
du Royaume d'Espagne et du Royaume de Belgique relatif au programme | Koninkrijk Spanje en het Koninkrijk België, betreffende het programma |
Airbus A330/A340, et aux Annexes 1 et 2, signés à Madrid le 26 juillet | Airbus A330/A340, en met de Bijlagen 1 en 2, ondertekend te Madrid op |
1995 (1) (2) | 26 juli 1995 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi régle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord entre les Gouvernements de la République française, |
Art. 2.De Overeenkomst tussen de Regeringen van de Franse Republiek, |
de la République fédérale d'Allemagne, du Royaume-Uni de | de Bondsrepubliek Duitsland, het Verenigd Koninkrijk van |
Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, du Royaume d'Espagne et du | Groot-Brittannië en Noord-Ierland, het Koninkrijk Spanje en het |
Royaume de Belgique relatif au programme Airbus A330/A340 et aux | Koninkrijk België betreffende het programma Airbus A330/A340, en de |
Annexes 1 et 2, signés à Madrid le 26 juillet 1995 sortiront leur | Bijlagen 1 en 2, ondertekend te Madrid op 26 juli 1995 zullen volkomen |
plein et entier effet. | uitwerking hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 11 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 11 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Le Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1998-1999. | (1) Zitting 1998-1999. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires. - Projet de loi, déposé le 2 octobre 1998, | Parlementaire stukken. - Ontwerp van wet ingediend op 2 oktober 1998, |
n° 1-1106/1. - Rapport, n° 1-1106/2. | nr. 1-1106/1. - Verslag, nr. 1-1106/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 11 février 1999. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 11 februari |
Vote, séance du 11 février 1999. | 1999. - Stemming, vergadering van 11 februari 1999. |
Chambre : | Kamer : |
Documents parlementaires. - Projet transmis par le Sénat, n° | Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. |
49-1993/1. - Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction | 49-1993/1. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning |
royale, n° 49-1993/2. | ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 49-1993/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 25 février 1999. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 25 februari |
Vote, séance du 25 février 1999. | 1999. - Stemming, vergadering van 25 februari 1999. |
(2) Voir Décret de la Région flamande du 7 mai 2004 (Moniteur belge du | (2) Zie Decreet van het Vlaamse gewest van 7 mei 2004 (Belgisch |
16 juillet 2004); Décret de la Région wallonne du 13 juin 2002 | Staatsblad van 16 juli 2004); Decreet van het Waalse Gewest van 13 |
(Moniteur belge du 3 juillet 2002); Ordonnance de la Région de | juni 2002); Ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest van 22 |
Bruxelles-Capitale du 22 avril 1999 (Moniteur belge du 22 octobre 1999). | april 1999 (Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1999). |
ACCORD entre les Gouvernements de la République française, de la | OVEREENKOMST tussen de Regeringen van de Franse Republiek, de |
République fédérale d'Allemagne, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et | Bondsrepubliek Duitsland, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië |
d'Irlande du Nord, du Royaume d'Espagne et du Royaume de Belgique | en Noord-Ierland, het Koninkrijk Spanje en het Koninkrijk België |
relatif au programme Airbus A330/A340 | betreffende het Airbus A330/A340 programma |
Les Gouvernements de la République française, de la République | De Regeringen van de Franse Republiek, de Bondsrepubliek Duitsland, |
fédérale d'Allemagne, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande | het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, het |
du Nord, du Royaume d'Espagne et du Royaume de Belgique, ci-après | Koninkrijk Spanje en het Koninkrijk België, hierna te noemen de « |
dénommés les « Gouvernements Signataires », | Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend » |
désireux de renforcer encore la coopération européenne dans le cadre | wensend verder de Europese samenwerking in het kader van het AIRBUS |
du consortium AIRBUS; | Consortium te versterken; |
soucieux de permettre au GROUPEMENT D'INTERET ECONOMIQUE AIRBUS | verlangend de GROUPEMENT D'INTERET ECONOMIQUE AIRBUS INDUSTRIE, hierna |
INDUSTRIE, ci-après dénommé « AIRBUS INDUSTRIE », et à AEROSPATIALE | te noemen « AIRBUS INDUSTRIE » en AEROSPATIALE SOCIETE NATIONALE |
SOCIETE NATIONALE INDUSTRIELLE, à DEUTSCHE AIRBUS GmbH (maintenant : | INDUSTRIELLE, DEUTSCHE AIRBUS GmbH (nu : DEUTSCHE AEROSPACE AIRBUS |
DEUTSCHE AEROSPACE AIRBUS GmbH), à BRITISH AEROSPACE PLC, à | GmbH), BRITISH AEROSPACE PLC, CONSTRUCCIONES AERONAUTICAS S.A en |
CONSTRUCCIONES AERONAUTICAS S.A, et à BELAIRUS S.A., ci-après dénommés | BELAIRUS S.A., hierna te noemen de « Geassocieerde Fabrikanten », in |
les « Constructeurs Associés », de mettre en oeuvre les propositions | staat te stellen de voorstellen ten uitvoer te brengen die ze hebben |
qu'ils ont soumises aux Gouvernements Signataires concernant le | voorgelegd an de Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend |
développement des avions AIRBUS A330/A340, tels que décrits à l'Annexe | betreffende de ontwikkeling van de AIRBUS A330/A340 vliegtuigen, |
1re au présent Accord; | gedefinieerd in Bijlage 1 bij deze Overeenkomst; |
s'étant assurés de la viabilité économique du programme; | na de economische levensvatbaarheid van het programma te hebben |
geverifieerd; | |
SONT CONVENUS DE L'ACCORD SUIVANTS : | VERKLAREN HIERBIJ TE ZIJN OVEREENGEKOMEN HET NAVOLGENDE : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeen |
Article 1er.Le présent Accord définit les obligations des |
Artikel 1.Deze Overeenkomst definieert de plichten van de Regeringen |
Gouvernements Signataires relatives au développement et au financement | die deze Overeenkomst hebben ondertekend betreffende de ontwikkeling |
des ventes des avions AIRBUS A330/A340, les demandes des Gouvernements | en de verkoopsfinanciering van de AIRBUS A330/A340 vliegtuigen, de |
eisen van de Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend aan | |
Signataires vis-à-vis d'AIRBUS INDUSTRIE et des Constructeurs | AIRBUS INDUSTRIE en de Geassocieerde Fabrikanten, en de manier waarop |
Associés, ainsi que les modalités de suivi du programme par les | de Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend het programma |
Gouvernements Signataires. | zullen controleren. |
Art. 2.Les Gouvernements Signataires acceptent de ne pas soutenir la |
Art. 2.De Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend |
aanvaarden, tenzij ze eenparig anders beslissen, geen steun te | |
participation de leurs fabricants de cellules au développement et à la | verlenen aan de deelneming van hun cascobouwers aan de ontwikkeling en |
production d'avions civils concurrents des avions AIRBUS A330/A340, à | produktie van burgervliegtuigen die concurreren met de AIRBUS |
moins qu'ils n'en décident autrement à l'unanimité. | A330/A340 vliegtuigen. |
CHAPITRE II. - Organisation | HOOFDSTUK II. - Organisatie |
Art. 3.3.1. Les pouvoirs et responsabilités |
Art. 3.3.1. De bevoegdheden en verantwoordelijkheden : |
du COMITE INTERGOUVERNEMENTAL, | van de INTERGOUVERNEMENTELE COMMISSIE, |
des comités qui en dépendent, à savoir le COMITE EXECUTIF et le GROUPE | van haar subcommissies, namelijk de UITVOERENDE COMMISSIE en de |
PERMANENTE WERKGROEP VOOR VERKOOPSFINANCIERING, | |
PERMANENT DE FINANCEMENT DES VENTES, | en van het AIRBUS UITVOEREND BUREAU, |
et de l'AGENCE EXECUTIVE AIRBUS, | zoals gedefinieerd in de Overeenkomst tussen de Regeringen van de |
tels qu'ils sont définis par l'accord entre les Gouvernements de la | Franse Republiek, de Bondsrepubliek Duitsland, het Verenigd Koninkrijk |
République française, de la République fédérale d'Allemagne, du | van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, het Koninkrijk Spanje en het |
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, du Royaume | Koninkrijk België betreffende het AIRBUS A 320 programma zullen zo |
d'Espagne et du Royaume de Belgique relatif au programme AIRBUS A320, | nodig worden uitgebreid voor zover het de Regeringen betreft die deze |
sont étendus pour couvrir le programme AIRBUS A330/A340, en tant que | Overeenkomst hebben ondertekend, om het AIRBUS A 330/A340 programma te bestrijken. |
de besoin en ce qui concerne les Gouvernements Signataires. | 3.2. Het stemrecht van de Regeringen die deze Overeenkomst hebben |
3.2. Les droits de vote des Gouvernements Signataires définis dans | ondertekend, dat is gedefinieerd in de Overeenkomst betreffende het |
l'Accord relatif au programme AIRBUS A320 s'appliquent mutatis | AIRBUS A 320 programma, is mutatis mutandis van toepassing op deze |
mutandis au présent Accord. | Overeenkomst. |
Art. 4.Pour l'application du présent Accord, et au nom des |
Art. 4.Voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst, en namens de |
Gouvernements Signataires, l'AGENCE EXECUTIVE AIRBUS conclura un | Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend, zal het AIRBUS |
Accord Cadre avec AIRBUS INDUSTRIE, fixant en particulier : | UITVOEREND BUREAU een Raamovereenkomst sluiten met AIRBUS INDUSTRIE |
die in het bijzonder voorziet in : | |
- l'engagement nécessaire d'AIRBUS INDUSTRIE de mener à bien, avec ses | - de noodzakelijke verbintenis door AIRBUS INDUSTRIE om, samen met |
haar Geassocieerde Fabrikanten, de ontwikkeling van de AIRBUS | |
Constructeurs Associés, le développement des avions AIRBUS A330/A340 | A330/A340 vliegtuigen tot een goed einde te bregen en de vereiste |
et d'obtenir les certifications nécessaires; | bewijzen van luchtwaardigheid te verkrijgen; |
- la définition des travaux de développement et les étapes techniques | - de omschrijving van het ontwikkelingswerk en de technische |
pour permettre à l'AGENCE EXECUTIVE AIRBUS de suivre et d'évaluer la | ontwikkelingsfases, om het AIRBUS UITVOEREND BUREAU in staat te |
progression du programme de développement; | stellen de voortgang van het ontwikkelingsprogramma te controleren en |
- l'engagement d'AIRBUS INDUSTRIE de soumettre un document ayant reçu | evalueren; - verbintenissen door AIRBUS INDUSTRIE om een document voor te leggen |
l'accord des Constructeurs Associés, définissant, sous réserve | waarover de Geassocieerde Fabrikanten het eens zijn en waarin, voor |
d'approbation par le COMITE INTERGOUVERNEMENTAL, les contributions | goedkeuring door de INTERGOUVERNEMENTELE COMMISSIE de respectieve |
nationales respectives aux coûts de développement des avions AIRBUS | nationale bijdragen worden bepaald aan de ontwikkelingskosten van de |
A330/A340 et l'échéancier prévu des dépenses; | AIRBUS A330/A340 vliegtuigen en het voorziene uitgavenschema; |
- l'engagement d'AIRBUS INDUSTRIE de fournir à l'AGENCE EXECUTIVE | - verbintenissen door AIRBUS INDUSTRIE om het AIRBUS UITVOEREND BUREAU |
alle noodzakelijke informatie te verschaffen ten einde het | |
AIRBUS toutes les informations nécessaires au suivi du programme de | ontwikkelingsprogramma te controleren, met inbegrip van het verloop |
développement, y compris l'évolution de ses aspects financiers; | van de financiële aspecten; |
- l'engagement d'AIRBUS INDUSTRIE d'informer immédiatement l'AGENCE | - verbintenissen door AIRBUS INDUSTRIE om onmiddellijk het AIRBUS |
EXECUTIVE AIRBUS en cas de modification dans le contenu des travaux de | UITVOEREND BUREAU in te lichten in het geval dat zich wijzigingen |
développement; | voordoen in de inhoud van het ontwikkelingswerk; |
- l'engagement d'AIRBUS INDUSTRIE de tenir l'AGENCE EXECUTIVE AIRBUS | - verbintenissen door AIRBUS INDUSTRIE om het AIRBUS UITVOEREND BUREAU |
informée des montants à verser par AIRBUS INDUSTRIE à chaque | op de hoogte te houden van de bedragen die AIRBUS INDUSTRIE moet |
Constructeur Associé en remboursement de la contribution nationale | betalen aan iedere Geassocieerde Fabrikant als terugbetaling voor de |
respective au coût de développement; | respectieve nationale bijdrage aan de ontwikkelingskosten; |
- l'engagement d'AIRBUS INDUSTRIE de fournir à l'AGENCE EXECUTIVE | - verbintenissen door AIRBUS INDUSTRIE om het AIRBUS UITVOEREND BUREAU |
AIRBUS les informations sur le partage des travaux de production pour | te informeren over het delen van het produktiewerk in het AIRBUS |
le programme AIRBUS A330/A340, y compris les sous-traitances aux pays | A330/A340 programma met inbegrip van de onderaanneming aan derde |
tiers, ainsi que sur tous les aspects pertinents du programme AIRBUS | landen, alsook over alle relevante aspecten van het AIRBUS programma |
en général; | in het algemeen; |
- la conclusion dès que possible entre AIRBUS INDUSTRIE et ses | - het zo vlug mogelijk sluiten van contracten tussen AIRBUS INDUSTRIE |
Constructeurs Associés de Contrats en vertu desquels ceux-ci partagent | en haar Geassocieerde Fabrikanten waarin wordt bepaald dat ze de |
la reponsabilité d'AIRBUS INDUSTRIE vis-à-vis de l'AGENCE EXECUTIVE | aansprakelijkheid van AIRBUS INDUSTRIE delen ten opzichte van het |
AIRBUS en ce qui concerne le programme AIRBUS A330/A340, et la | AIRBUS UITVOEREND BUREAU betreffende het AIRBUS A330/A340 programma, |
soumission de ces contrats à l'AGENCE EXECUTIVE AIRBUS pour examen et | en het voorleggen van deze contracten aan het UITVOEREND BUREAU ter |
approbation. | bestudering en goedkeuring. |
CHAPITRE III. - Développement | HOOFDSTUK III. - Ontwikkeling |
Art. 5.Dès que chaque Constructeur Associé aura pris l'engagement de |
Art. 5.Zodra iedere Geassocieerde Fabrikant er zich toe heeft |
mener à bonne fin sa part des travaux de développement définis à | verbonden ervoor in te staan dat zijn gedeelte van het |
l'Annexe 2 au présent Accord et de couvrir sa part des dépenses | ontwikkelingswerk dat is gespecificeerd in Bijlage 2 bij deze |
correspondant aux travaux de développement non imputables, chaque | Overeenkomst wordt uitgevoerd en zijn gedeelte van de uitgaven voor |
niet-toewijsbaar ontwikkelingswerk te bekostigen, zal ieder van de | |
Gouvernement Signataire prendra les dispositions nécessaires, | Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend de nodige |
maatregelen treffen, overeenkomstig passende nationale procedures, ten | |
conformément aux procédures nationales appropriées, pour permettre à | einde haar Geassocieerde Fabrikant in staat te stellen zijn aandeel in |
son Constructeur Associé de réaliser sa part du programme de | het AIRBUS A330/A340-ontwikkelingsprogramma uit te voeren. Aan deze |
développement des AIRBUS A330/A340. Cet engagement s'applique aux | verplichting met betrekking op de AIRBUS A330/A340 vliegtuigen zoals |
avions A330/A340 tels qu'ils sont définis à l'Annexe 1 du présent | gedefinieerd in Bijlage 1 bij deze Overeenkomst en, onverminderd de |
Accord et, sans préjudice des accords nationaux applicables, sera | gangbare nationale overeenkomsten, zal geacht worden te zijn voldaan |
door het toekennen van terugvorderbare voorschotten aan de respectieve | |
réputé être rempli par l'octroi des avances remboursables aux | Geassocieerde Fabrikanten binnen de perken van de volgende |
Constructeurs Associés dans la limite des montants maximaux suivants : | maximumbedragen : |
République française : | Franse Republiek : |
FF 7 800 000 000 (sept milliards huit cents millions de francs français) | FF 7 800 000 000 (zeven miljard achthonderd miljoen Franse frank) |
appliqués à la phase initiale du programme; | betreffende de initiële fase van het programma; |
République fédérale d'Allemagne : | Bondsrepubliek Duitsland : |
DM 2 996 000 000 (deux milliards neuf cent quatre-vingt-seize millions | DM 2 996 000 000 (twee miljard negenhonderd zesennegentig miljoen |
de deutsche mark) | Duitse mark) |
appliqués aux deux phases du programme; | betreffende de twee fases van het programma; |
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord : | Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanniëe en Nood-Ierland : |
P 450 000 000 (quatre cent cinquante millions de livres sterling) | P 450 000 000 (vierhonderd vijftig miljoen Britse pond) |
appliquées à la phase initiale du programme; | betreffende de initiële fase van het programma; |
Royaume d'Espagne : | Koninkrijk Spanje : |
PTAS 29 356 000 000 (vingt-neuf milliards trois cent cinquante-six | PTAS 29 356 000 000 (negenentwintig miljard driehonderd zesenvijftig |
millions de pesetas) | miljoen pesetas) |
appliquées aux deux phases du programme; | betreffende de twee fases van het programma; |
Royaume de Belgique : | Koninkrijk België : |
BFR 1 908 000 000 (un milliard neuf cent huit millions de francs | BFR 1 908 000 000 (een miljard negenhonderd en acht miljoen Belgische |
belges) | frank) |
appliqués à la phase initiale du programme. | betreffende de initiële fase van het programma. |
Art. 6.6.1. Les contributions nationales respectives aux coûts de |
Art. 6.6.1. De respectieve nationale bijdragen aan de |
développement des avions AIRBUS A330/A340 seront fixées par le COMITE | ontwikkelingskosten van de AIRBUS A330/A340-vliegtuigen zullen worden |
INTERGOUVERNEMENTAL, en prenant en compte des estimations fournies par | vastgelegd door de INTERGOUVERNEMENTELE COMMISSIE, rekening houdende |
AIRBUS INDUSTRIE. | met beschikbare ramingen van AIRBUS INDUSTRIE. |
6.2. Les montants des contributions nationales aux coûts de | 6.2. De bedragen van de nationale bijdragen aan de ontwikkelingskosten |
développement des avions AIRBUS A330/A340, fixés par le COMITE INTERGOUVERNEMENTAL conformément à l'Article 6.1., sont révisables à la date de dépense en fonction d'une formule d'actualisation définie dans l'Accord Cadre incorporant les indices nationaux appropriés. 6.3. Si un Constructeur Associé ne remplit pas ses engagements, le Gouvernement du pays en vertu des lois duquel il a été créé demeure néanmoins responsable à l'égard des autres Gouvernements Signataires dans la limite du montant révisé de sa contribution nationale aux coûts de la phase initiale du programme, en prenant en compte le travail de développement réalisé par le Constructeur Associé. Art. 7.7.1. Si une partie des travaux de développement attribués à l'industrie de l'un des Gouvernements Signataires, n'est pas exécutée |
van de AIRBUS A330/A340 vliegtuigen, vastgelegd door de INTERGOUVERNEMENTELE COMMISSIE overeenkomstig Afdeling 6.1., zullen worden aangepast op de datum van uitgave, overeenkomstig een aanpassingsformule gepreciseerd in de Raamovereenkomst waarin passende nationale indexen zijn verwerkt. 6.3. Indien een Geassocieerde Fabrikant er niet in slaagt zijn verplichtingen na te komen, zal de Regering van het land onder wiens wetgeving hij ressorteert aansprakelijk blijven ten opzichte van de andere Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend voor het aangepaste bedrag van haar nationaal aandeel in de kosten van de initiële fase van het programma rekening houdende met het ontwikkelingswerk dat is voltooid door de Geassocieerde Fabrikant. Art. 7.7.1. Indien gedeelten van het ontwikkelingswerk dat is toegewezen aan de industrie van een van de Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend niet worden uigevoerd door de industrie van het land van die Regering, zullen zulke gedeelten toch |
par l'industrie du pays de ce Gouvernement Signataire, cette partie | worden geacht te zijn toegewezen aan de industrie van dat land, tenzij |
sera encore estimée comme attribuée à l'industrie de ce pays, à moins | de INTERGOUVERNEMENTELE COMMISSIE anders beslist. |
que le COMITE INTERGOUVERNEMENTAL en décide autrement. | 7.2. Indien, in het geval dat zich wijzigingen voordoen in de inhoud |
7.2. Si, en cas de changement dans le contenu des travaux de | van het ontwikkelingswerk, de INTERGOUVERNEMENTELE COMMISSIE van |
développement, le COMITE INTERGOUVERNEMENTAL considère qu'il y a eu | oordeel is dat het werk is verminderd, kunnen de Regeringen die deze |
réduction dans les travaux, les Gouvernements Signataires peuvent | Overeenkomst hebben ondertekend hun verplichtingen herzien die zijn |
réviser leurs obligations telles que stipulée aux Articles 5 et 6. | beschreven in Afdelingen 5 en 6. |
7.3. Tous les coûts de développement additionnels au delà de ceux | 7.3. Alle extra-ontwikkelingskosten naast de bedragen vastgelegd door |
fixés par le COMITE INTERGOUVERNEMENTAL conformément à l'Article 6.1. | de INTERGOUVERNEMENTELE COMMISSIE overeenkomstig Afdeling 6.1. zullen |
seront supportés par AIRBUS INDUSTRIE et ses Constructeurs Associés. | worden gedragen door AIRBUS INDUSTRIE en haar Geassocieerde Fabrikanten. |
Art. 8.Les contributions nationales respectives aux coûts de |
Art. 8.De respectieve nationale bijdragen aan de ontwikkelingskosten |
développement sont remboursées par AIRBUS INDUSTRIE sur le produit des | zullen door AIRBUS INDUSTRIE worden terugbetaald met de opbrengst van |
ventes d'appareils. AIRBUS INDUSTRIE se libère de cette obligation en | de vliegtuigverkopen. AIRBUS INDUSTRIE zal aan deze verplichting |
effectuant des remboursements à chacun des Constructeurs Associés, | voldoen door overeenkomstig de door de Geassocieerde Fabrikanten |
selon des modalités convenues entre ces constructeurs. | aanvaarde regelingen, aan iedere Geassocieerde Fabrikant |
terugbetalingen te doen. | |
CHAPITRE IV. - Equipements | HOOFDSTUK IV. - Uitrusting |
Art. 9.Teneinde ervoor te zorgen dat eerlijke kansen op deelneming |
|
Art. 9.A fin de garantir que des possibilités équitables de |
worden geboden aan de uitrustingsindustrieën van de landen van de |
participation soient offertes aux industries d'équipement nationales | Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend, voorzover ze |
des Gouvernements Signataires, dans la mesure où elles peuvent fournir | concurrerende uitrusting kunnen leveren voor de AIRBUS A 330/A 340 |
des équipements compétitifs pour les avions AIRBUS A330/A340, AIRBUS | vliegtuigen, zullen AIRBUS INDUSTRIE en de Geassocieerde Fabrikanten |
INDUSTRIE et les Constructeurs Associés devront : | worden verzocht : |
- inviter tous les fournisseurs compétents, en particulier ceux des | - alle competente leveranciers, in het bijzonder uit de landen van de |
pays des Gouvernements Signataires, à concourir pour les équipements; | Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend, uit te nodigen |
een offerte te doen voor uitrusting; | |
- fournir à l'avance à l'AGENCE EXECUTIVE AIRBUS des listes de tous | - het AIRBUS UITVOEREND BUREAU vooraf lijsten te bezorgen van alle |
les fournisseurs qu'il est envisagé d'inviter à concourir; | leveranciers die worden voorgesteld om uit te nodigen voor offertes; |
- informer sans délai l'AGENCE EXECUTIVE AIRBUS des éléments détaillés | - het AIRBUS UITVOEREND BUREAU onverwijld in kennis te stellen van de |
de chaque choix de fournisseur et justifier leur choix particulier. | details van iedere keuze van leverancier en de redenen op te geven |
voor de welbepaalde keuze. | |
CHAPITRE V. - Production | HOOFDSTUK V. - Productie |
Art. 10.La fabrication de série des cellules et des équipements |
Art. 10.De serieproductie van casco's en uitrustingsonderdelen zou |
zoveel mogelijk onder de industriëlen van de landen van de Regeringen | |
devrait dans toute la mesure du possible être répartie entre les | die deze Overeenkomst hebben ondertekend moeten worden verdeeld in |
industries des pays des Gouvernements Signataires dans les mêmes | dezelfde verhoudingen als voor het ontwikkelingswerk. Indien |
proportions que pour le développement. Si de telles proportions ne | dergelijke verhoudingen niet kunnen worden bereikt, zal de |
peuvent être respectées, le COMITE INTERGOUVERNEMENTAL en débattra. | INTERGOUVERNEMENTELE COMMISSIE de kwestie bekijken. |
Art. 11.Chaque Constructeur Associé doit fournir les fonds |
Art. 11.Het zal aan iedere Geassocieerde Fabrikant zijn de nodige |
nécessaires au financement de sa part de la production de série. | gelden ter beschikking te stellen om zijn gedeelte van de |
serieproductie te financieren. | |
CHAPITRE VI. - Financement des ventes à l'exportation | HOOFDSTUK VI. - Exportverkoopsfinanciering |
Art. 12.Les Gouvernements Signataires, à l'exception du Gouvernement |
Art. 12.De Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend, |
du Royaume de Belgique, participent au financement des ventes à | uitgezonderd de Regering van het Koninkrijk België, zullen bijdragen |
l'exportation des avions AIRBUS A330/A340 dans le cadre des règlements | aan de exportverkoopsfinanciering van de AIRBUS A330/A340 vliegtuigen |
internationaux existants, et en prenant en compte les parts nationales | in het kader van bestaande internationale regelingen, en rekening |
respectives dans chaque avion, y compris ses moteurs et ses | houdend met het repectieve nationale aandeel in ieder vliegtuig, |
équipements. Dans le cas du Royaume d'Espagne, cette obligation sera | inclusief motoren en uitrusting. In het geval van het Koninkrijk |
remplie par le financement des achats d'appareils par les compagnies | Spanje zal aan deze verplichting worden voldaan door de financiering |
van vliegtuigen die worden gekocht door Spaanse nationale | |
aériennes nationales espagnoles. | luchtvaartmaatschappijen. |
CHAPITRE VII. - Versions dérivées | HOOFDSTUK VII. - Afgeleide versies |
Art. 13.Les Gouvernements Signataires se consulteront dans le but de |
Art. 13.De Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend zullen |
décider des modalités de l'extension du présent accord aux versions | elkaar raadplegen met het doel te beslissen hoe deze Overeenkomst |
dérivées des avions AIRBUS A 330 / A 340. | wordt uitgebreid tot de afgeleide versies van de AIRBUS |
A330/A340-vliegtuigen. | |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 14.14.1. Le Gouvernement du Royaume d'Espagne sera dépositaire du présent Accord. 14.2. Le présent Accord entrera en vigueur à la date à laquelle tous les Gouvernements Signataires auront notifié par la voie diplomatique au Gouvernement du Royaume d'Espagne l'accomplissement de leurs formalités internes respectives. Le Gouvernement du Royaume d'Espagne informera les Gouvernements Signataires de la date de la dernière notification. Les dispositions qui précèdent constituent l'Accord entre les Gouvernements Signataires relatif aux matières auxquelles elles se rapportent. Signé à Madrid le 26-7-1995 en un original en langues française, allemande, anglaise, espagnole et néerlandaise, chaque texte faisant également foi. Le Gouvernement du Royaume d'Espagne fournira aux autres Gouvernements Signataires les copies certifiées conformes du présent Accord. ANNEXE 1re Caractéristiques générales des avions moyen-long-courrier à deux couloirs Airbus A330/A340 |
Art. 14.14.1. De Regering van het Koninkrijk Spanje zal de depositaris zijn van deze Overeenkomst. 14.2. Deze Overeenkomst zal van kracht worden op de datum waarop alle Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend de Regering van het Koninkrijk Spanje via de diplomatieke kanalen in kennis hebben gesteld van de voltooiing van hun respectieve binnenlandse formaliteiten. De Regering van het Koninkrijk Spanje zal de Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend op de hoogte brengen van de datum van de laatste kennisgeving. Voormeld document is de Overeenkomst tussen de Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend aangaande de aangelegenheden waarnaar daarin wordt verwezen. Getekend te Madrid op 26-7-1995 in een origineel in de Franse, Duitse, Engelse, Spaanse en Nederlandse taal, iedere tekst zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. De Regering van het Koninkrijk Spanje zal de andere Regeringen die deze Overeenkomst hebben ondertekend een eensluidend verklaarde kopie van deze Overeenkomst sturen. BIJLAGE 1 Algemene karakteristieken van de Airbus A 330/A 340 passagiersvliegtuigen voor de middellange tot lange afstand met een dubbele gang |
1. L'AIRBUS A 330 sera un avion de transport civil subsonique | 1. De AIRBUS A 330 wordt een subsonisch transportvliegtuig voor de |
moyen-long-courrier. Il sera équipé de deux réacteurs avec soufflante, | burgerluchtvaart voor de middellange tot lange afstand. Het zal zijn |
installés en nacelle sous la voilure. Les moteurs sélectionnés pour | uitgerust met twee turbofan motoren die onder de vleugels in gondels |
worden opgehangen. De motoren die zijn gekozen voor het verkrijgen van | |
les certifications initiales sont : | een eerste bewijs van luchtwaardigheid zijn : |
GENERAL ELECTRIC CF6-80E1 | GENERAL ELECTRIC CF6-80E1 |
PRATT AND WHITNEY PW 4164 | PRATT AND WHITNEY PW 4164 |
ROLLS-ROYCE TRENT 768. | ROLLS-ROYCE TRENT 768. |
L'AIRBUS A 340 sera un avion de transport civil subsonique long | De AIRBUS A 340 wordt een subsonisch transportvliegtuig voor de |
burgerluchtvaart voor de lange afstand. Het zal zijn uitgerust met | |
courrier. Il sera équipé de quatre réacteurs avec soufflante, | vier turbofan motoren die onder de vleugels in gondels worden |
installés en nacelle sous la voilure. Le moteur sélectionné pour la | opgehangen. De motor die is gekozen voor het verkrijgen van een eerste |
certification initiale est : | bewijs van luchtwaardigheid is : |
CFMI CFM56-5C2. | CFMI CFM56-5C2. |
L'AIRBUS A 340 sera initialement certifié en deux versions dénomées | Het eerste bewijs van luchtwaardigheid voor de AIRBUS A 340 zal worden |
AIRBUS A 340-200 (plus grand rayon d'action) et AIRBUS A 340-300 (plus grande capacité). | aangevraagd voor twee versies, nl. de A 340-200 (langere afstand) en de AIRBUS A 340-300 (grotere capaciteit). |
2. Les AIRBUS A 330 et A 340-300 auront un fuselage commun de grand | 2. De AIRBUS A 330 en A 340-300 krijgen een zelfde romp met grote |
diamètre à deux couloirs et à section approximativement circulaire. | diameter en dubbele gang en een bijna cirkelvormige dwarsdoorsnede. De |
L'AIRBUS A 340-200 aura un fuselage plus court de section identique. | A 340-200 krijgt een kortere romp van dezelfde dwarsdoorsnede. De |
Les AIRBUS A 330 et A 340 auront une voilure basse, commune à | AIRBUS A 330 en de AIRBUS A 340 krijgen dezelfde laaggeplaatste |
l'exception des différences dues aux configurations de la | vleugels die alleen zullen verschillen naargelang de |
motorisation. La vitesse de croisière sera approximativement de 470 noeuds. | motorconfiguraties. De kruissnelheid zal circa 470 Kt bedragen. |
3. La cabine de l'AIRBUS A 330 et de l'AIRBUS A 340-300 sera capable | 3. In de AIRBUS A 330 en de A 340-300 zal er plaats zijn voor 335 |
de recevoir 335 passagers dans une configuration à deux classes, par | passagiers in een gemengde klasse-indeling, bv. 30 zetels in rijen van |
exemple 30 sièges à six de front et au pas de 102 centimètres (40 | 6 met een tussenruimte van 102 centimeter (40 inches) en 305 zetels in |
pouces) et 305 sièges à huit de front au pas de 86 centimètres (34 | rijen van 8 met een tussenruimte van 86 centimeter (34 inches). |
pouces). La cabine de l'AIRBUS A 340-200 sera capable de recevoir 303 passagers | In de AIRBUS A 340-200 zal er plaats zijn voor 303 passagiers in een |
dans une configuration à deux classes, par exemple 30 sièges à six de | gemengde klasse-indeling, bv. 30 zetels in rijen van 6 met een |
front et au pas de 102 centimètres (40 pouces) et 273 sièges à huit de | tussenruimte van 102 centimeter (40 inches) en 273 zetels in rijen van |
front au pas de 86 centimètres (34 pouces). | 8 met een tussenruimte van 86 centimeter (34 inches). |
Deux soutes à fret et à bagages, l'une à l'avant, l'autre en arrière | Onder de vloer van de passagiersruimte zullen zich twee vracht- en |
de la voilure, seront aménagées sous le plancher de la cabine | bagageruimten bevinden, één voor en één achter de vleugel, waarin |
passagers et seront capables de recevoir des conteneurs identiques à | containers kunnen worden geplaatst die gelijk zullen zijn aan die voor |
ceux utilisés sur les autres avions AIRBUS à fuselage large. | andere Airbus toestellen met een brede romp. |
Une version combi sera aussi développée s'il y a une demande adéquate | Een combiversie zal ook ontwikkeld worden indien er een passende |
du marché pour une telle version. | marktvraag voor een dergelijke versie is. |
4. Une phase initiale du programme conduira à la certification et à | 4. Een initiële fase van het programma omvat het verkrijgen van een |
l'entrée en service des versions AIRBUS A 330-300A, A 340-200A et A | bewijs van luchtwaardigheid en het gebruik nemen van de versies AIRBUS |
340-300A avec les caractéristiques suivantes : | A 330-300A, A 340-200A en A 340-300A met de volgende karakteristieken |
L'AIRBUS A 330-300A aura un rayon d'action d'environ 4 750 miles | : De AIRBUS A 330-300A zal een actieradius hebben van circa 4 750 |
nautiques avec les réserves de carburant, une charge marchande | |
correspondant à 335 passagers avec leurs bagages, les aménagements et | zeemijl met volle brandstofreserves, 335 passagiers met bagage en de |
voor commerciële passagiersvliegtuigen typische toebehoren en | |
les équipements classiques d'une compagnie aérienne commerciale; la | inrichting; de initiële fase omvat het verkrijgen van het bewijs van |
phase initiale inclura la certification de ce type d'avion avec chacun | luchtwaardigheid van dit vliegtuigtype met ieder van de hierna |
des moteurs suivants : | vermelde motoren : |
GENERAL ELECTRIC CF6-80E1 | - GENERAL ELECTRIC CF6-80E1 |
PRATT AND WHITNEY PW 4164 | - PRATT AND WHITNEY PW 4164 |
ROLLS-ROYCE TRENT 768. | - ROLLS-ROYCE TRENT 768. |
L'AIRBUS A 340-300A aura un rayon d'action d'environ 6 750 miles | De AIRBUS A 340-300A zal een actieradius hebben van circa 6 750 |
nautiques avec les réserves de carburant, une charge marchande | |
correspondant à 295 passagers avec leurs bagages, les aménagements et | zeemijl met volle brandstofreserves, 295 passagiers met bagage kunnen |
vervoeren en over de toebehoren en de inrichting beschikken die | |
les équipements classiques d'une compagnie aérienne commerciale. | karakteristiek zijn voor commerciële passagiersvliegtuigen. |
L'AIRBUS A 340-200A aura un rayon d'action d'environ 7 500 miles | De AIRBUS A 340-200A zal een actieradius hebben van circa 7 500 |
nautiques avec les réserves de carburant, une charge marchande | |
correspondant à 262 passagers avec leurs bagages, les aménagements et | zeemijl met volle brandstofreserves, 262 passagiers met bagage kunnen |
vervoeren en over de toebehoren en de inrichting beschikken die | |
karakteristiek zijn voor commerciële passagiersvliegtuigen. | |
les équipements classiques d'une compagnie commerciale. | 5. Een tweede fase van het programma omvat het verkrijgen van het |
5. Une deuxième phase du programme conduira à la certification de la | bewijs van luchtwaardigheid van de versie AIRBUS A 340-300B die een |
version AIRBUS A 340-300B, qui aura un rayon d'action d'environ 7 200 | actieradius zal hebben van circa 7 200 zeemijl met volle |
miles nautiques avec les réserves de carburant, une charge marchande | |
correspondant à 295 passagers avec leurs bagages, les aménagements et | brandstofreserves, 295 passagiers met bagage kan vervoeren en over de |
les équipements classiques d'une compagnie commerciale. En plus, la | toebehoren en de inrichting beschikken die karakteristiek zijn voor |
commerciële passagiersvliegtuigen. Voorts omvat de tweede fase van het | |
deuxième phase du programme inclura la certification des versions | programma het verkrijgen van het bewijs van luchtwaardigheid van |
améliorées des AIRBUS A 340-200A et A 330-300A. | verbeterde versies van de AIRBUS A 340-200A en A 330-300A. |
6. Deze toestellen zullen zo zijn ontworpen dat zij kunnen worden | |
6. La définition de ces avions permettra des développements afin de | aangepast aan de toekomstige behoeften van de commerciële |
répondre aux besoins futurs des compagnies aériennes clientes. | luchtvaartmaatschappijen. |
ANNEXE 2 | BIJLAGE 2 |
Travaux de développement et coûts associés pour le programme Airbus A | Ontwikkelingswerkzaamheden en daarmee samenhangende kosten voor het |
330/A 340 | A330/A340 programma |
Le terme « travaux de développement » employé dans cet Accord | De term « ontwikkelingswerkzaamheden », waarvan sprake in deze |
Intergouvernemental recouvre les travaux de nature non recurrente | Intergouvernementele Overeenkomst, omvat de eenmalige werkzaamheden |
nécessaires au développement des avions AIRBUS A 330/A 340 tels que | die noodzakelijk zijn om de AIRBUS A330/A340 te ontwikkelen zoals |
décrits dans l'Annexe 1re, y compris l'obtention des certificat de | beschreven in Bijlage 1, met inbegrip van het verkrijgen van het |
type à la fois selon les règlements européens JAR et selon les | overeenkomstig Europese JAR en US-FAA regelingen bewijs van |
règlements des Etats-Unis FAR. | luchtwaardigheid. |
Les travaux de développement comprennent : | De ontwikkelingswerkzaamheden omvatten : |
- La conception de l'avion; | - Het ontwerp van het vlieguig; |
- Les essais en soufflerie, de structure et des systèmes; | - Windtunnel, structuur- en systeemtests; |
- Les simulateurs autres que ceux prévus pour la formation des | - Andere simulators dan die voor de piloten van de |
équipages des compagnies aériennes; | luchtvaartmaatschappijen opleiding; |
- Les travaux de développement des équipements, y compris ceux des | - Ontwikkelingswerkzaamheden i.v.m. de uitrusting, met inbegrip van de |
moteurs, sauf les travaux financés directement par les équipementiers | ontwikkeling van motoren, uitgezonderd werkzaamheden die rechtstreeks |
et les motoristes; | worden gefinancierd door uitrustings- en motorenfabrikanten; |
- Les bâtis et les outillages spécifiques nécessaires à assurer une | - Specifieke mallen en gereedschappen voor de bouw van maximum 7 |
cadence de production maximale de sept avions AIRBUS A 330/A 340 par | AIRBUS A330/340 toestellen per maand, die zullen worden geassembleerd |
mois assemblés sur une seule chaîne à Toulouse; | op één assemblagelijn in Toulouse; |
- La production de trois AIRBUS A 340 et de deux AIRBUS A 330, avions de développement, y compris les rechanges et les modifications éventuellement nécessaires à l'analyse des résultats de ces essais; - Les essais en vol sur 15 avions AIRBUS A 330/A 340 nécessaires à l'obtention de la certification, y compris toute l'assistance au sol associée et les travaux nécessaires à l'analyse des résultats de ces essais; - La documentation requise pour la certification des avions commandés | - De bouw van drie AIRBUS A340 en twee AIRBUS A330 ontwikkelingstoestellen, met inbegrip van reserveonderdelen en de eventueel vereiste wijzigingen om het bewijs van luchtwaardigheid te verkrijgen; - Vliegproeven met 15 AIRBUS A330/A340 toestellen zoals vereist om het bewijs van luchtwaardigheid te verkrijgen, met inbegrip van alle daarmee samenhangende grondsteun en de noodzakelijke activiteiten om de testresultaten te analyseren; - De documentatie die vereist is om het bewijs van luchtwaardigheid te verkrijgen voor de toestellen die zijn besteld door de eerste klanten |
par les compagnies de lancement (AIR INTER, CATHAY PACIFIC, LUFTHANSA, | (AIR INTER, CATHAY PACIFIC, LUFTHANSA, THAI INTERNATIONAL, UTA) en |
THAI INTERNATIONAL et UTA) et celle des versions standard; | voor de standaardversies; |
Les activités concernant une version combi de l'AIRBUS A 340-A 330, | - Activiteiten in verband met de combiversie van de AIRBUS A330/A300 |
jusqu'au point auquel AIRBUS INDUSTRIE et les Constructeurs Associés | tot het punt waarop AIRBUS INDUSTRIE en de Geassocieerde Fabrikanten |
ont décidé d'arrêter ces travaux en raison d'une demande inadéquate du | beslist hebben de werkzaamheden stop te zetten, daar er geen passende |
marché; | marktvraag voor deze versie is; |
- Les autres activités essentielles couvrant les voyages | - Andere essentiële activiteiten, zoals internationale reizen, |
internationaux, les liaisons, les traductions et les convoyages | contacten, vertalingen, vervoer van onderdelen; |
d'éléments d'avion; - La gestion des travaux de développement par AIRBUS INDUSTRIE; | - Het beheer van de ontwikkelingswerkzaamheden door AIRBUS INDUSTRIE; |
- Un appui permanent pendant deux ans après la certification | - De verdere steunverlening gedurende twee jaar na het verkrijgen van |
comprenant : | het bewijs van luchtwaardigheid, zoals : |
- toutes les modifications nécessaires pour mener à bien le programme | - alle nodige wijzigingen om het ontwikkelingsprogramma te voltooien; |
de développement; - la poursuite des activités de conception et des essais; | - de voortzetting van het ontwerp en de tests; |
- l'adaptation, l'entretien, la réparation des bâtis, outillages et | - aanpassing, onderhoud en herstelling van mallen, gereedschappen en |
équipements de soutien au sol; | grondondersteuningsuitrusting; |
- le stockage des équipements d'essais en vol; | - het opslaan van vliegproefuitrusting; |
- la mise à jour de la documentation; | - de bijwerking van de documentatie; |
- les voyages, les traductions et les activités de convoyage associés. | - de daarmee samenhangende reizen, vertalingen en vervoer. |
Dans le calcul des contributions nationales, les coûts de | Om de nationale bijdragen vast te leggen, zal van de |
développement totaux seront réduits du montant correspondant au | ontwikkelingskosten een bedrag worden afgetrokken dat de verwachte |
produit net attendu de la vente des avions de développement, après | netto-opbrengst vertegenwoordigt van de verkoop van de |
prise en compte de leur dépréciation et des coûts de remise en état, | ontwikkelingsvliegtuigen, na aftrek van de waardevermindering en de |
aussi bien que de la dépréciation du prix de vente des avions de | vernieuwingskosten alsmede de lagere verkoopprijs van de |
production participant au programme d'essais en vol de développement. | productietoestellen die voor het ontwikkelingsprogramma worden gebruikt. |
Les travaux de développement n'inclueront aucun travail exécuté après | Het ontwikkelingswerk omvat geen werkzaamheden die na 31 december 1996 |
le 31 Décembre 1996. | uitgevoerd worden. |
LISTE ETATS LIES | LIJST GEBONDEN STATEN |
Accord entre les Gouvernements de la République française, de la | Overeenkomst tussen de Regeringen van de Franse Republiek, de |
République fédérale d'Allemagne, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et | Bondsrepubliek Duitsland, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië |
d'Irlande du Nord, du Royaume d'Espagne et du Royaume de Belgique | en Noord-Ierland, het Koninkrijk Spanje en het Koninkrijk België |
relatif au programme Airbus A330/A340 et aux annexes 1re et 2, signés | betreffende het programma Airbus A330/A340 en met de bijlagen 1 en 2, |
à Madrid le 26 juillet 1995. | ondertekend te Madrid op 26 juli 1995. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |