← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole additionnel complétant l'article 3 de la Convention belgo-franco-luxembourgeoise du 17 avril 1946 relative à l'exploitation des chemins de fer du Grand-Duché de Luxembourg, signé à Luxembourg le 2 décembre 1993 (2) "
Loi portant assentiment au Protocole additionnel complétant l'article 3 de la Convention belgo-franco-luxembourgeoise du 17 avril 1946 relative à l'exploitation des chemins de fer du Grand-Duché de Luxembourg, signé à Luxembourg le 2 décembre 1993 (2) | Wet houdende instemming met het aanvullend Protocol ter vervollediging van artikel 3 van Belgisch-Frans-Luxemburgse Overeenkomst van 17 april 1946 inzake de Exploitatie spoorwegnet, ondertekend te Luxemburg op 2 december 1993 (2) |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
10 NOVEMBRE 1996. - Loi portant assentiment au Protocole additionnel | 10 NOVEMBER 1996. - Wet houdende instemming met het aanvullend |
complétant l'article 3 de la Convention belgo-franco-luxembourgeoise | Protocol ter vervollediging van artikel 3 van |
du 17 avril 1946 relative à l'exploitation des chemins de fer du | Belgisch-Frans-Luxemburgse Overeenkomst van 17 april 1946 inzake de |
Grand-Duché de Luxembourg, signé à Luxembourg le 2 décembre 1993 (1) | Exploitatie spoorwegnet, ondertekend te Luxemburg op 2 december 1993 |
(2) | (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77, |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
alinéa 1er, 6°, de la Constitution. | 77, eerste lid, 6°, van de Grondwet. |
Art. 2.Le Protocole additionnel complétant l'article 3 de la |
Art. 2.Het Aanvullend Protocol ter vervollediging van artikel 3 van |
Convention belgo-franco-luxembourgeoise du 17 avril 1946 relative à | de Belgisch-Frans-Luxemburgse Overeenkomst van 17 april 1946 inzake de |
l'exploitation des chemins de fer du Grand-Duché de Luxembourg, signé | exploitatie van het Luxemburgse spoorwegnet, ondertekend te Luxemburg |
à Luxembourg le 2 décembre 1993, sortira son plein et entier effet. | op 2 december 1993, zal volkomen uitwerking hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 1996. | Gegeven te Brussel, 10 november 1996. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
___________ | __________ |
Note | Nota |
(1) Session 1995-1996 : | (1) Zitting 1995-1996 : |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 6 décembre 1995, n° 1-197/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 6 december 1995, nr. |
Rapport, n° 1-197/2. - Texte adopté en séance et transmis à la | 1-197/1. - Verslag, nr. 1-197/2. - Tekst aangenomen in vergadering en |
Chambre, n° 1-197/3. | overgezonden aan de Kamer, nr. 1-197/3. |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 25 avril 1996. - Vote. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 25 april |
Séance du 25 avril 1996. | 1996. - Stemming. Vergadering van 25 april 1996. |
Chambre. | Kamer. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, nr. 550/1. | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 550/1. |
Annales parlementaires Handelingen. - Discussion. Séance du 26 juin | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 26 juni 1996. |
1996. - Vote. Séance du 27 juin 1996. | - Stemming. Vergadering van 27 juni 1996. |
Conformément aux dispositions de son article II, ce protocole | Overeenkomstig de bepalingen van zijn artikel II, is dit aanvullend |
additionnel est entré en vigueur le 18 septembre 1997. | Protocol in werking getreden op 18 september 1997. |
Protocole additionnel complétant l'article 3 de la Convention | Aanvullend Protocol ter vervollediging van artikel 3 van de |
belgo-franco-luxembourgeoise du 17 avril 1946 relative à | Belgisch-Frans-Luxemburgse Overeenkomst van 17 april 1946 inzake de |
l'exploitation des chemins de fer du Grand-Duché de Luxembourg | exploitatie van het Luxemburgse spoorwegnet |
Sa Majesté le Roi des Belges, | Z.M. de Koning der Belgen, |
Son Excellence Monsieur le Président de la République Française, | Z.E. de President van de Franse Republiek, |
Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg, | Z.K.H. de Groothertog van Luxemburg, |
Considérant l'évolution du droit des Communautés européennes en | Overwegende de evolutie van het recht van de Europese Gemeenschappen |
matière de politique commune des transports et de développement des | betreffende de gemeenschappelijke vervoerpolitiek en de ontwikkeling |
chemins de fer communautaires, | van de gemeenschappelijke spoorwegen, |
ont résolu de conclure un Protocole additionnel et à cet effet ont | hebben besloten een Aanvullend Protocol te sluiten en hebben te dien |
désigné pour leurs plénipotentiaires | einde als hun gevolmachtigden aangewezen : |
Sa Majesté le Roi des Belges | Z.M. de Koning der Belgen |
Son Excellence Monsieur Paul Duqué, Ambassadeur extraordinaire et | Z.E. de Heer Paul Duqué, Buitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur. |
plénipotentiaire | |
Son Excellence Monsieur le Président de la République française | Z.E. de Heer President van de Franse Republiek |
Son Excellence Monsieur Jacques Humann, Ambassadeur extraordinaire et | Z.E. de Heer Jacques Humann, Buitengewoon en Gevolmachtigd |
plénipotentiaire | Ambassadeur. |
Son Altesse Royale le Grand-Duc | Z.K.H. de Groothertog van Luxemburg |
Monsieur Robert Goebbels, Ministre des Transports | de heer Robert Goebbels, Minister van Verkeer |
die na elkaar mededeling te hebben gedaan van hun volmachten, welke in | |
lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs trouvés en | goede en behoorlijke vorm werden bevonden, tot overeenstemming zijn |
bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes : | gekomen over de volgende bepalingen : |
Article 1er | Artikel 1 |
L'article 3 de la Convention belgo-franco-luxembourgeoise du 17 avril | Artikel 3 van de Belgisch-Frans-Luxemburgse Overeenkomst van 17 april |
1946 relative à l'exploitation des chemins de fer du Grand-Duché de | 1946 inzake de exploitatie van het Luxemburgse spoorwegnet is |
Luxembourg est complété par un deuxième alinéa libellé comme suit : | aangevuld met een tweede alinea opgesteld als volgt : |
« Lorsqu'une modification de ces textes résulte de l'application du | « Wanneer een wijziging van deze teksten voortvloeit uit de toepassing |
droit des Communauté européennes, les propositions de modification | van het recht van de Europese Gemeenschappen, worden de voorstellen |
sont adressées par le Gouvernement luxembourgeois au Gouvernement | tot wijziging door de Luxemburgse regering gericht aan de Belgische en |
Franse regering. | |
belge et au Gouvernement français. | Het akkoord van de hoge Verdragsluitende Partijen wordt geacht |
L'accord des Hautes Parties Contractantes est réputé acquis trente | verworven te zijn dertig dagen na genoemde notificatie. Deze |
jours après ladite notification. Ces modifications seront approuvées | wijzigingen zullen worden goedgekeurd volgens de vormen vastgesteld |
dans les formes arrêtées par la loi grande-ducale. » | door de Groothertogelijke wet. » |
Article 2 | Artikel 2 |
Le présent Protocole sera ratifié. Les instruments de ratification | Dit Protocol dient te worden bekrachtigd. De akten van bekrachtiging |
seront déposés aux Archives du Ministère des Affaires etrangères du | worden neergelegd op het Archief van het Ministerie van Buitenlandse |
Grand-Duché de Luxembourg. Le présent Protocole entrera en vigueur le | Zaken van het Groothertogdom Luxemburg. Dit Protocol treedt in werking |
jour du dépôt du dernier instrument de ratification. | |
En foi de quoi, les plénitotentiaires dûment habilités sont apposé | op de dag waarop de laatste akte van bekrachtiging wordt neergelegd. |
leurs signatures au bas du présent Protocole. | |
Fait à Luxembourg, le 2 décembre 1993, en triple original, en langue | Gedaan te Luxemburg, op 2 december 1993, in drie originelen, in de |
française. | Franse taal. |
Pour le Royaume de Belgique, | Voor het Koninkrijk België, |
P. Duqué | P. Duqué |
Pour la République française, | Voor de Franse Republiek, |
J. Humann | J. Humann |
Pour le Grand-Duché de Luxembourg, | Voor het Groothertogdom Luxemburg, |
R. Goebbels | R. Goebbels |