Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 10/09/2009
← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole de 1996 modifiant la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, fait à Londres le 2 mai 1996 "
Loi portant assentiment au Protocole de 1996 modifiant la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, fait à Londres le 2 mai 1996 Wet houdende instemming met het Protocol van 1996 tot wijziging van het Verdrag van 1976 inzake beperking van aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, gedaan te Londen op 2 mei 1996
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
10 SEPTEMBRE 2009. - Loi portant assentiment au Protocole de 1996 10 SEPTEMBER 2009. - Wet houdende instemming met het Protocol van 1996
modifiant la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité tot wijziging van het Verdrag van 1976 inzake beperking van
en matière de créances maritimes, fait à Londres le 2 mai 1996 (1) aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, gedaan te Londen op 2 mei 1996 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.Le Protocole de 1996 modifiant la Convention de 1976 sur la

Art. 2.Het Protocol van 1996 tot wijziging van het Verdrag van 1976

limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, fait inzake beperking van aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen,
à Londres le 2 mai 1996, sortira son plein et entier effet. gedaan te Londen op 2 mei 1996, zal volkomen gevolg hebben.

Art. 3.Les modifications de la Convention de 1976 sur la limitation

Art. 3.De wijzigingen van het Verdrag van 1976 inzake beperking van

de la responsabilité en matière de créances maritimes, telle que aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, zoals gewijzigd door het
modifiée par le Protocole de 1996 y relatif, qui sont adoptées en daarop betrekking hebbende Protocol van 1996, die met toepassing van
application de l'article 8 du Protocole de 1996 modifiant la artikel 8 van het Protocol van 1996 tot wijziging van het Verdrag van
Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière 1976 inzake beperking van aansprakelijkheid voor maritieme
de créances maritimes, sans que la Belgique s'oppose à leur adoption, vorderingen, aangenomen worden, zonder dat België zich tegen de
sortiront leur plein et entier effet. aanneming ervan verzet, zullen volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 septembre 2009. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 september 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Premier Ministre, De Eerste Minister,
H. VAN ROMPUY H. VAN ROMPUY
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
Y. LETERME Y. LETERME
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE E. SCHOUPPE
Vu et scellé du sceau de l'Etat : Gezien en met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Note Nota
(1) Session 2008-2009. (1) Zitting 2008-2009.
Sénat. Senaat.
Documents.- Projet de loi déposé le 23 février 2009, n° 4-1192/1. - Documenten.- Ontwerp van wet ingediend op 23 februari 2009, nr.
Rapport, n° 4-1192/2 4-1192/1. - Verslag, nr. 4-1192/2
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 2 avril 2009. - Vote, Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 2 april 2009.
séance du 2 avril 2009. - Stemming, vergadering van 2 april 2009.
Chambre des représentants Kamer van volksvertegenwoordigers
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1934/1. - Texte Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1934/1. -
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
52-1934/3. - Rapport, n° 52-1934/2 bekrachtiging voorgelegd, Nr. 52-1934/3. - Verslag, Nr. 52-1934/2.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 14 mai 2009. - Vote, Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 14 mei 2009.
séance du 14 mai 2009. - Stemming, vergadering van 14 mei 2009.
Protocole de 1996 modifiant la Convention de 1976 sur la limitation de Protocol van 1996 tot wijziging van het Verdrag van 1976 inzake
la responsabilité en matière de créances maritimes beperking van aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen
LES PARTIES AU PRESENT PROTOCOLE, DE PARTIJEN BIJ DIT PROTOCOL,
Considérant qu'il est souhaitable de modifier la Convention sur la
limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, Overwegende dat het wenselijk is het Verdrag inzake beperking van
faite à Londres le 19 novembre 1976, afin d'offrir une indemnisation aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, gedaan te Londen op 19
november 1976, te wijzigen, teneinde te voorzien in een verhoogde
accrue et d'établir une procédure simplifiée pour la mise à jour des vergoeding en teneinde een vereenvoudigde procedure tot stand te
montants de limitation, brengen voor de aanpassing van de bedragen van de beperking,
Sont convenues de ce qui suit : Zijn overeengekomen als volgt :
Article 1er Artikel 1
Au sens du présent Protocole, Voor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder :
1. « Convention » signifie la Convention de 1976 sur la limitation de 1. « Verdrag » : het Verdrag van 1976 inzake beperking van
la responsabilité en matière de créances maritimes. aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen,
2. « Organisation » signifie l'Organisation maritime internationale. 2. « Organisatie » : de Internationale Maritieme Organisatie,
3. « Secrétaire général » signifie le Secrétaire général de 3. « Secretaris-generaal » : de Secretaris-generaal van de
l'Organisation. Organisatie.
Article 2 Artikel 2
L'alinéa a. de l'article 3 de la Convention est remplacé par le texte ci-après : Artikel 3, a van het Verdrag wordt vervangen als volgt :
« a. aux créances du chef d'assistance ou de sauvetage, y compris, « a. vorderingen uit hoofde van hulpverlening, met inbegrip van,
dans les cas applicables, toute créance pour une indemnité spéciale en indien van toepassing, vorderingen voor een speciale vergoeding
vertu de l'article 14 de la Convention internationale de 1989 sur krachtens artikel 14 van het Internationaal Verdrag van 1989 inzake
l'assistance, telle que modifiée, ou aux créances du chef de hulpverlening, zoals gewijzigd, of wegens bijdrage in averij-grosse;
contribution en avarie commune; ». ».
Article 3 Artikel 3
Le paragraphe 1er de l'article 6 de la Convention est remplacé par le Artikel 6, eerste lid van het Verdrag wordt vervangen als volgt :
texte ci-après : « 1. Les limites de la responsabilité à l'égard des créances autres « 1. De aansprakelijkheidsgrenzen voor vorderingen andere dan deze
que celles mentionnées à l'article 7, nées d'un même événement, sont vermeld in artikel 7, die voortkomen uit een zelfde voorval, worden
fixées comme suit : als volgt berekend :
a. s'agissant des créances pour mort ou lésions corporelles, a. met betrekking tot vorderingen ter zake van dood of persoonlijk letsel,
i. à 2 millions d'unités de compte pour un navire dont la jauge ne i. 2 miljoen rekeneenheden voor een schip met een tonnage van niet
dépasse pas 2 000 tonneaux, meer dan 2 000 ton,
ii. pour un navire dont la jauge dépasse le chiffre ci-dessus, au ii. voor een schip met een grotere tonnage, het volgend bedrag
montant suivant, qui vient s'ajouter au montant indiqué à l'alinéa i) : opgeteld bij het bedrag genoemd onder i :
pour chaque tonneau de 2 001 à 30 000 tonneaux, 800 unités de compte; per ton tussen 2 001 en 30 000 ton, 800 rekeneenheden;
pour chaque tonneau de 30 001 à 70 000 tonneaux, 600 unités de compte; et per ton tussen 30 001 en 70 000 ton, 600 rekeneenheden; en
pour chaque tonneau au-dessus de 70 000 tonneaux, 400 unités de per ton boven 70 000 ton, 400 rekeneenheden,
compte, b. s'agissant de toutes les autres créances, b. met betrekking tot alle andere vorderingen,
i. à 1 million d'unités de compte pour un navire dont la jauge ne i. 1 miljoen rekeneenheden voor een schip met een tonnage van niet
dépasse pas 2 000 tonneaux, meer dan 2 000 ton,
ii. pour un navire dont la jauge dépasse le chiffre ci-dessus, au ii. voor een schip met een hogere tonnage, het volgend bedrag opgeteld
montant suivant, qui vient s'ajouter au montant indiqué à l'alinéa i. : bij het bedrag genoemd onder i :
pour chaque tonneau de 2 001 à 30 000 tonneaux, 400 unités de compte; per ton tussen 2 001 en 30 000 ton, 400 rekeneenheden;
pour chaque tonneau de 30 001 à 70 000 tonneaux, 300 unités de compte; et per ton tussen 30 001 en 70 000 ton, 300 rekeneenheden; en
pour chaque tonneau au-dessus de 70 000 tonneaux, 200 unités de compte. » per ton boven 70 000 ton, 200 rekeneenheden. »
Article 4 Artikel 4
Le paragraphe 1er de l'article 7 de la Convention est remplacé par le Artikel 7, eerste lid van het Verdrag wordt vervangen als volgt :
texte ci-après : « 1. Dans le cas de créances résultant de la mort ou de lésions « 1. Met betrekking tot vorderingen die voortkomen uit een zelfde
corporelles des passagers d'un navire et nées d'un même événement, la voorval ter zake van dood of persoonlijk letsel van passagiers van een
limite de la responsabilité du propriétaire du navire est fixée à un schip, bedraagt de aansprakelijkheidsgrens van de scheepseigenaar 175
montant de 175 000 unités de compte multiplié par le nombre de 000 rekeneenheden vermenigvuldigd met het aantal passagiers dat het
passagers que le navire est autorisé à transporter conformément à son schip overeenkomstig zijn veiligheidscertificaat gerechtigd is te
certificat. » vervoeren. »
Article 5 Artikel 5
Le paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention est remplacé par le Artikel 8, tweede lid van het Verdrag wordt vervangen als volgt :
texte ci-après :
2. Toutefois, les Etats qui ne sont pas membres du Fonds monétaire « 2. Niettemin kunnen de Staten die geen lid zijn van het
international et dont la législation ne permet pas d'appliquer les Internationale Monetaire Fonds en wier wetgeving de toepassing van de
dispositions du paragraphe 1 peuvent, au moment de la signature sans bepalingen van het eerste lid niet toestaat, op het tijdstip van de
réserve quant à la ratification, l'acceptation ou l'approbation, ou au ondertekening zonder voorbehoud inzake bekrachtiging, aanvaarding of
moment de la ratification, de l'acceptation, de l'approbation ou de goedkeuring of op het tijdstip van bekrachtiging, aanvaarding,
l'adhésion, ou encore à tout moment par la suite, déclarer que les goedkeuring of toetreding, dan wel op enig tijdstip nadien verklaren
limites de la responsabilité prévues dans la présente Convention et dat de in dit Verdrag bepaalde aansprakelijkheidsgrenzen die op hun
applicables sur leur territoire sont fixées comme suit : grondgebied van toepassing zijn, als volgt worden vastgelegd :
a. en ce qui concerne l'alinéa a du paragraphe 1er de l'article 6 : a. met betrekking tot artikel 6, eerste lid, a, op een bedrag van :
i. à 30 millions d'unités monétaires pour un navire dont la jauge ne i. 30 miljoen monetaire eenheden voor een schip met een tonnage van
dépasse pas 2 000 tonneaux; niet meer dan 2 000 ton;
ii. pour un navire dont la jauge dépasse le chiffre ci-dessus, au ii. voor een schip met een groter tonnage, het volgende bedrag
montant suivant, qui vient s'ajouter au montant indiqué à l'alinéa i. opgeteld bij het bedrag genoemd onder i :
: pour chaque tonneau de 2 001 à 30 000 tonneaux, 12 000 unités per ton tussen 2 001 en 30 000 ton, 12 000 monetaire eenheden;
monétaires; pour chaque tonneau de 30 001 à 70 000 tonneaux, 9 000 unités monétaires; et per ton tussen 30 001 en 70 000 ton, 9 000 monetaire eenheden; en
pour chaque tonneau au-dessus de 70 000 tonneaux, 6 000 unités per ton boven 70 000 ton, 6 000 monetaire eenheden; en
monétaires; et
b. en ce qui concerne l'alinéa b. du paragraphe 1er de l'article 6 : b. met betrekking tot artikel 6, eerste lid, b, op een bedrag van :
i. à 15 millions d'unités monétaires pour un navire dont la jauge ne i. 15 miljoen monetaire eenheden voor een schip met een tonnage van
dépasse pas 2 000 tonneaux; minder dan 2 000 ton;
ii. pour un navire dont la jauge dépasse le chiffre ci-dessus, au ii. voor een schip met een groter tonnage, het volgende bedrag geteld
montant suivant, qui vient s'ajouter au montant indiqué à l'alinéa i. bij het bedrag genoemd onder i :
: pour chaque tonneau de 2 001 à 30 000 tonneaux, 6 000 unités per ton tussen 2 001 en 30 000 ton, 6 000 monetaire eenheden;
monétaires; pour chaque tonneau de 30 001 à 70 000 tonneaux, 4 500 unités monétaires; et per ton tussen 30 001 en 70 000 ton, 4 500 monetaire eenheden; en
pour chaque tonneau au-dessus de 70 000 tonneaux, 3 000 unités per ton boven 70 000 ton, 3 000 monetaire eenheden; en
monétaires; et
c. en ce qui concerne le paragraphe 1er de l'article 7, à un montant c. met betrekking tot artikel 7, eerste lid, op een bedrag van 2 625
de 2 625 000 unités monétaires multiplié par le nombre de passagers 000 monetaire eenheden vermenigvuldigd met het aantal passagiers dat
que le navire est autorisé à transporter conformément à son het schip volgens zijn veiligheidscertificaat gerechtigd is te
certificat. vervoeren.
Les paragraphes 2 et 3 de l'article 6 s'appliquent en conséquence aux Het tweede en derde lid van artikel 6 zijn van overeenkomstige
alinéas a. et b. du présent paragraphe. toepassing op de bepalingen onder a en b van dit lid. »
Article 6 Artikel 6
Le texte suivant est ajouté en tant que paragraphe 3bis à l'article 15 De volgende tekst wordt als lid 3bis in artikel 15 van dit Verdrag
de la Convention : ingevoegd :
« 3bis Nonobstant la limite de la responsabilité prescrite au « 3bis. Niettegenstaande de in het eerste lid van artikel 7
paragraphe 1er de l'article 7, un Etat Partie peut stipuler aux termes voorgeschreven aansprakelijkheidsgrens, kan een Staat die Partij is
de dispositions expresses de sa législation nationale quel régime de aan de hand van specifieke bepalingen van de nationale wetgeving het
responsabilité s'applique aux créances pour mort ou lésions aansprakelijkheidssysteem regelen dat wordt toegepast bij vorderingen
corporelles des passagers d'un navire, sous réserve que la limite de ter zake van dood of persoonlijk letsel bij passagiers van een schip,
la responsabilité ne soit pas inférieure à celle prescrite au op voorwaarde dat de aansprakelijkheidsgrens niet lager ligt dan
paragraphe 1er de l'article 7. Un Etat Partie qui fait usage de la datgene wat is voorgeschreven in het eerste lid van artikel 7. Een
faculté prévue au présent paragraphe notifie au Secrétaire général les Staat die Partij is en die gebruik maakt van de optie voorzien in dit
limites de la responsabilité adoptées ou le fait que de telles limites lid stelt de Secretaris-generaal in kennis van de aangenomen
aansprakelijkheidsgrenzen, dan wel van het feit dat er geen
ne sont pas prévues. » beperkingen zijn. »
Article 7 Artikel 7
Le paragraphe 1er de l'article 18 de la Convention est remplacé par ce qui suit : Artikel 18, eerste lid van het Verdrag wordt vervangen als volgt :
1. Tout Etat peut, lors de la signature, de la ratification, de « 1. Elke Staat kan, op het tijdstip van de ondertekening,
l'acceptation, de l'approbation ou de l'adhésion, ou à tout moment par bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, of op enig
la suite, se réserver le droit : tijdstip daarna zich het recht voorbehouden :
a. d'exclure l'application des alinéas d. et e. du paragraphe 1 de a) om de toepassing van de bepalingen onder d) en e) van paragraaf 1
l'article 2, van artikel 2 uit te sluiten;
b. d'exclure les créances pour dommages au sens de la Convention b) om vorderingen voor schade uit te sluiten die vallen binnen de
internationale de 1996 sur la responsabilité et l'indemnisation pour betekenis van het Internationaal Verdrag van 1996 inzake
les dommages liés au transport par mer de substances nocives et aansprakelijkheid en vergoeding voor schade in samenhang van het
potentiellement dangereuses ou de tout amendement ou protocole y relatif. vervoer over zee van gevaarlijke en schadelijke stoffen of van enig hierbij behorend amendement of protocol.
Aucune autre réserve portant sur une question de fond de la présente Andere voorbehouden ten aanzien van de wezenlijke bepalingen van dit
Convention n'est recevable. Verdrag zijn niet toegestaan. »
Article 8 Artikel 8
Modification des limites Wijziging van de grenzen
1. A la demande d'au moins la moitié et, en tout cas, d'un minimum de 1. Op verzoek van ten minste de helft, en in elk geval ten minste zes
six des Etats Parties au présent Protocole, toute proposition visant à van de Staten die Partij zijn bij dit Protocol, wordt elk voorstel tot
modifier les limites prévues au paragraphe 1 de l'article 6, au wijziging van de in artikel 6, eerste lid, in artikel 7, eerste lid en
paragraphe 1er de l'article 7 et au paragraphe 2 de l'article 8 de la in artikel 8, tweede lid van het Verdrag, bedoelde grenzen, zoals
Convention telle que modifiée par le présent Protocole, est diffusée gewijzigd door dit Protocol, door de Secretaris-generaal toegezonden
par le Secrétaire général à tous les Membres de l'Organisation et à aan alle Leden van de Organisatie en aan alle Verdragsluitende Staten.
tous les Etats contractants.
2. Tout amendement proposé et diffusé suivant la procédure ci-dessus 2. Elke zoals hierboven aangegeven voorgestelde en toegezonden
est soumis au Comité juridique de l'Organisation (le Comité juridique) wijziging wordt voorgelegd aan de Juridische Commissie van de
pour que ce dernier l'examine six mois au moins après la date à Organisatie (de Juridische Commissie), opdat deze de wijziging ten
laquelle il a été diffusé. minste zes maanden na de datum van toezending ter overweging neemt.
3. Tous les Etats contractants à la Convention telle que modifiée par le présent Protocole, qu'ils soient ou non Membres de l'Organisation, sont autorisés à participer aux délibérations du Comité juridique en vue d'examiner et d'adopter les amendements. 4. Les amendements sont adoptés à la majorité des deux tiers des Etats contractants à la Convention telle que modifiée par le présent Protocole, présents et votants au sein du Comité juridique, élargi conformément au paragraphe 3, à condition que la moitié au moins des Etats contractants à la Convention telle que modifiée par le présent Protocole soient présents au moment du vote. 5. Lorsqu'il se prononce sur une proposition visant à modifier les limites, le Comité juridique tient compte de l'expérience acquise en matière d'événements et, en particulier, du montant des dommages qui 3. Alle Verdragsluitende Staten bij het Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol, ongeacht of deze Staten Lid van de Organisatie zijn, zijn gerechtigd deel te nemen aan de werkzaamheden van de Juridische Commissie ter overweging en aanneming van wijzigingen. 4. Wijzigingen worden aangenomen met een twee derde meerderheid van de Verdragsluitende Staten bij het Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol die aanwezig zijn en hun stem uitbrengen in de Juridische Commissie, uitgebreid overeenkomstig het derde lid, op voorwaarde dat ten minste de helft van de Verdragsluitende Staten bij het Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol, aanwezig is op het tijdstip van de stemming. 5. Wanneer de Juridische Commissie zich over een voorstel tot wijziging van de grenzen uitspreekt, houdt zij rekening met de ervaring opgedaan bij voorvallen en, in het bijzonder, met het bedrag
en résultent, des fluctuations de la valeur des monnaies et de van de daaruit voortvloeiende schade, wijzigingen in geldwaarden en de
l'incidence de l'amendement proposé sur le coût des assurances. gevolgen van de voorgestelde wijziging op de verzekeringskosten.
6. a. Aucun amendement visant à modifier les limites en vertu du 6. a. Geen enkele wijziging van de grenzen mag overeenkomstig dit
présent article ne peut être examiné avant l'expiration d'un délai de artikel worden overwogen binnen een periode van vijf jaar vanaf de
cinq ans à compter de la date à laquelle le présent Protocole a été datum waarop dit Protocol voor ondertekening werd opengesteld, en
ouvert à la signature, ni d'un délai de cinq ans à compter de la date d'entrée en vigueur d'un amendement antérieur adopté en vertu du présent article. b. Aucune limite ne peut être relevée au point de dépasser un montant correspondant à la limite fixée dans la Convention telle que modifiée par le présent Protocole majorée de six pour cent par an, en intérêt composé, à compter de la date à laquelle le présent Protocole a été ouvert à la signature. c. Aucune limite ne peut être relevée au point de dépasser un montant correspondant au triple de la limite fixée dans la Convention telle que modifiée par le présent Protocole. 7. Tout amendement adopté conformément au paragraphe 4 est notifié par l'Organisation à tous les Etats contractants. L'amendement est réputé avoir été accepté à l'expiration d'un délai de dix-huit mois après la date de sa notification, à moins que, durant cette période, un quart au moins des Etats qui étaient des Etats contractants au moment de l'adoption de l'amendement ne fassent savoir au Secrétaire général qu'ils ne l'acceptent pas, auquel cas l'amendement est rejeté et n'a pas d'effet. 8. Un amendement réputé avoir été accepté conformément au paragraphe 7 entre en vigueur dix-huit mois après son acceptation. 9. Tous les Etats contractants sont liés par l'amendement, à moins qu'ils ne dénoncent le présent Protocole, conformément aux paragraphes 1er et 2 de l'article 12, six mois au moins avant l'entrée en vigueur de cet amendement. Cette dénonciation prend effet lorsque l'amendement entre en vigueur. 10. Lorsqu'un amendement a été adopté mais que le délai d'acceptation de dix-huit mois n'a pas encore expiré, tout Etat devenant Etat contractant durant cette période est lié par l'amendement si celui-ci entre en vigueur. Un Etat qui devient Etat contractant après expiration de ce délai est lié par tout amendement qui a été accepté conformément au paragraphe 7. Dans les cas visés par le présent paragraphe, un Etat est lié par un amendement à compter de la date d'entrée en vigueur de l'amendement ou de la date d'entrée en vigueur evenmin binnen vijf jaar vanaf de datum van de inwerkingtreding van een voorgaande wijziging krachtens dit artikel. b. Geen enkele grens mag zodanig worden verhoogd dat deze een bedrag overschrijdt dat overeenkomt met een in het Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol vastgestelde grens, verhoogd met 6 % aan samengestelde interest per jaar vanaf de datum waarop dit Protocol voor ondertekening werd opengesteld. c. Geen enkele grens mag zodanig worden verhoogd dat deze een bedrag overschrijdt dat overeenkomt met het drievoudige van de grens vervat in het Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol, vermenigvuldigd met drie. 7. Elke wijziging aangenomen overeenkomstig het vierde lid wordt door de Organisatie ter kennis gebracht aan alle Verdragsluitende Staten. De wijziging wordt geacht te zijn aanvaard na het verstrijken van een periode van achttien maanden na de datum van kennisgeving, tenzij binnen deze periode ten minste een vierde van de Staten die Verdragsluitende Staten waren op het tijdstip van de aanneming van de wijziging de Secretaris-generaal ervan in kennis hebben gesteld dat zij de wijziging niet aanvaarden, in welk geval de wijziging is verworpen en deze niet van kracht wordt. 8. Een wijziging die geacht wordt te zijn aanvaard overeenkomstig het zevende lid, treedt in werking achttien maanden na aanvaarding ervan. 9. Alle Verdragsluitende Staten zijn gebonden door de wijziging, tenzij zij ten minste zes maanden voordat de wijziging in werking treedt, dit Protocol opzeggen overeenkomstig de bepalingen van het eerste en tweede lid van artikel 12. Deze opzegging wordt van kracht wanneer de wijziging in werking treedt. 10. Wanneer een wijziging is aangenomen, maar de periode van achttien maanden voor de aanvaarding ervan nog niet is verstreken, is elke Staat die gedurende deze periode een Verdragsluitende Staat wordt, door de wijziging gebonden indien deze in werking treedt. Een Staat die na deze periode een Verdragsluitende Staat wordt, is gebonden door elke wijziging die overeenkomstig het zevende lid is aanvaard. In de gevallen bedoeld in dit lid wordt een Staat gebonden door een wijziging wanneer deze wijziging in werking treedt, of wanneer dit
du présent Protocole à l'égard de cet Etat, si cette dernière date est Protocol voor die Staat in werking treedt, indien deze datum later
postérieure. valt.
Article 9 Artikel 9
1. La Convention et le présent Protocole sont, entre les Parties au 1. Het Verdrag en dit Protocol worden tussen de Partijen bij dit
présent Protocole, considérés et interprétés comme formant un seul instrument. Protocol samen als één enkele akte beschouwd en geïnterpreteerd.
2. Un Etat qui est Partie au présent Protocole mais n'est pas Partie à 2. Een Staat die Partij is bij dit Protocol maar die geen Partij is
la Convention est lié par les dispositions de la Convention telle que bij het Verdrag, is gebonden door de bepalingen van het Verdrag zoals
modifiée par le présent Protocole à l'égard des autres Etats Parties gewijzigd door dit Protocol tegenover andere Staten die Partij zijn
au Protocole, mais n'est pas lié par les dispositions de la Convention bij dit Protocol, maar is niet gebonden door de bepalingen van het
à l'égard des Etats Parties uniquement à la Convention. Verdrag tegenover Staten die enkel partij zijn bij het Verdrag.
3. La Convention telle que modifiée par le présent Protocole ne 3. Het Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol is enkel van
s'applique qu'aux créances nées d'événements postérieurs à l'entrée en toepassing op vorderingen voortvloeiende uit voorvallen die plaats
vigueur, pour chaque Etat, du présent Protocole. hebben na de inwerkingtreding van dit Protocol, voor elke Staat.
4. Aucune des dispositions du présent Protocole ne porte atteinte aux 4. Geen enkele bepaling van dit Protocol doet afbreuk aan de
obligations qu'a un Etat Partie à la fois à la Convention et au verplichtingen van een Staat die partij is bij zowel het Verdrag als
présent Protocole à l'égard d'un Etat qui est Partie à la Convention bij dit Protocol met betrekking tot een Staat die een partij is bij
mais qui n'est pas Partie au présent Protocole. het Verdrag, maar die geen partij is bij dit Protocol.
CLAUSES FINALES SLOTBEPALINGEN
Article 10 Artikel 10
Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion Ondertekening, ratificatie, aanvaarding, goedkeuring en toetreding
1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tous les Etats au 1. Dit Protocol staat open op de zetel van de Organisatie voor
Siège de l'Organisation du 1er octobre 1996 au 30 septembre 1997. ondertekening voor alle Staten van 1 oktober 1996 tot en met 30 september 1997.
2. Tout Etat peut exprimer son consentement à être lié par le présent Elke Staat kan zijn instemming om gebonden te zijn door dit Protocol,
Protocole par : kenbaar maken door :
a. signature sans réserve quant à la ratification, l'acceptation ou a. ondertekening zonder voorbehoud ten aanzien van bekrachtiging,
l'approbation; ou aanvaarding of goedkeuring; of
b. signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou b. ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of
d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation; goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring;
ou of
c. adhésion. c. toetreding.
3. La ratification, l'acceptation, l'approbation ou l'adhésion 3. Ratificatie, aanvaarding, goedkeuring of toetreding geschiedt door
s'effectuent par le dépôt d'un instrument à cet effet auprès du neerlegging van een daartoe strekkende akte bij de
Secrétaire général. Secretaris-generaal.
4. Tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou 4. Elke akte van ratificatie, aanvaarding, goedkeuring of toetreding
d'adhésion déposé après la date d'entrée en vigueur d'un amendement à die wordt neergelegd na de inwerkingtreding van een wijziging van het
la Convention telle que modifiée par le présent Protocole est réputé Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol wordt geacht van toepassing
s'appliquer à la Convention ainsi modifiée et telle que modifiée par te zijn op het als zodanig gewijzigde Verdrag, zoals gewijzigd door
ledit amendement. een dergelijke wijziging.
Article 11 Artikel 11
Entrée en vigueur Inwerkingtreding
1. Le présent Protocole entre en vigueur quatre-vingt-dix jours après 1. Dit Protocol treedt in werking negentig dagen na de datum waarop
la date à laquelle dix Etats ont exprimé leur consentement à être liés tien Staten hun instemming tot uitdrukking hebben gebracht om door dit
par lui. Protocol gebonden te zijn.
2. Pour tout Etat qui exprime son consentement à être lié par le 2. Voor elke Staat die zijn instemming om door dit Protocol gebonden
présent Protocole après que les conditions d'entrée en vigueur prévues te zijn tot uitdrukking heeft gebracht nadat is voldaan aan de
au paragraphe 1 ont été remplies, le présent Protocole entre en voorwaarden van het eerste lid inzake inwerkingtreding, treedt dit
vigueur quatre-vingt-dix jours après la date à laquelle ce Protocol in werking negentig dagen na de datum waarop deze instemming
consentement a été exprimé. tot uitdrukking werd gebracht.
Article 12 Artikel 12
Dénonciation Opzegging
1. Le présent Protocole peut être dénoncé par l'un quelconque des 1. Dit Protocol kan door elke Staat die Partij is, te allen tijde
Etats Parties à tout moment à compter de la date à laquelle il entre worden opgezegd vanaf de datum waarop het voor die Staat die partij in
en vigueur à l'égard de cet Etat Partie. werking is getreden.
2. La dénonciation s'effectue par le dépôt d'un instrument de 2. De opzegging geschiedt door de neerlegging van een akte van
dénonciation auprès du Secrétaire général.
3. La dénonciation prend effet douze mois après la date du dépôt de opzegging bij de Secretaris-generaal.
l'instrument de dénonciation auprès du Secrétaire général ou à 3. De opzegging wordt van kracht twaalf maanden na de neerlegging van
l'expiration de toute période plus longue qui pourrait être spécifiée de akte van opzegging bij de Secretaris-generaal of na een langere
dans cet instrument. termijn wanneer dit in die akte is bepaald.
4. Entre les Etats Parties au présent Protocole, la dénonciation par 4. Tussen de Staten die Partij zijn bij dit Protocol wordt de
opzegging van het Verdrag door een van deze Partijen in
l'un quelconque d'entre eux de la Convention en vertu de l'article 19 overeenstemming met artikel 19 van dit verdrag, in geen enkel geval
de ladite convention n'est en aucun cas interprétée comme une geïnterpreteerd worden als een opzegging van het Verdrag zoals
dénonciation de la Convention, telle que modifiée par le présent Protocole. gewijzigd door dit Protocol.
Article 13 Artikel 13
Révision et modification Herziening en wijziging
1. L'Organisation peut convoquer une conférence ayant pour objet de 1. De Organisatie kan een conferentie tot herziening of wijziging van
réviser ou de modifier le présent Protocole. dit Protocol bijeenroepen.
2. L'Organisation convoque une conférence des Etats contractants au 2. De Organisatie roept een conferentie van de verdragsluitende Staten
présent Protocole, ayant pour objet de le réviser ou de le modifier, à bij dit Protocol bijeen tot herziening of wijziging van het Protocol,
la demande du tiers au moins des Parties contractantes. op verzoek van ten minste een derde van de Verdragsluitende Partijen.
Article 14 Artikel 14
Dépositaire Depositaris
1. Le présent Protocole et tous les amendements acceptés en vertu de
l'article 8 sont déposés auprès du Secrétaire général. 1. Dit Protocol en alle ingevolge artikel 8 aanvaarde wijzigingen
worden neergelegd bij de Secretaris-generaal.
2. Le Secrétaire général : 2. De Secretaris-generaal :
a. informe tous les Etats qui ont signé le présent Protocole ou y ont a. stelt alle Staten die dit Protocol hebben ondertekend of ertoe zijn
adhéré : toegetreden in kennis van :
i. de toute nouvelle signature ou de tout dépôt d'un nouvel i. elke nieuwe ondertekening of elke neerlegging van een nieuwe akte
instrument, et de la date à laquelle cette signature ou ce dépôt sont intervenus;
ii. de toute déclaration et communication effectuées en vertu du en van de datum ervan;
paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention telle que modifiée par le ii. elke verklaring en mededeling krachtens artikel 8, tweede lid van
présent Protocole et en vertu du paragraphe 4 de l'article 8 de la het Verdrag zoals gewijzigd door dit Protocol en artikel 8, vierde lid
Convention; van het Verdrag;
iii. de la date d'entrée en vigueur du présent Protocole; iii. de datum van inwerkingtreding van dit Protocol;
iv. de toute proposition visant à modifier les limites qui a été iv. elk voorstel tot wijziging van de limieten die is gedaan
présentée conformément au paragraphe 1 de l'article 8; overeenkomstig artikel 8, eerste lid;
v. de tout amendement qui a été adopté conformément au paragraphe 4 de v. elke wijziging die is aangenomen overeenkomstig artikel 8, vierde
l'article 8; lid;
vi. de tout amendement qui est réputé avoir été accepté en vertu du vi. elke wijziging die ingevolge artikel 8, zevende lid, worden geacht
paragraphe 7 de l'article 8, ainsi que de la date à laquelle cet te zijn aanvaard, alsmede de datum waarop die wijziging in werking
amendement entre en vigueur, conformément aux paragraphes 8 et 9 de treedt overeenkomstig het achtste en negende lid van dit artikel;
cet article; vii. du dépôt de tout instrument de dénonciation du présent Protocole, vii. de neerlegging van elke akte van opzegging van dit Protocol,
ainsi que de la date à laquelle ce dépôt est intervenu et de la date à samen met de datum van de neerlegging en de datum waarop de opzegging
laquelle la dénonciation prend effet; van kracht wordt;
b. transmet des copies certifiées conformes du présent Protocole à b. zendt voor eensluidend gewaarmerkte afschriften van dit Protocol
tous les Etats signataires et à tous les Etats qui y adhèrent. toe aan alle ondertekenende Staten en aan alle Staten die tot dit
3. Dès l'entrée en vigueur du présent Protocole, le Secrétaire général protocol toetreden.
en transmet le texte au Secrétariat de l'Organisation des Nations 3. Zodra dit Protocol in werking treedt, zendt de Secretaris-generaal
unies en vue de son enregistrement et de sa publication conformément à de tekst toe aan het Secretariaat van de Verenigde Naties ter
l'article 102 de la Charte des Nations unies. registratie en publicatie overeenkomstig artikel 102 van het Handvest
van de Verenigde Naties.
Article 15 Artikel 15
Langues Talen
Le présent Protocole est établi en un seul exemplaire original en Dit Protocol is opgesteld in een enkel oorspronkelijk exemplaar in de
langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe, tous Engelse, de Arabische, de Chinese, de Spaanse, de Franse en de
les textes faisant également foi. Russische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Fait à Londres ce deux mai mil neuf cent quatre-vingt-seize. Gedaan te Londen, twee mei negentienhonderd zesennegentig.
RESERVE VOORBEHOUD
« Conformément à l'article 18, paragraphe 1er, (a) de la Convention de
1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances Overeenkomstig artikel 18, paragraaf 1, (a) van het Verdrag van 1976
inzake beperking van aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen,
maritimes, telle que modifiée par le Protocole de 1996, le Royaume de zoals gewijzigd door het Protocol van 1996, behoudt het Koninkrijk
Belgique se réserve le droit dexclure l'application des alinéas (d) et België zich het recht voor de toepassing van de leden (d) en (e) van
(e) du paragraphe 1er de l'article 2 de la Convention de 1976, telle paragraaf 1 van van het Verdrag van 1976, zoals gewijzigd door het
que modifiée par le Protocole de 1996. » Protocol van 1996, uit te sluiten.
Protocole de 1996 modifiant la Convention de 1976 sur la limitation de Protocol van 1996 tot wijziging van het Verdrag van 1976 inzake
la responsabilité en matière de créances maritimes, fait à Londres le beperking van aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, gedaan te
2 mai 1996 Etats/ Date Authentification Type de consentement Date de consentement Entrée en vigueur locale ALBANIE Londen op 2 mei 1996 Staten/ Datum Authentificatie Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding ALBANIE
Adhésion Toetreding
07/06/2004 07/06/2004
05/06/2004 05/06/2004
ANTIGUA & BARBUDA ANTIGUA & BARBUDA
Adhésion 12/10/2009 10/01/2010 ALLEMAGNE 02/05/1996 Ratification 03/09/2001 13/05/2004 AUSTRALIE Adhésion Toetreding 12/10/2009 10/01/2010 AUSTRALIE Toetreding
08/10/2002 08/10/2002
13/05/2004 13/05/2004
BULGARIE BULGARIJE
Adhésion Toetreding
04/07/2005 04/07/2005
02/10/2005 02/10/2005
Belgique België
Adhésion Toetreding
09/10/2009 09/10/2009
07/01/2010 07/01/2010
CANADA CANADA
02/05/1996 02/05/1996
Ratification 09/05/2008 07/08/2008 CHYPRE Adhésion 23/12/2005 23/03/2006 COOK (ILES) Adhésion Bekrachtiging 09/05/2008 07/08/2008 COOK (EIL.) Toetreding
12/03/2007 12/03/2007
10/06/2007 CROATIE Adhésion 15/05/2006 13/08/2006 DANEMARK 10/06/2007 CYPRUS Toetreding 23/12/2005 23/03/2006 DENEMARKEN
02/05/1996 02/05/1996
Ratification Bekrachtiging
12/04/2002 12/04/2002
13/05/2004 ESPAGNE Adhésion 10/01/2005 10/04/2005 FINLANDE 13/05/2004 DUITSLAND 02/05/1996 Bekrachtiging 03/09/2001 13/05/2004 FINLAND
02/05/1996 02/05/1996
Acceptation Aanvaarding
15/09/2000 15/09/2000
13/05/2004 13/05/2004
FRANCE FRANKRIJK
02/05/1996 02/05/1996
Ratification Bekrachtiging
24/04/2007 24/04/2007
14/07/2007 14/07/2007
GRECE GRIEKENLAND
Adhésion Toetreding
06/07/2009 06/07/2009
04/10/2009 04/10/2009
HONGRIE HONGARIJE
Adhésion Toetreding
04/07/2008 04/07/2008
02/10/2008 02/10/2008
ISLANDE IJSLAND
Adhésion Toetreding
17/11/2008 17/11/2008
15/02/2009 15/02/2009
JAMAIQUE JAMAICA
Adhésion Toetreding
19/08/2005 19/08/2005
17/11/2005 17/11/2005
JAPON JAPAN
Adhésion Toetreding
03/05/2006 01/08/2006 LETTONIE Adhésion 18/04/2007 17/07/2007 03/05/2006 01/08/2006 KROATIE Toetreding 15/05/2006 13/08/2006 LETLAND Toetreding 18/04/2007 17/07/2007
LIBERIA LIBERIA
Adhésion Toetreding
18/09/2008 18/09/2008
17/12/2008 17/12/2008
LITUANIE LITOUWEN
Adhésion Toetreding
14/09/2007 14/09/2007
13/12/2007 13/12/2007
LUXEMBOURG LUXEMBURG
Adhésion Toetreding
21/11/2005 21/11/2005
19/02/2006 19/02/2006
MALAISIE MALEISIE
Adhésion Toetreding
12/11/2008 12/11/2008
10/02/2009 10/02/2009
MALTE MALTA
Adhésion Toetreding
13/02/2004 13/02/2004
13/05/2004 MARSHALL (ILES) Adhésion 30/01/2006 30/04/2006 NORVEGE 02/05/1996 Ratification 17/10/2000 13/05/2004 PAYS-BAS 02/05/1996 ROUMANIE Adhésion 12/03/2007 10/06/2007 ROYAUME-UNI 02/05/1996 Ratification 11/06/1999 13/05/2004 RUSSIE Adhésion 25/05/1999 13/05/2004 SAINTE LUCIE Adhésion 20/05/2004 18/08/2004 SAMOA Adhésion 18/05/2004 16/08/2004 SIERRA LEONE Adhésion 01/11/2001 13/05/2004 SUEDE 02/05/1996 Ratification 22/07/2004 20/10/2004 SYRIE Adhésion 02/09/2005 01/12/2005 TONGA Adhésion 18/09/2003 13/05/2004 13/05/2004 MARSHALL (EIL.) Toetreding 30/01/2006 30/04/2006 NEDERLAND 02/05/1996 NOORWEGEN 02/05/1996 Bekrachtiging 17/10/2000 13/05/2004 ROEMENIE Toetreding 12/03/2007 10/06/2007 RUSLAND Toetreding 25/05/1999 13/05/2004 SAMOA Toetreding 18/05/2004 16/08/2004 SIERRA LEONE Toetreding 01/11/2001 13/05/2004 SPANJE Toetreding 10/01/2005 10/04/2005 ST. LUCIA Toetreding 20/05/2004 18/08/2004 SYRIE Toetreding 02/09/2005 01/12/2005 TONGA Toetreding 18/09/2003 13/05/2004 VERENIGD KONINKRIJK 02/05/1996 Bekrachtiging 11/06/1999 13/05/2004 ZWEDEN 02/05/1996 Bekrachtiging 22/07/2004
20/10/2004
^