Loi modifiant la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial | Wet houdende wijziging van de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te controleren |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
11 AVRIL 1999. - Loi modifiant la loi du 9 mars 1993 tendant à | 11 APRIL 1999. - Wet houdende wijziging van de wet van 9 maart 1993 |
réglementer et à contrôler les activités des entreprises de courtage | ertoe strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te |
matrimonial | controleren |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.A l'article 6, § 1er, de la loi du 9 mars 1993 tendant à |
Art. 2.In artikel 6, § 1, van de wet van 9 maart 1993 ertoe |
réglementer et à contrôler les activités des entreprises de courtage | strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te |
matrimonial, sont apportées les modifications suivantes : | controleren, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 3° est complété comme suit : "et sa durée;"; | 1° de bepaling onder 3° wordt aangevuld als volgt : "en haar duur;"; |
2° le 5° est remplacé par la disposition suivante : | 2° de bepaling onder 5° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 5° le prix à payer et les modalités de paiement, compte tenu des | « 5° de te betalen prijs en de betaalmodaliteiten, rekening houdend |
dispositions de l'article 8, § 1er; »; | met de bepalingen van artikel 8, § 1; »; |
3° au 6°, la clause de renonciation est complétée par la phrase | 3° in de bepaling onder 6° wordt het opzeggingsbeding aangevuld met de |
suivante : | volgende zin : |
« Aucun acompte ni paiement quelconque ne peut être exigé ou accepté | « Van de klant mag generlei voorschot noch betaling worden geëist of |
du client avant la fin de ce délai de réflexion; »; | aanvaard vóór het verstrijken van de bedenktijd; »; |
4° le texte suivant est ajouté : | 4° de volgende bepaling wordt toegevoegd : |
« 7° la faculté, les modalités et les conditions de résiliation en | « 7° de mogelijkheid, de modaliteiten en voorwaarden voor opzegging |
cours de contrat, compte tenu des dispositions de l'article 7, §§ 3 à 6. » | tijdens de overeenkomst, rekening houdend met de bepalingen van artikel 7, §§ 3 tot 6. ». |
Art. 3.L'article 7 de la même loi est modifié comme suit : |
Art. 3.Artikel 7 van dezelfde wet wordt gewijzigd als volgt : |
1° le § 2, alinéa 1er, est remplacé par l'alinéa suivant : | 1° § 2, eerste lid, wordt vervangen door het volgende lid : |
« Le contrat de courtage matrimonial est établi pour une durée | « De overeenkomst van huwelijksbemiddeling wordt aangegaan voor een |
déterminée qui est de trois, six, neuf ou douze mois. »; | duur van drie, zes, negen of twaalf maanden. »; |
2° les alinéas 3 et 4 du § 2 sont abrogés; | 2° § 2, derde en vierde lid worden opgeheven; |
3° il est ajouté les § § 3 à 6, rédigés comme suit : | 3° §§ 3 tot 6 worden toegevoegd, luidend als volgt : |
« § 3. Lorsque le contrat est conclu pour une durée de trois mois, | « § 3. Wanneer de overeenkomst wordt gesloten voor een termijn van |
chacune des parties peut résilier le contrat à l'expiration du premier | drie maanden, kan elke partij de overeenkomst opzeggen bij het |
ou du deuxième mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au | verstrijken van de eerste of de tweede maand, ten minste vijftien |
moins quinze jours à l'avance. | dagen op voorhand bij een ter post aangetekende brief. |
§ 4. Lorsque le contrat est conclu pour une durée de six mois, chacune | § 4. Wanneer de overeenkomst wordt gesloten voor een termijn van zes |
des parties peut résilier le contrat à l'expiration du deuxième ou du | maanden, kan elke partij de overeenkomst opzeggen bij het verstrijken |
quatrième mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au moins | van de tweede of de vierde maand, ten minste vijftien dagen op |
quinze jours à l'avance. | voorhand bij een ter post aangetekende brief. |
§ 5. Lorsque le contrat est conclu pour une durée de neuf ou de douze | § 5. Wanneer de overeenkomst wordt gesloten voor een termijn van negen |
mois, chacune des parties peut résilier le contrat à l'expiration de | of twaalf maanden, kan elke partij de overeenkomst opzeggen bij het |
chaque trimestre, par lettre recommandée à la poste, adressée au moins | verstrijken van elk trimester, ten minste vijftien dagen op voorhand |
quinze jours à l'avance. | bij een ter post aangetekende brief. |
§ 6. Le premier contrat conclu entre les parties peut prévoir | § 6. De eerste overeenkomst tussen de partijen afgesloten, kan de |
l'obligation, pour la partie qui résilie le contrat conformément aux | verplichting voorzien, voor de partij die overeenkomstig de §§ 3 tot 5 |
§§ 3 à 5, de verser à l'autre une indemnité qui ne peut être | de overeenkomst opzegt, aan de andere partij een vergoeding te storten |
supérieure à 15 % du solde du prix total convenu, qui n'a pas été payé | die niet meer mag bedragen dan 15 % van het saldo van het totale |
overeengekomen bedrag, dat niet werd betaald ten gevolge van de | |
en raison de la résiliation. ». | opzegging. ». |
Art. 4.L'article 8, § 1er, de la même loi est remplacé par le |
Art. 4.Artikel 8, § 1, van dezelfde wet wordt vervangen door de |
paragraphe suivant : | volgende paragraaf : |
« § 1er Le paiement du prix doit être échelonné sur la durée totale du | « § 1. De betaling van de prijs moet in gelijke bedragen over de |
gehele duur van de overeenkomst worden gespreid door middel van | |
maandelijkse schijven in geval van overeenkomsten van drie maanden, | |
contrat en paiements d'un montant égal, mensuels pour les contrats de | tweemaandelijkse schijven voor de overeenkomsten van zes maanden, en |
trois mois, bimestriels pour les contrats de six mois, trimestriels | driemaandelijkse schijven voor de overeenkomsten van negen of twaalf |
pour les contrats de neuf ou douze mois, avec toutefois la possibilité | maanden, zonder afbreuk te doen aan de mogelijkheid, voor de |
de paiements mensuels pour les contrats de six, neuf ou douze mois. ». | overeenkomsten aangegaan voor zes, negen of twaalf maanden, in maandelijkse schijven te betalen. ». |
Art. 5.Il est inséré dans la même loi un chapitre IIIbis, comportant |
Art. 5.Een Hoofdstuk IIIbis, bevattend een artikel 8bis, wordt in |
un article 8bis, rédigé comme suit : | dezelfde wet ingevoegd, luidend als volgt : |
« CHAPITRE IIIbis. - De la procédure d'avertissement | « HOOFDSTUK IIIbis. - De waarschuwingsprocedure |
Art. 8bis.Lorsqu'il est constaté qu'un acte constitue une infraction |
Art. 8bis.Wanneer is vastgesteld dat een handeling een inbreuk vormt |
à la présente loi ou à un de ses arrêtés d'exécution ou qu'il peut | op deze wet of op één van haar uitvoeringsbesluiten of dat zij |
donner lieu à une action en cessation à l'initiative du ministre qui a | aanleiding kan geven tot een vordering tot staking op initiatief van |
les Affaires économiques dans ses attributions, celui-ci ou l'agent | de minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken behoren, kan |
qu'il commissionne en application de l'article 9 peut adresser au | deze of de door hem met toepassing van artikel 9 aangestelde |
contrevenant un avertissement le mettant en demeure de mettre fin à cet acte. L'avertissement est notifié au contrevenant dans un délai de trois semaines à dater de la constatation des faits, par lettre recommandée avec accusé de réception ou par la remise d'une copie du procès-verbal de constatation des faits. L'avertissement mentionne : 1° les faits imputés et la ou les dispositions légales enfreintes; | ambtenaar, een waarschuwing richten tot de overtreder waarbij die tot stopzetting van deze handeling wordt aangemaand. De waarschuwing wordt de overtreder ter kennis gebracht binnen een termijn van drie weken volgend op de vaststelling van de feiten, bij een ter post aangetekende brief met ontvangstmelding of door de overhandiging van een afschrift van het proces-verbaal waarin de feiten zijn vastgesteld. De waarschuwing vermeldt : 1° de ten laste gelegde feiten en de geschonden wetsbepaling of -bepalingen; |
2° le délai dans lequel il doit y être mis fin; | 2° de termijn waarbinnen zij dienen te worden stopgezet; |
3° qu'au cas où il n'est pas donné suite à l'avertissement, soit le | 3° dat, indien aan de waarschuwing geen gevolg wordt gegeven, ofwel de |
ministre intentera une action en cessation, soit les agents | minister een vordering tot staking zal instellen, ofwel de met |
commissionnés en application des articles 9 et 9bis pourront | toepassing van artikelen 9 en 9bis aangestelde ambtenaren |
respectivement aviser le procureur du Roi ou appliquer le règlement | respectievelijk de procureur des Konings kunnen inlichten, of de |
par voie de transaction prévu à l'article 9bis. » | regeling in der minne bepaald in artikel 9bis kunnen toepassen. » |
Art. 6.Un article 9bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 6.Een artikel 9bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet |
loi : | ingevoegd : |
« Art. 9bis.Les agents commissionnés à cette fin par le ministre qui |
« Art. 9bis.De hiertoe door de minister tot wiens bevoegdheid de |
a les Affaires économiques dans ses attributions peuvent, au vu des | Economische Zaken behoren aangestelde ambtenaren kunnen, in het licht |
procès-verbaux constatant une infraction aux dispositions visées aux | van de processen-verbaal die een inbreuk vaststellen op de bepalingen |
articles 10, 11, et 12, et dressés par les agents visés à l'article 9, | bedoeld in de artikelen 10, 11, en 12, en opgemaakt zijn door de in |
alinéa 1er, proposer aux contrevenants le paiement d'une somme qui | artikel 9, 1ste lid bedoelde ambtenaren, aan de overtreders een som |
éteint l'action publique. | voorstellen waarvan de betaling de strafvordering doet vervallen. |
Cette somme ne peut être supérieure au montant maximum de l'amende | Deze som mag niet hoger zijn dan het maximumbedrag van de geldboete |
fixé aux articles 10, 11 ou 12, majoré des décimes additionnels. Les | bepaald in artikelen 10, 11 en 12, verhoogd met de opdeciemen. De |
tarifs ainsi que les modalités de paiement et de perception sont fixés | tarieven alsmede de modaliteiten van betaling en inning worden |
par le Roi, sur la proposition du ministre ayant les Affaires | vastgesteld door de Koning, op voorstel van de minister tot wiens |
économiques dans ses attributions. » | bevoegdheid Economische Zaken behoren. » |
Art. 7.Il est inséré dans la même loi un chapitre IVbis, comportant |
Art. 7.Een hoofdstuk IVbis, bevattend een artikel 9ter, wordt in |
un article 9ter, rédigé comme suit : | dezelfde wet ingevoegd, luidend als volgt : |
« CHAPITRE IVbis. - De l'action en cessation | « HOOFDSTUK IVbis. - De vordering tot staking |
Art. 9ter.L'action en cessation visée à l'article 2 de la loi du 11 |
Art. 9ter.De vordering tot staking, bedoeld in artikel 2 van de wet |
avril 1999 relative à l'action en cessation des infractions à la loi | van 11 april 1999 aangaande de vordering tot staking van inbreuken op |
du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à contrôler les activités des | de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van |
entreprises de courtage matrimonial, est formée à la demande : | huwelijksbureaus te regelen en te controleren, wordt ingesteld op verzoek van : |
1° des intéressés; | 1° de belanghebbenden; |
2° du ministre qui a les Affaires économiques dans ses attributions; | 2° de minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken behoren; |
3° d'une association professionnelle ou interprofessionnelle ayant la | 3° een beroeps- of interprofessionele vereniging met |
personnalité civile; | rechtspersoonlijkheid; |
4° d'une association ayant pour objet la défense des intérêts des | 4° een vereniging ter verdediging van de consumentenbelangen die |
consommateurs et jouissant de la personnalité civile pour autant | rechtspersoonlijkheid bezit voor zover zij voldoet aan de voorwaarden |
qu'elle réponde aux conditions fixées par l'article 98, § 1er, 4 de la | gesteld in artikel 98, § 1, 4 van de wet van 14 juli 1991 betreffende |
loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur | de handelspraktijken en de voorlichting en de bescherming van de |
l'information et la protection du consommateur. | consument. |
Par dérogation aux dispositions des articles 17 et 18 du Code | In afwijking van de bepalingen van de artikelen 17 en 18 van het |
judiciaire, les associations visées à l'alinéa 1er, 3° et 4°, peuvent | Gerechtelijk Wetboek, kunnen de verenigingen bedoeld in het eerste |
agir en justice pour la défense de leurs intérêts collectifs | lid, 3° en 4°, in rechte optreden voor de verdediging van hun |
statutairement définis. | statutair omschreven collectieve belangen. |
Les articles 99 et 100 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques | De artikelen 99 en 100 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de |
du commerce et sur l'information et la protection du consommateur sont | handelspraktijken en de voorlichting en de bescherming van de |
applicables à l'action en cessation visée à l'alinéa 1er. ». | consument zijn van toepassing op de in het eerste lid bedoelde vordering tot staking. ». |
Art. 8.A l'article 10, alinéa 1er, de la même loi, les caractères "§ |
Art. 8.In artikel 10, eerste lid, van dezelfde wet worden de |
2," après les mots "et 8," sont supprimés. | lettertekens "§ 2," na de woorden "en 8," geschrapt. |
Art. 9.Il est inséré dans la même loi un chapitre Vbis, comportant un |
Art. 9.Een Hoofdstuk Vbis, bevattend een artikel 16bis, wordt in |
article 16bis, rédigé comme suit : | dezelfde wet ingevoegd, luidend als volgt : |
« CHAPITRE Vbis. - De la suspension ou de la radiation de l'enregistrement | « HOOFDSTUK Vbis. - Schorsing of schrapping van de registratie |
Art. 16bis.§ 1er. Sans préjudice des dispositions des articles 9bis, |
Art. 16bis.§ 1. Onverminderd de bepalingen van de artikelen 9bis, en |
et 10 à 16, l'enregistrement visé à l'article 2 peut être radié ou suspendu par le ministre qui a les Affaires économiques dans ses attributions, pour la durée qu'il détermine, à l'égard des personnes physiques ou morales qui ne remplissent plus l'une ou l'autre condition prévue par les arrêtés d'exécution ou qui n'observent pas une des dispositions de la loi ou de ses arrêtés d'exécution. § 2. Le ministre ou son délégué notifie au préalable ses griefs aux intéressés. Il porte à leur connaissance qu'ils peuvent consulter le dossier qui a été constitué et qu'ils disposent d'un délai de deux semaines pour présenter leur défense. Les intéressés peuvent demander à être entendus par le Ministre ou son délégué. La décision du ministre est motivée et notifiée aux intéressés par lettre recommandée à la poste. Elle est publiée par extrait au Moniteur belge. Dès réception de la notification, l'entreprise de courtage matrimonial doit aussitôt communiquer à chacun de ses clients une copie de la décision, ainsi qu'une information quant aux conséquences sur les contrats en cours, reprenant, selon le cas, le texte du § 5 ou du § 6 du présent article. | 10 tot 16, kan de registratie bedoeld in artikel 2, door de minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken behoren, voor een door hem te bepalen duur, geschrapt of geschorst worden ten aanzien van de natuurlijke of rechtspersonen die niet meer voldoen aan één of andere voorwaarde voorzien in de uitvoeringsbesluiten, of die een bepaling van de wet of van haar uitvoeringsbesluiten niet naleven. § 2. De minister of zijn gemachtigde deelt zijn grieven vooraf aan de betrokkenen mee. Hij brengt hen ervan op de hoogte dat zij het dossier dat werd samengesteld kunnen raadplegen en dat zij over een termijn van twee weken beschikken om hun verdediging voor te dragen. De betrokkenen kunnen verzoeken om gehoord te worden door de minister of zijn gemachtigde. De beslissing van de minister is met redenen omkleed en wordt aan de betrokkenen ter kennis gebracht bij een ter post aangetekende brief. Zij wordt bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Bij ontvangst van de kennisgeving moet het huwelijksbureau onmiddellijk aan elk van zijn klanten een kopie van de beslissing meedelen, evenals een voorlichting over de gevolgen voor de lopende overeenkomsten en daarbij, naar gelang van het geval, de tekst van § 5 of van § 6 van dit artikel overnemen. |
§ 3. La radiation ou la suspension de l'enregistrement a une durée | § 3. De schrapping of de schorsing van de registratie heeft een duur |
d'un an maximum, à partir de la notification de la décision. Durant | van hoogstens een jaar, te rekenen vanaf de kennisgeving van de |
cette période, l'entreprise de courtage matrimonial concernée ne peut | beslissing. Tijdens die periode mag het betrokken huwelijksbureau geen |
plus exercer les activités soumises à la présente loi. Elle doit, en | aan deze wet onderworpen verrichtingen meer afsluiten. In geval van |
cas de radiation, solliciter un nouvel enregistrement pour exercer ces | schrapping moet het een nieuwe registratie aanvragen om deze |
activités. | werkzaamheden uit te oefenen. |
§ 4. L'enregistrement ne peut être accordé ou maintenu aux entreprises | § 4. Er kan geen registratie worden toegekend aan, of behouden worden |
de courtage matrimonial ayant à deux reprises fait l'objet d'une | voor de personen die tot tweemaal toe aan een schrapping of een |
mesure de radiation ou de suspension. | schorsing werden onderworpen. |
§ 5. La radiation de l'enregistrement entraîne de plein droit la | § 5. De schrapping van de registratie heeft van rechtswege de |
résiliation des contrats en cours. L'entreprise de courtage | ontbinding van de lopende overeenkomsten tot gevolg. Het |
matrimonial doit rembourser à chacun de ses clients, le montant du | huwelijksbureau moet aan elk van zijn klanten het bedrag van de |
dernier paiement du prix effectué. | laatste betaling terugbetalen. |
§ 6. La suspension de l'enregistrement autorise le client à résilier | § 6. De schorsing van de registratie staat de klant toe om de |
le contrat sans indemnité, par lettre recommandée à la poste. | overeenkomst zonder schadevergoeding te ontbinden bij een ter post |
L'entreprise de courtage matrimonial doit alors lui rembourser le | aangetekende brief. Het huwelijksbureau moet hem dan het bedrag van de |
montant du dernier paiement du prix effectué. ». | laatste betaling terugbetalen. » |
Art. 10.L'article 3, § 1er, de la loi du 12 juin 1991 relative au |
Art. 10.Artikel 3, § 1, van de wet van 12 juni 1991 op het |
crédit à la consommation modifiée par la loi du 4 août 1992 est | consumentenkrediet gewijzigd door de wet van 4 augustus 1992 wordt |
complété par un 8°, rédigé comme suit :« | aangevuld met een bepaling onder 8°, luidend als volgt : |
8° les contrats de courtage matrimonial qui tombent sous l'application | « 8° de overeenkomsten van huwelijksbemiddeling die onder de |
de la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à contrôler les | toepassing vallen van de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de |
activités des entreprises de courtage matrimonial; » | exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te controleren; » |
Art. 11.La présente loi entre en vigueur le premier jour du troisième |
Art. 11.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de derde |
mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur | maand na die waarin zij in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt, |
belge, sauf si la loi du 11 avril 1999 relative à l'action en | behalve indien de wet van 11 april 1999 aangaande de vordering tot |
cessation des infractions à la loi du 9 mars 1993 tendant à | staking van de inbreuken op de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende |
réglementer et à contrôler les activités des entreprises de courtage | de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te controleren nog |
matrimonial n'est pas encore entrée en vigueur, auquel cas l'entrée en | niet van kracht is geworden; in dat geval wordt de inwerkingtreding |
vigueur de la présente loi est reportée à la date d'entrée en vigueur | van deze wet uitgesteld tot op de datum van inwerkingtreding van de |
de la loi précitée. | voormelde wet. |
Les articles 2, 3 et 4 de la présente loi ne s'appliquent pas aux | De artikelen 2, 3 en 4 van deze wet zijn niet van toepassing op de |
contrats valablement conclus avant son entrée en vigueur. | overeenkomsten die geldig werden gesloten vóór haar inwerkingtreding. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 11 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 11 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Scellé du Sceau de l'Etat; | Met's Lands zegel gezegeld; |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 1998-1999 | (1) Gewone zitting 1998-1999 |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1815/1. - Rapport, n° | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 1815/1. - Verslag, nr. |
1815/2. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° | 1815/2. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
1815/3. | de Senaat, nr. 1815/3. |
Annales de la Chambre des représentants. - Discussion. Séance du 13 | Handelingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers. - Bespreking. |
janvier 1999. - Adoption. Séance du 14 janvier 1999. | Vergadering van 13 januari 1999. - Aanneming. Vergadering van 14 |
januari 1999. | |
Sénat | Senaat |
Documents parlementaires. - Projet de loi transmis par la Chambre des | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants, n° 1-1233/1. - Amendements, n° 1-1233/2. - Rapport, n° | volksvertegenwoordigers, nr. 1-1233/1. - Amendementen, nr. 1-1233/2. - |
1-1233/3. - Texte amendé par la Commission, n° 1233/4. - Décision de | Verslag, nr. 1-1233/3. - Tekst geamendeerd door de commissie, nr. 1- |
ne pas amender, n° 11233/5. | 1233/4. - Beslissing om niet te amenderen, nr. 1-1233/5. |
Annales du Sénat. - Discussion. Séance du 3 mars 1999. - Adoption. | Handelingen van de Senaat. - Bespreking. Vergadering van 3 maart 1999. |
Séance du 4 mars 1999. | - Aanneming. Vergadering van 4 maart 1999. |