Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 11/04/1962
← Retour vers "Loi autorisant le passage et le séjour en Belgique des troupes des pays liés à la Belgique par le Traité de l'Atlantique Nord. - Traduction allemande "
Loi autorisant le passage et le séjour en Belgique des troupes des pays liés à la Belgique par le Traité de l'Atlantique Nord. - Traduction allemande Wet die de doortocht en het verblijf in België toelaat van de troepen van de met België door het Noord-Atlantisch Verdrag verbonden landen. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 11 AVRIL 1962. - Loi autorisant le passage et le séjour en Belgique des troupes des pays liés à la Belgique par le Traité de l'Atlantique Nord. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 11 APRIL 1962. - Wet die de doortocht en het verblijf in België toelaat van de troepen van de met België door het Noord-Atlantisch Verdrag verbonden landen. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 11
loi du 11 avril 1962 autorisant le passage et le séjour en Belgique april 1962 die de doortocht en het verblijf in België toelaat van de
des troupes des pays liés à la Belgique par le Traité de l'Atlantique troepen van de met België door het Noord-Atlantisch Verdrag verbonden
Nord (Moniteur belge du 20 avril 1962). landen (Belgisch Staatsblad van 20 april 1962).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN UND DES AUSSENHANDELS MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN UND DES AUSSENHANDELS
11. APRIL 1962 - Gesetz zur Ermächtigung der Truppen der durch den 11. APRIL 1962 - Gesetz zur Ermächtigung der Truppen der durch den
Nordatlantikvertrag mit Belgien verbundenen Länder, durch Belgien Nordatlantikvertrag mit Belgien verbundenen Länder, durch Belgien
durchzuziehen oder sich in Belgien aufzuhalten durchzuziehen oder sich in Belgien aufzuhalten
BALDUIN, König der Belgier, BALDUIN, König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Einziger Artikel - Die Truppen der durch den Nordatlantikvertrag mit Einziger Artikel - Die Truppen der durch den Nordatlantikvertrag mit
Belgien verbundenen Länder dürfen innerhalb der Grenzen und unter den Belgien verbundenen Länder dürfen innerhalb der Grenzen und unter den
Bedingungen, die für jeden Fall in den mit den betroffenen Regierungen Bedingungen, die für jeden Fall in den mit den betroffenen Regierungen
abgeschlossenen Ausführungsabkommen festgelegt sind, durch das abgeschlossenen Ausführungsabkommen festgelegt sind, durch das
Staatsgebiet durchziehen oder dort stationiert sein. Staatsgebiet durchziehen oder dort stationiert sein.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 11. April 1962 Gegeben zu Brüssel, den 11. April 1962
BALDUIN BALDUIN
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen Angelegenheiten Der Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen Angelegenheiten
P.-H. SPAAK P.-H. SPAAK
Der Minister der Landesverteidigung Der Minister der Landesverteidigung
P.-W. SEGERS P.-W. SEGERS
Gesehen und mit dem Staatssiegel versehen: Gesehen und mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
P. VERMEYLEN P. VERMEYLEN
^