Loi relative aux aspects de droit judiciaire de la protection des droits de propriété intellectuelle | Wet betreffende de aspecten van gerechtelijk recht van de bescherming van intellectuele eigendomsrechten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
19 AVRIL 2007. - Loi relative aux aspects de droit judiciaire de la | 19 APRIL 2007. - Wet betreffende de aspecten van gerechtelijk recht |
protection des droits de propriété intellectuelle (1) | van de bescherming van intellectuele eigendomsrechten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté en Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition introductive | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Elle a pour objet notamment de transposer en droit belge la directive | |
2004/48/CE du 29 avril 2004 relative au respect des droits de | Hij strekt er onder meer toe richtlijn 2004/48/EG van 29 april 2004 |
betreffende de handhaving van intellectuele eigendomsrechten om te | |
propriété intellectuelle. | zetten in Belgisch recht. |
CHAPITRE II. - Modifications apportées à la la loi du 28 mars 1984 sur | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aangebracht aan de wet van 28 maart 1984 |
les brevets d'invention | op de uitvindingsoctrooien |
Art. 2.L'article 73, § 1er, de la loi du 28 mars 1984 sur les brevets |
Art. 2.Artikel 73, § 1, van de wet van 28 maart 1984 op de |
d'invention est remplacé par la disposition suivante : | uitvindingsoctrooien wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Les tribunaux de commerce connaissent, même lorsque les | « § 1. De rechtbanken van koophandel nemen, zelfs wanneer de partijen |
parties ne sont pas commerçantes, de toutes les demandes en matière de | geen kooplieden zijn, kennis van alle vorderingen inzake octrooien of |
brevet ou de certificat complémentaire de protection, quel que soit le | aanvullende beschermingscertificaten, ongeacht het bedrag van de |
montant de la demande. » | vordering. » |
CHAPITRE III. - Modifications apportées à la loi du 20 mai 1975 sur la | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aangebracht aan de wet van 20 mei 1975 |
protection des obtentions végétales | tot bescherming van kweekprodukten |
Art. 3.L'article 38, § 1er, de la loi du 20 mai 1975 sur la |
Art. 3.Artikel 38, § 1, van de wet van 20 mei 1975 tot bescherming |
protection des obtentions végétales est remplacé par la disposition suivante : | van kweekprodukten wordt vervangen als volgt : |
« Les tribunaux de commerce connaissent, même lorsque les parties ne | « De rechtbanken van koophandel nemen, zelfs wanneer de partijen geen |
sont pas commerçantes, de toutes les demandes relatives à | kooplieden zijn, kennis van alle vorderingen aangaande de toepassing |
l'application de la présente loi, quel que soit le montant de la | van deze wet, ongeacht het bedrag van de vordering. » |
demande. » CHAPITRE IV. - Modifications apportées à la loi du 10 janvier 1990 | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen aangebracht aan de wet van 10 januari 1990 |
concernant la protection juridique des topographies de produits | betreffende de rechtsbescherming van topografieën van |
semi-conducteurs | halfgeleiderproducten |
Art. 4.L'article 16, § 1er, de la loi du 10 janvier 1990 concernant |
Art. 4.Artikel 16, § 1, van de wet van 10 januari 1990 betreffende de |
la protection juridique des topographies de produits semi-conducteurs | rechtsbescherming van topografieën van halfgeleiderproducten wordt |
est remplacé par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« § 1er. Les tribunaux de commerce connaissent, même lorsque les | « § 1. De rechtbanken van koophandel nemen, zelfs wanneer de partijen |
parties ne sont pas commerçantes, de toutes les demandes relatives à | geen kooplieden zijn, kennis van alle vorderingen aangaande de |
l'application de la présente loi, quel que soit le montant de la | toepassing van deze wet, ongeacht het bedrag van de vordering. » |
demande. » CHAPITRE V. - Modifications apportées à la loi du 30 juin 1994 | HOOFDSTUK V. - Wijzigingen aangebracht aan de wet van 30 juni 1994 |
relative au droit d'auteur et aux droits voisins | betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
Art. 5.A l'article 87 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit |
Art. 5.In artikel 87 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
d'auteur et aux droits voisins sont apportées les modifications | auteursrecht en de naburige rechten worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° le § 1er, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
« Le président du tribunal de première instance et le président du | « In aangelegenheden die tot de respectieve bevoegdheid van die |
tribunal de commerce, dans les matières qui sont respectivement de la | rechtbanken behoren, stellen de voorzitter van de rechtbank van eerste |
compétence de ces tribunaux, constatent l'existence et ordonnent la | aanleg en de voorzitter van de rechtbank van koophandel, het bestaan |
cessation de toute atteinte au droit d'auteur ou à un droit voisin. » | vast van elke inbreuk op het auteursrecht of op een naburig recht en bevelen ze de staking ervan. » |
2° au § 1er, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | 2° In § 1, wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid |
« Ils peuvent également rendre une injonction de cessation à | ingevoegd : « Ze kunnen eveneens een bevel tot staking uitvaardigen tegenover |
l'encontre des intermédiaires dont les services sont utilisés par un | tussenpersonen wier diensten door derden worden gebruikt om inbreuk op |
tiers pour porter atteinte au droit d'auteur ou à un droit voisin. »; | het auteursrecht of op een naburig recht te plegen. »; |
3° Le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 3° § 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Est également portée exclusivement devant le président du | « § 2. De vordering die samenhangt met de vordering bepaald in § 1, en |
tribunal compétent en vertu du § 1er, l'action qui est connexe à | |
l'action visée au § 1er et qui a pour objet la cessation d'un acte | die de staking tot voorwerp heeft van een handeling bedoeld in artikel |
visé à l'article 95 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du | 95 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de |
commerce et sur l'information et la protection du consommateur ou à | voorlichting en bescherming van de consument, of in artikel 18 van de |
l'article 18 de la loi du 2 août 2002 relative à la publicité | wet van 2 augustus 2002 betreffende de misleidende en vergelijkende |
reclame, de onrechtmatige bedingen en de op afstand gesloten | |
trompeuse et à la publicité comparative, aux clauses abusives et aux | overeenkomsten inzake de vrije beroepen, wordt eveneens uitsluitend |
contrats à distance en ce qui concerne les professions libérales. » | voor de voorzitter van de krachtens § 1 bevoegde rechtbank gebracht. ». |
Art. 6.A l'article 87bis de la même loi, inséré par la loi du 22 mai |
Art. 6.In artikel 87bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 22 |
2005, sont apportées les modifications suivantes : | mei 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) Le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | a) § 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Nonobstant la protection juridique prévue à l'article 79bis, | « § 1. Niettegenstaande de rechtsbescherming voorzien in artikel 79bis |
le président du tribunal de première instance et le président du | zijn de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg en de voorzitter |
tribunal de commerce, dans les matières qui sont respectivement de la | van de rechtbank van koophandel in aangelegenheden die tot de |
compétence de ces tribunaux, sont compétents pour constater toute | respectieve bevoegdheid van die rechtbanken behoren, bevoegd voor het |
violation de l'article 79bis, §§ 2 et 4 et, selon le cas : | vaststellen van elke overtreding van artikel 79bis, §§ 2 en 4 en |
naargelang het geval : | |
1° soit enjoindre aux ayants droit de prendre les mesures nécessaires | 1° ofwel het opleggen aan de rechthebbenden van het nemen van passende |
permettant aux bénéficiaires des exceptions prévues à l'article 21, § | maatregelen die de begunstigden van de uitzonderingen voorzien in |
2, à l'article 22, § 1er, 4°, 4°bis, 4°ter, 4°quater, 8°, 10°, 11° et | artikel 21, § 2, artikel 22, § 1, 4°, 4°bis, 4°ter, 4°quater, 8°, 10°, |
13°, à l'article 22bis, § 1er, alinéa 1er, 1° à 5°, et à l'article 46, | 11° en 13°, artikel 22bis, § 1, eerste lid, 1° tot 5°, en artikel 46, |
3°bis, 3°ter, 7°, 9°, 10° et 12°, ou aux dispositions déterminées par | 3°bis, 3°ter, 7°, 9°, 10° en 12°, of in de bepalingen door de Koning |
le Roi en vertu de l'article 79bis, § 2, alinéa 2, de bénéficier | bepaald krachtens artikel 79bis, § 2, tweede lid, toelaten te kunnen |
desdites exceptions lorsque le bénéficiaire a un accès licite à | genieten van deze uitzonderingen ingeval die begunstigde op |
l'oeuvre ou à la prestation protégée; | rechtmatige wijze toegang heeft tot het werk of de beschermde |
2° soit enjoindre aux ayants droit de rendre les mesures techniques de | prestatie; 2° ofwel het bevelen aan de rechthebbenden om de technische |
protection conformes à l'article 79 bis, § 4. »; | voorzieningen aan te passen aan artikel 79bis, § 4. »; |
b) Dans le § 3, alinéa 3, les mots « ou le président du tribunal de | b) In § 3, derde lid, worden de woorden « of de voorzitter van de |
commerce » sont insérés entre les mots « première instance » et « peut | rechtbank van koophandel » ingevoegd tussen de woorden « rechtbank van |
ordonner ». | eerste aanleg » en de woorden « kan bevelen ». |
c) Il est ajouté un § 4 à l'article, rédigé comme suit : | c) Het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende : |
« § 4. Est également portée exclusivement devant le président du | « § 4. De vordering die samenhangt met de vordering bepaald in § 1, en |
tribunal compétent en vertu du § 1er, l'action qui est connexe à | |
l'action visée au § 1er et qui a pour objet la cessation d'un acte | die de staking tot voorwerp heeft van een handeling bedoeld in artikel |
visé à l'article 95 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du | 95 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de |
commerce et sur l'information et la protection du consommateur ou à | voorlichting en bescherming van de consument, of in artikel 18 van de |
l'article 18 de la loi du 2 août 2002 relative à la publicité | wet van 2 augustus 2002 betreffende de misleidende en vergelijkende |
reclame, de onrechtmatige bedingen en de op afstand gesloten | |
trompeuse et à la publicité comparative, aux clauses abusives et aux | overeenkomsten inzake de vrije beroepen, wordt eveneens uitsluitend |
contrats à distance en ce qui concerne les professions libérales. » | voor de voorzitter van de krachtens § 1 bevoegde rechtbank gebracht. » |
CHAPITRE VII. - Modifications apportées à la loi du 31 août 1998 | HOOFDSTUK VII. - Wijzigingen aangebracht aan de wet van 31 augustus |
1998 houdende omzetting in Belgisch recht van de Europese richtlijn | |
transposant en droit belge la directive européenne du 11 mars 1996 | van 11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming van databanken |
concernant la protection juridique des bases de données | |
Art. 7.Dans la loi du 31 août 1998 transposant en droit belge la |
Art. 7.In de wet van 31 augustus 1998 houdende omzetting in Belgisch |
directive européenne du 11 mars 1996 concernant la protection | recht van de Europese richtlijn van 11 maart 1996 betreffende de |
juridique des bases de données, est inséré un article 12sexies, | rechtsbescherming van databanken wordt een artikel 12sexies ingevoegd, |
libellé comme suit : | luidende : |
« Art. 12sexies.§ 1er. Le président du tribunal de première instance |
« Art. 12sexies.§ 1. In aangelegenheden die tot de respectieve |
et le président du tribunal de commerce, dans les matières qui sont | bevoegdheid van die rechtbanken behoren, stellen de voorzitter van de |
respectivement de la compétence de ces tribunaux, constatent l'existence et ordonnent la cessation de toute atteinte au droit d'un producteur d'une base de données. Ils peuvent également rendre une injonction de cessation à l'encontre des intermédiaires dont les services sont utilisés par un tiers pour porter atteinte au droit d'un producteur d'une base de données. L'action est formée et instruite selon les formes du référé. Il est statué sur l'action nonobstant toute poursuite exercée en raison des mêmes faits devant une juridiction pénale. Le jugement est exécutoire par provision, nonobstant tout recours et sans caution, sauf si le juge a ordonné qu'il en serait fourni une. § 2. Outre la cessation de l'acte litigieux, le président peut ordonner selon la manière qu'il jugera appropriée, la publication de tout ou partie de la décision, aux frais du défendeur. § 3. Est également portée exclusivement devant le président du tribunal compétent en vertu du § 1er, l'action qui est connexe à | rechtbank van eerste aanleg en de voorzitter van de rechtbank van koophandel, het bestaan vast van elke inbreuk op het recht van een producent van een databank en bevelen ze de staking ervan. Ze kunnen eveneens een bevel tot staking uitvaardigen tegenover tussenpersonen wier diensten door derden worden gebruikt om inbreuk op het recht van een producent van een databank te plegen. De vordering wordt ingesteld en behandeld zoals in kort geding. Op de vordering wordt uitspraak gedaan, niettegenstaande enige vervolging die wegens dezelfde feiten voor de strafrechter wordt ingesteld. Het vonnis is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande voorziening en zonder borgstelling, tenzij de rechter heeft bevolen dat een borg moet worden gesteld. § 2. De voorzitter kan bevelen dat een einde moet worden gemaakt aan de betwiste handeling en dat het vonnis, op de wijze die hij geschikt acht, geheel of gedeeltelijk wordt bekendgemaakt op kosten van de verweerder. § 3. De vordering die samenhangt met de vordering bepaald in § 1, en |
l'action visée au § 1er et qui a pour objet la cessation d'un acte | die de staking tot voorwerp heeft van een handeling bedoeld in artikel |
visé à l'article 95 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du | 95 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de |
commerce et sur l'information et la protection du consommateur ou à | voorlichting en bescherming van de consument, of in artikel 18 van de |
l'article 18 de la loi du 2 août 2002 relative à la publicité | wet van 2 augustus 2002 betreffende de misleidende en vergelijkende |
reclame, de onrechtmatige bedingen en de op afstand gesloten | |
trompeuse et à la publicité comparative, aux clauses abusives et aux | overeenkomsten inzake de vrije beroepen, wordt eveneens uitsluitend |
contrats à distance en ce qui concerne les professions libérales. ». | voor de voorzitter van de krachtens § 1 bevoegde rechtbank gebracht. |
Art. 8.Au chapitre II de la même loi, est insérée une Section 5quater |
». Art. 8.In hoofdstuk II van dezelfde wet wordt een Afdeling 5quater |
comprenant l'article 12septies, libellée comme suit : | ingevoegd, dat het artikel 12septies omvat, luidende : |
« Section 5quater. - Actions relatives à l'application des mesures | « Afdeling 5quater. Vorderingen betreffende de toepassing van |
techniques de protection | technische voorzieningen |
Art. 12septies.§ 1er. Nonobstant la protection juridique prévue à |
Art. 12septies.§ 1. Niettegenstaande de rechtsbescherming voorzien in |
l'article 12bis, le président du tribunal de première instance et le | artikel 12bis, zijn de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg |
président du tribunal de commerce, dans les matières qui sont | aanleg en de voorzitter van de rechtbank van koophandel in |
respectivement de la compétence de ces tribunaux, sont compétents pour | aangelegenheden die tot de respectieve bevoegdheid van die rechtbanken |
constater toute violation de l'article 12bis, §§ 2 et 5, et selon le cas : | behoren, bevoegd voor het vaststellen van elke overtreding van artikel 12bis, §§ 2 en 5, en naargelang het geval : |
1° soit enjoindre aux producteurs de bases de données de prendre les | 1° ofwel het opleggen aan de producenten van databanken van het nemen |
mesures nécessaires permettant aux bénéficiaires des exceptions | van passende maatregelen die de begunstigden van de uitzonderingen |
prévues à l'article 7, alinéa 1er, 2° et 3°, de bénéficier desdites | voorzien in artikel 7, eerste lid, 2° en 3°, toelaten te kunnen |
genieten van deze uitzonderingen ingeval die begunstigde op | |
exceptions lorsque le bénéficiaire a un accès licite à la base de | rechtmatige wijze toegang heeft tot de databank; |
données; 2° soit enjoindre aux producteurs de bases de données de rendre les | 2° ofwel het bevelen aan de producenten van databanken om de |
mesures techniques de protection conformes à l'article 12bis, § 5. | technische voorzieningen aan te passen aan artikel 12bis, § 5. |
§ 2. L'action fondée sur le § 1er est formée à la demande : | § 2. De vordering gegrond op § 1 wordt ingesteld op verzoek van : |
1° des intéressés; | 1° de belanghebbenden; |
2° du ministre ayant le droit d'auteur dans ses attributions; | 2° de minister bevoegd voor het auteursrecht; |
3° d'un groupement professionnel ou interprofessionnel ayant la | 3° een beroeps- of interprofessionele vereniging met |
personnalité civile; | rechtspersoonlijkheid; |
4° d'une association ayant pour objet la défense des intérêts des | 4° een vereniging ter verdediging van de consumentenbelangen die |
consommateurs et jouissant de la personnalité civile pour autant | rechtspersoonlijkheid bezit en voor zover zij in de Raad voor het |
qu'elle soit représentée au Conseil de la Consommation ou qu'elle soit | Verbruik vertegenwoordigd is of door de minister bevoegd voor het |
agréée par le ministre ayant le droit d'auteur dans ses attributions | auteursrecht, volgens criteria bepaald bij een koninklijk besluit, |
suivant des critères déterminés par arrêté royal délibéré en Conseil | vastgesteld na overleg in de Ministerraad, erkend is. |
des ministres. | |
Par dérogation aux dispositions des articles 17 et 18 du Code | In afwijking van de bepalingen in de artikelen 17 en 18 van het |
judiciaire, les associations et groupements visés aux points 3° et 4° | Gerechtelijk Wetboek, kunnen de verenigingen en groepen bedoeld in de |
peuvent agir en justice pour la défense de leurs intérêts collectifs | punten 3° en 4° in rechte optreden voor de verdediging van hun |
statutairement définis. | statutair omschreven collectieve belangen. |
§ 3. L'action visée au § 1er est formée et instruite selon les formes | § 3. De vordering gegrond op § 1 wordt ingesteld en behandeld zoals in |
du référé. | kortgeding. |
Elle peut être introduite par requête contradictoire conformément aux | Zij mag worden ingesteld bij verzoekschrift op tegenspraak, |
articles 1034ter à 1034sexies du Code judiciaire. | overeenkomstig de artikelen 1034ter tot 1034sexies van het |
Gerechtelijk Wetboek. | |
Le président du tribunal de première instance ou le président du | De voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg of de voorzitter van |
tribunal de commerce peut ordonner l'affichage de l'ordonnance ou du | de rechtbank van koophandel kan bevelen dat de beschikking of de |
résumé qu'il en rédige pendant le délai qu'il détermine aussi bien à | samenvatting die hij opstelt wordt aangeplakt gedurende de door hem |
l'intérieur qu'à l'extérieur des établissements du contrevenant et aux | bepaalde termijn, zowel binnen als buiten de inrichtingen van de |
frais de celui-ci, de même que la publication de l'ordonnance ou du résumé aux frais du contrevenant par la voie des journaux ou de toute autre manière. L'ordonnance est exécutoire par provision nonobstant toute voie de recours, et sans caution. Toute décision est, dans la huitaine, et à la diligence du greffier de la juridiction compétente, communiquée au ministre ayant le droit d'auteur dans ses attributions sauf si la décision a été rendue à sa requête. En outre, le greffier est tenu d'informer sans délai le ministre ayant le droit d'auteur dans ses attributions du recours introduit contre toute décision rendue en application du présent article. § 4. Est également portée exclusivement devant le président du tribunal compétent en vertu du § 1er, l'action qui est connexe à l'action visée au § 1er et qui a pour objet la cessation d'un acte | overtreder en op diens kosten, evenals de bekendmaking van de beschikking of van de samenvatting ervan, op kosten van de overtreder, in dagbladen of op een andere wijze. De beschikking is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande elk rechtsmiddel en zonder borgtocht. Elke uitspraak wordt, binnen acht dagen en door toedoen van de griffier van het bevoegde rechtscollege, aan de minister bevoegd voor het auteursrecht meegedeeld, tenzij het vonnis gewezen is op zijn verzoek. Bovendien is de griffier verplicht de minister bevoegd voor het auteursrecht onverwijld in te lichten over het beroep tegen een uitspraak die krachtens dit artikel gewezen is. § 4. De vordering die samenhangt met de vordering bepaald in § 1, en die de staking tot voorwerp heeft van een handeling bedoeld in artikel |
visé à l'article 95 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du | 95 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de |
commerce et sur l'information et la protection du consommateur ou à | voorlichting en bescherming van de consument, of in artikel 18 van de |
l'article 18 de la loi du 2 août 2002 relative à la publicité | wet van 2 augustus 2002 betreffende de misleidende en vergelijkende |
reclame, de onrechtmatige bedingen en de op afstand gesloten | |
trompeuse et à la publicité comparative, aux clauses abusives et aux | overeenkomsten inzake de vrije beroepen, wordt eveneens uitsluitend |
contrats à distance en ce qui concerne les professions libérales. » | voor de voorzitter van de kachtens § 1 bevoegde rechtbank gebracht. » |
CHAPITRE VIII. - Modifications apportées à la loi du 14 juillet 1991 | HOOFDSTUK VIII. - Wijzigingen aangebracht aan de wet van 14 juli 1991 |
sur les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du | betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en de bescherming |
consommateur | van de consument |
Art. 9.L'article 96 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du |
Art. 9.Artikel 96 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de |
commerce et sur l'information et la protection du consommateur, | handelspraktijken en de voorlichting en de bescherming van de |
modifié par la loi du 3 avril 1995, est remplacé par la disposition | consument, gewijzigd bij de wet van 3 april 1995, wordt vervangen als |
suivante : | volgt : |
« § 1er. Le président du tribunal de commerce constate l'existence et | « § 1. De voorzitter van de rechtbank van koophandel stelt bovendien |
ordonne la cessation de toute atteinte à un droit de propriété | het bestaan vast en beveelt de staking van elke inbreuk op een |
intellectuelle, à l'exception du droit d'auteur, des droits voisins et | intellectueel eigendomsrecht, met uitzondering van het auteursrecht, |
du droit des producteurs de bases de données. | de naburige rechten en het recht van de producenten van databanken. |
§ 2. Toute action en cessation visée au § 1er et ayant également pour | § 2. Elke in § 1 bedoelde vordering tot staking die ook de staking tot |
objet la cessation d'un acte visé à l'article 95 de la loi 14 juillet | voorwerp heeft van een handeling bedoeld in artikel 95 van de wet van |
1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la | 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en |
protection du consommateur ou à l'article 18 de la loi du 2 août 2002 | bescherming van de consument, of in artikel 18 van de wet van 2 |
relative à la publicité trompeuse et à la publicité comparative, aux | augustus 2002 betreffende de misleidende en vergelijkende reclame, de |
clauses abusives et aux contrats à distance en ce qui concerne les | onrechtmatige bedingen en de op afstand gesloten overeenkomsten inzake |
professions libérales, est portée exclusivement devant le président du | de vrije beroepen, wordt uitsluitend voor de voorzitter van de |
tribunal de commerce compétent en vertu du § 1er. | krachtens § 1 bevoegde rechtbank gebracht. |
§ 3. Lorsqu'il ordonne la cessation, le président peut ordonner les | § 3. De voorzitter kan, wanneer hij de staking beveelt, maatregelen |
mesures prévues par la loi relative au droit de propriété | bevelen zoals bepaald in de wet betreffende het betrokken |
intellectuelle concerné pour autant qu'elles soient de nature à | intellectueel eigendomsrecht, voor zover deze maatregelen kunnen |
contribuer à la cessation de l'atteinte constatée ou de ses effets, et | bijdragen tot de stopzetting van de vastgestelde inbreuk of van de |
à l'exclusion des mesures de réparation du préjudice causé par cette | gevolgen ervan, met uitzondering van de maatregelen tot herstel van de |
atteinte. | schade die door deze inbreuk wordt berokkend. |
§ 4. Lorsque l'existence d'un droit de propriété intellectuelle, | § 4. Wanneer het bestaan van een intellectueel eigendomsrecht, in |
protégé en Belgique moyennant un dépôt ou un enregistrement, est | België beschermd door een depot of een inschrijving, wordt ingeroepen |
invoquée à l'appui d'une demande fondée sur le § 1er, ou de la défense | ter ondersteuning van een vordering op grond van § 1, of als verweer |
opposée à cette demande, et que le président du tribunal constate que | tegen deze vordering, en wanneer de voorzitter van de rechtbank |
ce droit, ce dépôt ou cet enregistrement est nul ou frappé de | vaststelt dat dit recht, dit depot of deze inschrijving nietig is of |
déchéance, il déclare cette nullité ou cette déchéance et ordonne la | vervallen, spreekt hij deze nietigheid of dit verval uit en beveelt de |
radiation du dépôt ou de l'enregistrement dans les registres | schrapping van het depot of van de inschrijving in de desbetreffende |
concernés, conformément aux dispositions de la loi relative au droit | registers, overeenkomstig de bepalingen van de wet betreffende het |
de propriété intellectuelle concerné. | betrokken intellectueel eigendomsrecht |
Par dérogation à l'article 100, alinéa 6, le caractère exécutoire de | In afwijking van artikel 100, zesde lid, wordt het uitvoerbaar |
la décision de nullité ou de déchéance visée à l'alinéa 1er, est réglé | karakter van de in het eerste lid bedoelde beslissing tot nietigheid |
conformément aux dispositions de la loi relative au droit de propriété | of verval geregeld overeenkomstig de bepalingen van de wet betreffende |
intellectuelle concerné. » | het betrokken intellectueel eigendomsrecht. » |
Art. 10.Dans l'article 98 de la même loi, modifié par les lois du 14 |
Art. 10.In artikel 98 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van |
juillet 1994 et du 7 décembre 1998, il est inséré un § 1bis, rédigé | 14 juli 1994 en 7 december 1998, wordt een § 1bis ingevoegd, luidende |
comme suit : | : |
« § 1erbis. L'action fondée sur l'article 96 est formée à la demande | « § 1bis. De vordering op grond van artikel 96 wordt ingesteld op |
verzoek van de personen die een vordering inzake namaak kunnen | |
des personnes habilitées à agir en contrefaçon selon la loi relative | instellen volgens de wet betreffende het betrokken intellectueel |
au droit de propriété intellectuelle concerné. » | eigendomsrecht. » |
Art. 11.A l'article 100 de la même loi sont apportées les |
Art. 11.In artikel 100 van dezelfde wet worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 7, les mots « sur l'article 95 ou sur l'article 97 » | 1° in het zevende lid worden de woorden « op artikel 95 of op artikel |
sont remplacés par les mots « sur les articles 95, 96 ou 97 »; | 97 » vervangen door de woorden « op de artikelen 95, 96 of 97 »; |
2° à l'alinéa 8, les mots « de l'article 95 ou de l'article 97 » sont | 2° in het achtste lid worden de woorden « van artikel 95 of van |
remplacés par les mots « des articles 95, 96 ou 97. » | artikel 97 » vervangen door de woorden « van de artikelen 95, 96 of |
CHAPITRE VIII. - Modifications apportées au Code judiciaire | 97. ». HOOFDSTUK VIII. - Wijzigingen aangebracht aan het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 12.A l'article 569 du Code judiciaire, modifié en dernier lieu |
Art. 12.In artikel 569 van het Gerechtelijk Wetboek, laatst gewijzigd |
par la loi du 13 décembre 2005, sont apportées les modifications | bij de wet van 13 december 2005, worden volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les points 7°, 8°, 20°, 23°, et 26° sont abrogés; | 1° in het eerste lid worden de punten 7°, 8°, 20°, 23°, en 26° opgeheven; |
2° à l'alinéa 2, le mot «, 8° » est supprimé. | 2° in het tweede lid vervalt het woord « , 8° ». |
Art. 13.A l'article 574 du même Code, modifié en dernier lieu par la |
Art. 13.In artikel 574 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij de |
loi du 20 décembre 2005, sont apportées les modifications suivantes : | wet van 20 december 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 3° est complété par les mots « et aux indications géographiques | « 1° punt 3° wordt aangevuld met de woorden « en de geografische |
»; | aanduidingen »; |
2° l'article est complété comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld als volgt : |
« 15° des demandes visées à l'article 73 de la loi du 28 mars 1984 sur | « 15° van vorderingen bedoeld in artikel 73 van de wet van 28 maart |
les brevets d'invention; | 1984 op de uitvindingsoctrooien; |
16° des demandes visées à l'article 38 de la loi du 20 mai 1975 sur la | 16° van vorderingen bedoeld in artikel 38 van de wet van 20 mei 1975 |
protection des obtentions végétales; | tot bescherming van kweekprodukten; |
17° des demandes visées à l'article 16 de la loi du 10 janvier 1990 | 17° van vorderingen bedoeld in artikel 16 van de wet van 10 januari |
concernant la protection juridique des topographies de produits | 1990 betreffende de rechtsbescherming van topografieën van |
semi-conducteurs; | halfgeleiderproducten; |
18° des demandes relatives aux marques, en ce compris des demandes | 18° van vorderingen betreffende merken, met inbegrip van vorderingen |
relatives à la radiation d'une marque collective, et des demandes | betreffende de doorhaling van een collectief merk, en van vorderingen |
relatives aux dessins ou modèles, visées par la Convention Benelux en | betreffende tekeningen of modellen, bedoeld door het Benelux-Verdrag |
matière de propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles) du | inzake de intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen) |
25 février 2005 approuvée par la loi du 22 mars 2006, sauf celles que | van 25 februari 2005 goedgekeurd door de wet van 22 maart 2006, |
cette convention réserve à la compétence d'une autre juridiction. » | behalve deze die door dit verdrag worden voorbehouden aan de bevoegdheid van een ander rechtscollege. » |
Art. 14.L'article 575 du même Code, abrogé par la loi du 14 juillet |
Art. 14.Artikel 575 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij wet van 14 |
1971, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1971, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 575.§ 1er. Le tribunal de commerce connaît des demandes entre |
« Art. 575.§ 1. De rechtbank van koophandel is bevoegd voor de |
commerçants relatives au droit d'auteur, aux droits voisins et au | vorderingen tussen handelaars met betrekking tot het auteursrecht, de |
droit des producteurs de bases de données. | naburige rechten en het recht van de producenten van databanken. |
Si le demandeur n'est pas commerçant, la demande peut être portée | Als de eiser geen handelaar is, kan de vordering voor de rechtbank van |
devant le tribunal de commerce si le défendeur est commerçant. | koophandel worden gebracht, indien de verweerder een handelaar is. |
Quelle que soit la qualité du demandeur, la demande est portée devant | Ongeacht de hoedanigheid van de eiser, wordt de vordering voor de |
le tribunal de première instance si le défendeur n'est pas commerçant. | rechtbank van eerste aanleg gebracht, als de verweerder geen handelaar |
§ 2. Les tribunaux compétents en vertu du § 1er sont compétents dans | is. § 2. De op grond van § 1 bevoegde rechtbanken zijn onder dezelfde |
les mêmes conditions pour connaître des demandes relatives à la | voorwaarden bevoegd om kennis te nemen van de vorderingen met |
protection juridique des mesures techniques et de l'information sur le | betrekking tot de rechtsbescherming van technische maatregelen en van |
de informatie betreffende het beheer van rechten bedoeld in de | |
régime des droits visée aux articles 79bis et 79ter de la loi du 30 | artikelen 79bis en 79ter van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins et aux | auteursrecht en de naburige rechten, en in de artikelen 12bis en 12ter |
articles 12bis et 12ter de la loi du 31 août 1998 transposant en droit | van de wet van 31 augustus 1998 tot omzetting in Belgisch recht van de |
belge la directive européenne du 11 mars 1996 concernant la protection | Europese richtlijn van 11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming |
juridique des bases de données. | van databanken. |
§ 3. Les dispositions des paragraphes 1er et 2 ne s'appliquent pas aux | § 3. De paragrafen 1 en 2 zijn niet van toepassing op de vorderingen |
demandes relevant de la compétence du juge de paix conformément à | die overeenkomstig artikel 590 tot de bevoegdheid van de vrederechters |
l'article 590. | behoren. |
De rechtbank van eerste aanleg neemt in hoger beroep kennis van de | |
Le tribunal de première instance connaît en appel des décisions prises | vonnissen in eerste aanleg gewezen door de vrederechter inzake de |
en première instance par le juge de paix dans les matières visées aux | geschillen betreffende de aangelegenheden bedoeld in paragrafen 1 en |
paragraphes 1er et 2, à moins qu'il ne s'agisse d'un litige entre | 2, tenzij het gaat om een geschil tussen handelaars, in welk geval het |
commerçants, auquel cas l'appel est interjeté devant le tribunal de | hoger beroep voor de rechtbank van koophandel wordt gebracht. » |
commerce. » Art. 15.L'article 584, alinéa 4, du même Code est complété comme suit : |
Art. 15.Artikel 584, vierde lid, van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld als volgt : |
« 5° ordonner, dans le cas d'une atteinte à un droit de propriété | « 5° bevelen, in geval van een inbreuk op een intellectueel |
intellectuelle visé à l'article 1369bis /1, commise à l'échelle | eigendomsrecht bepaald bij artikel 1369bis /1, begaan op commerciële |
commerciale, et à la demande du titulaire de ce droit qui justifie de | schaal, en op verzoek van de houder van het recht die omstandigheden |
circonstances susceptibles de compromettre le recouvrement des | aantoont die de schadevergoeding in gevaar dreigen te brengen, om ten |
dommages et intérêts, la saisie à titre conservatoire des biens | bewarende titel beslag te laten leggen op de roerende en onroerende |
mobiliers et immobiliers du contrefacteur supposé, et le cas échéant | goederen van de vermeende inbreukmaker, met inbegrip van het blokkeren |
le blocage des comptes bancaires et des autres avoirs de ce dernier. | van zijn bankrekeningen en andere tegoeden. De voorzitter, die |
Le président, statuant sur cette demande, vérifie : | uitspraak doet over deze vordering, gaat na : |
1) si le droit de propriété intellectuelle dont la protection est | 1) of het intellectueel eigendomsrecht waarvan de bescherming wordt |
invoquée est, selon toutes apparences, valable; | ingeroepen, ogenschijnlijk geldig is; |
2) si l'atteinte au droit de propriété intellectuelle en cause ne peut | 2) of de inbreuk op het betrokken intellectueel recht niet |
être raisonnablement contestée; | redelijkerwijze betwist kan worden; |
3) si, après avoir fait une pondération des intérêts en présence, dont | 3) of, na de betrokken belangen, waaronder het algemeen belang, te |
l'intérêt général, les faits et, le cas échéant, les pièces sur | hebben afgewogen, de feiten en, in voorkomend geval, de stukken waarop |
lesquelles le demandeur se fonde sont de nature à justifier | de eiser zich baseert van dien aard zijn dat ze het beslag - dat tot |
raisonnablement la saisie tendant à la protection du droit de | de bescherming strekt van het ingeroepen recht - redelijkerwijze |
propriété intellectuelle invoqué. » | verantwoorden. » |
Art. 16.Dans l'article 587 du même code, modifié en dernier lieu par |
Art. 16.In artikel 587 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij de |
la loi du 22 mai 2005, les points 7°, 8°, 13° et 14° sont abrogés. | wet van 22 mei 2005, worden de punten 7°, 8°, 13° en 14° geschrapt. |
Art. 17.L'article 588 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 17.Artikel 588 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 1er septembre 2004, est complété comme suit : | koninklijk besluit van 1 september 2004, wordt aangevuld als volgt : |
« 15° les demandes de saisie en matière de contrefaçon formées en | « 15° op de vorderingen betreffende beslag inzake namaak ingesteld |
vertu des articles 1369bis /1 à 1369bis /10 du présent Code et | krachtens de artikelen 1369bis /1 tot 1369bis /10 van dit Wetboek en |
introduites par des personnes qui, aux termes d'une loi relative aux | ingesteld door personen die, op grond van een wet betreffende de |
droits de propriété intellectuelle visés à l'article 574, 3°, 11°, | intellectuele eigendomsrechten bedoeld in artikel 574, 3°, 11°, 14°, |
14°, 15°, 16° 17° et 18°, sont habilitées à agir en contrefaçon. » | 15°, 16°, 17° en 18° een vordering inzake namaak kunnen instellen. » |
Art. 18.Dans l'article 589, 1° du même Code, modifié par la loi du 11 |
Art. 18.In artikel 589, 1° van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
avril 1999, les mots « 95 et 97 » sont remplacés par les mots « 95 à | wet van 11 april 1999, worden de woorden « 95 en 97 » vervangen door |
97 ». | de woorden « 95 tot 97 ». |
Art. 19.Il est inséré dans le même Code un article 589bis, rédigé |
Art. 19.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 589bis ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« 589bis. § 1er. Le président du tribunal de commerce et le président | « 589bis. § 1. De voorzitter van de rechtbank van koophandel en de |
du tribunal de première instance, saisis par voie de requête, | voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg doen, in aangelegenheden |
statuent, dans les matières qui sont respectivement de la compétence | die tot de respectieve bevoegdheid van die rechtbanken behoren, op |
de ces tribunaux, sur les demandes de saisie en matière de contrefaçon | verzoekschrift uitspraak over vorderingen betreffende beslag inzake |
formées en vertu des articles 1369bis /1 à 1369bis /10, introduites | namaak, ingesteld krachtens de artikelen 1369bis /1 tot 1369bis /10, |
par des personnes qui, aux termes d'une loi relative aux droits de | en ingesteld door personen die op grond van een wet betreffende de |
propriété intellectuelle visés à l'article 575, § 1er, sont habilitées | intellectuele eigendomsrechten bedoeld in artikel 575, § 1, een |
à agir en contrefaçon. | vordering inzake namaak kunnen instellen. |
§ 2. Le président du tribunal de commerce et le président du tribunal | § 2. De voorzitter van de rechtbank van koophandel en de voorzitter |
de première instance statuent, dans les matières qui sont | van de rechtbank van eerste aanleg doen, in aangelegenheden die tot de |
respectieve bevoegdheid van die rechtbanken behoren, uitspraak over de | |
respectivement de la compétence de ces tribunaux, sur les demandes | vorderingen bedoeld in de artikelen 87 en 87bis van de wet van 30 juni |
prévues aux articles 87 et 87bis de la loi du 30 juin 1994 relative au | 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten alsook over |
droit d'auteur et aux droits voisins et sur les demandes prévues aux | de vorderingen bepaald in de artikelen 12quater en 12sexies van de wet |
articles 12quater et 12sexies de la loi du 31 août 1998 transposant en | van 31 augustus 1998 houdende omzetting in Belgisch recht van de |
droit belge la directive européenne du 11 mars 1996 concernant la | Europese richtlijn van 11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming |
protection juridique des bases de données. » | van databanken. » |
Art. 20.A l'article 627 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 20.In artikel 627 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
l'arrêté royal du 1er septembre 2004, sont apportées les modifications | het koninklijk besluit van 1 september 2004, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Le point 5° est remplacé par la disposition suivante : | 1° Punt 5° wordt vervangen als volgt : |
« 5° le juge du lieu de la contrefaçon lorsqu'il s'agit de demandes | « 5° de rechter van de plaats van de namaak, wanneer het gaat om |
formées en matière de contrefaçon de droit d'auteur, de droits | vorderingen inzake namaak betreffende auteursrechten, naburige |
voisins, de droit des producteurs de bases de données et de protection | rechten, rechten van producenten van databanken en bescherming van |
des obtentions végétales »; | kweekprodukten; » |
2° Les points 12° et 13° sont abrogés. | 2° de punten 12° en 13° worden opgeheven. |
Art. 21.Artikel 633quinquies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
Art. 21.L'article 633quinquies du même Code, inséré par la loi du 20 |
wet van 20 december 2005, wordt vervangen als volgt : |
décembre 2005, est remplacé par la disposition suivante : | « § 1. Enkel de rechtbank van koophandel van Brussel is bevoegd om |
§ 1er. Est seul compétent pour connaître des demandes relatives aux | kennis te nemen van vorderingen inzake de intellectuele |
droits de propriété intellectuelle visés à l'article 574, 11° et 14°, | eigendomsrechten bedoeld in artikel 574, 11° en 14°; |
le tribunal de commerce de Bruxelles. | Enkel de rechtbanken van koophandel die gevestigd zijn in de zetel van |
een hof van beroep zijn bevoegd om kennis te nemen van vorderingen | |
Sont seuls compétents pour connaître des demandes relatives aux droits | betreffende de intellectuele eigendomsrechten bedoeld in artikel 574, |
de propriété intellectuelle visés à l'article 574, 3°, 15°, 16°, 17° | 3°, 15°, 16°, 17° en 18°. |
et 18°, les tribunaux de commerce établis au siège d'une cour d'appel. | Enkel de rechtbanken van eerste aanleg of de rechtbanken van |
Sont seuls compétents pour connaître des demandes relatives aux droits | koophandel die gevestigd zijn in de zetel van een hof van beroep zijn |
de propriété intellectuelle et à la protection juridique des mesures | bevoegd om kennis te nemen van vorderingen betreffende de |
techniques et de l'information sur le régime des droits visés à | intellectuele eigendomsrechten en de rechtsbescherming van technische |
l'article 575, les tribunaux de première instance ou les tribunaux de | maatregelen en van de informatie betreffende het beheer van rechten |
commerce établis au siège d'une cour d'appel. | bedoeld in artikel 575. |
§ 2. Est seul compétent pour connaître des demandes relatives aux | § 2. Enkel de voorzitter van de rechtbank van koophandel van Brussel |
is bevoegd om kennis te nemen van vorderingen inzake de intellectuele | |
droits de propriété intellectuelle visés à l'article 574, 11° et 14°, | eigendomsrechten bedoeld in artikel 574, 11° en 14°, ingesteld op grond van artikel 584. |
introduites sur base de l'article 584, le président du tribunal de | Enkel de voorzitters van de rechtbanken van koophandel die gevestigd |
commerce de Bruxelles. | zijn in de zetel van een hof van beroep zijn bevoegd om kennis te |
Sont seuls compétents pour connaître des demandes relatives aux droits | nemen van vorderingen inzake de intellectuele eigendomsrechten, |
de propriété intellectuelle visés à l'article 574, 3°, 15°, 16°, 17° | bedoeld in artikel 574, 3°, 15°, 16°, 17° en 18°, ingesteld op grond van artikel 584. |
et 18°, introduites sur base de l'article 584, les présidents des | Enkel de voorzitters van de rechtbanken van eerste aanleg of van de |
tribunaux de commerce établis au siège d'une cour d'appel. | rechtbanken van koophandel die gevestigd zijn in de zetel van een hof |
Sont seuls compétents pour connaître des demandes relatives aux droits | van beroep zijn bevoegd om kennis te nemen van vorderingen betreffende |
de propriété intellectuelle et à la protection juridique des mesures | de intellectuele eigendomsrechten en de rechtsbescherming van |
techniques et de l'information sur le régime des droits visés à | technische maatregelen en van de informatie betreffende het beheer van |
l'article 575, introduites sur base de l'article 584, les présidents | rechten bedoeld in artikel 575, ingesteld op grond van artikel 584. |
des tribunaux de première instance ou des tribunaux de commerce | § 3. Enkel de voorzitter van de rechtbank van koophandel van Brussel |
établis au siège d'une cour d'appel. | |
§ 3. Est seul compétent pour connaître des demandes de saisie en | is bevoegd om kennis te nemen van de vorderingen betreffende beslag |
matière de contrefaçon formées en vertu des articles 1369bis /1 à | inzake namaak ingesteld krachtens de artikelen 1369bis /1 tot 1369bis |
1369bis /10, relatives aux droits de propriété intellectuelle visés à | /10 betreffende de intellectuele eigendomsrechten bedoeld in artikel |
l'article 574, 11° et 14°, le président du tribunal de commerce de | 574, 11° en 14°. |
Bruxelles. Sont seuls compétents pour connaître des demandes de saisie en matière | Enkel de voorzitters van de rechtbanken van koophandel gevestigd in de |
de contrefaçon formées en vertu des articles 1369bis /1 à 1369bis /10, | zetel van een hof van beroep in wiens rechtsgebied de verrichtingen, |
relatives aux droits de propriété intellectuelle visés à l'article | of sommige ervan, zullen moeten plaatsvinden, zijn bevoegd om kennis |
574, 3°, 15°, 16°, 17° et 18°, les présidents des tribunaux de | te nemen van de vorderingen betreffende beslag inzake namaak ingesteld |
commerce établis au siège d'une cour d'appel dans le ressort de | krachtens de artikelen 1369bis /1 tot 1369bis /10 betreffende de |
laquelle les opérations, ou certaines d'entre elles, devront être | intellectuele eigendomsrechten bedoeld in artikel 574, 3°, 15°, 16°, |
effectuées. | 17° en 18°. |
Sont seuls compétents pour connaître des demandes de saisie en matière | Enkel de voorzitters van de rechtbanken van eerste aanleg gevestigd in |
de contrefaçon formées en vertu des articles 1369bis /1 à 1369bis /10, | de zetel van een hof van beroep waarbinnen de verrichtingen, of |
relatives aux droits de propriété intellectuelle visés à l'article | sommige ervan, zullen moeten plaatsvinden, zijn bevoegd om kennis te |
575, § 1er, les présidents des tribunaux de première instance ou des | nemen van de vorderingen betreffende beslag inzake namaak ingesteld |
tribunaux de commerce établis au siège d'une cour d'appel dans le | krachtens de artikelen 1369bis /1 tot 1369bis /10 betreffende de |
ressort de laquelle les opérations, ou certaines d'entre elles, | intellectuele eigendomsrechten bedoeld in artikel 575, § 1. |
devront être effectuées. § 4. Est seul compétent pour connaître d'une action fondée sur | § 4. Enkel de voorzitter van de rechtbank van koophandel van Brussel |
l'article 96 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du | is bevoegd om kennis te nemen van een vordering gegrond op artikel 96 |
commerce et sur l'information et la protection du consommateur, | van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de |
tendant à la cessation d'un acte portant atteinte à un droit de | voorlichting en bescherming van de consument, die een inbreuk op een |
propriété intellectuelle visé à l'article 574, 11° et 14°, le | intellectueel eigendomsrecht, bedoeld in artikel 574, 11° en 14° |
beoogt te staken. | |
président du tribunal de commerce de Bruxelles. | Enkel de voorzitters van de rechtbanken van koophandel gevestigd in de |
Sont seuls compétents pour connaître d'une action fondée sur l'article | zetel van een hof van beroep zijn bevoegd om kennis te nemen van een |
96 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur | vordering gegrond op artikel 96 van de wet van 14 juli 1991 |
l'information et la protection du consommateur, tendant à la cessation | betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van |
d'un acte portant atteinte à un droit de propriété intellectuelle visé | de consument, die een inbreuk op een intellectueel eigendomsrecht, |
à l'article 574, 3°, 15°, 16°, 17° et 18°, les présidents des | bedoeld in artikel 574, 3°, 15°, 16°, 17° en 18° beoogt te staken. |
tribunaux de commerce établis au siège d'une cour d'appel. | Enkel de voorzitters van de rechtbanken van eerste aanleg of van de |
Sont seuls compétents pour connaître d'une action fondée sur l'article | rechtbanken van koophandel die gevestigd zijn in de zetel van een hof |
van beroep zijn bevoegd om kennis te nemen van een vordering gegrond | |
87 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | op artikel 87 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht |
voisins et sur l'article 12sexies de la loi du 31 août 1998 | en de naburige rechten en op artikel 12sexies van de wet van 31 |
augustus 1998 tot omzetting in Belgisch recht van de Europese | |
transposant en droit belge la directive européenne du 11 mars 1996 | richtlijn van 11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming van |
concernant la protection juridique des bases de données, tendant à la | databanken, die een inbreuk op een in deze wetten bedoeld |
cessation d'un acte portant atteinte à un droit de propriété | intellectueel eigendomsrecht beoogt te staken. |
intellectuelle visé par ces lois, les présidents des tribunaux de | § 5. Enkel de voorzitters van de rechtbanken van eerste aanleg of de |
première instance ou des tribunaux de commerce établis au siège d'une | rechtbanken van koophandel die gevestigd zijn in de zetel van een hof |
cour d'appel. § 5. Sont seuls compétents pour connaître d'une action fondée sur | van beroep zijn bevoegd om kennis te nemen van een vordering gegrond |
l'article 87bis de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur | op artikel 87bis van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
et aux droits voisins et sur l'article 12quater de la loi du 31 août | auteursrecht en de naburige rechten en op artikel 12quater van de wet |
1998 transposant en droit belge la directive européenne du 11 mars | van 31 augustus 1998 houdende omzetting in Belgisch recht van de |
1996 concernant la protection juridique des bases de données, les | Europese richtlijn van 11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming |
présidents des tribunaux de première instance ou des tribunaux de commerce établis au siège d'une cour d'appel. | van databanken. § 6. Enkel de rechtbanken van eerste aanleg of de rechtbanken van |
§ 6. Sont seuls compétents pour connaître de l'appel d'une décision | koophandel die gevestigd zijn in de zetel van een hof van beroep zijn |
rendue par un juge de paix dans le cadre d'un litige relatif aux | bevoegd om kennis te nemen van het hoger beroep tegen een beslissing |
droits de propriété intellectuelle et à la protection juridique des | door de vrederechter gewezen met betrekking tot een geschil inzake de |
mesures techniques et de l'information sur le régime des droits visés | intellectuele eigendomsrechten en de rechtsbescherming van technische |
à l'article 575, §§ 1er et 2, les tribunaux de première instance ou | maatregelen en van de informatie betreffende het beheer van rechten |
les tribunaux du commerce établis au siège d'une cour d'appel. » | bedoeld in artikel 575, §§ 1 en 2. » |
Art. 22.Il est inséré dans la Quatrième Partie, Livre IV, du même |
Art. 22.In het Vierde Deel, Boek IV, van hetzelfde Wetboek, wordt een |
Code, un chapitre XIXbis, rédigé comme suit : | hoofdstuk XIXbis, ingevoegd, luidende : |
« CHAPITRE XIXbis. - Procédures en matière de droits intellectuels | « HOOFDSTUK XIXbis. - Rechtsplegingen inzake intellectuele rechten |
Section 1re. - De la saisie en matière de contrefaçon | Afdeling 1. - Betreffende beslag inzake namaak |
Art. 1369bis /1. § 1er. Les personnes qui, aux termes d'une loi | Art. 1369bis /1. § 1. De personen die, op grond van een wet |
relative aux brevets d'invention, certificats complémentaires de | betreffende de uitvindingsoctrooien, aanvullende |
protection, droit d'obtenteur, topographies de produits | beschermingscertificaten, kwekerscertificaten, topografieën van |
semi-conducteurs, dessins et modèles, marques, indications | halfgeleiderproducten, tekeningen en modellen, merken, geografische |
géographiques, appellations d'origine, droit d'auteur, droits voisins | aanduidingen, benamingen van oorsprong, auteursrecht, naburige rechten |
ou droit des producteurs de bases de données sont habilitées à agir en | of het recht van producenten van databanken een vordering inzake |
contrefaçon, peuvent, avec l'autorisation, obtenue sur requête, du | namaak kunnen instellen, kunnen, met de toestemming van de voorzitter |
président du tribunal de commerce et du président du tribunal de | van de rechtbank van koophandel en de voorzitter van de rechtbank van |
première instance, dans les matières qui sont respectivement de la | eerste aanleg, in aangelegenheden die tot de respectieve bevoegdheid |
compétence de ces tribunaux, faire procéder en tous lieux, par un ou | van die rechtbanken behoren, verkregen op verzoekschrift, door een of |
plusieurs experts que désignera ce magistrat, à la description de tous | meerdere deskundigen die deze magistraat benoemt, overal laten |
les objets, éléments, documents ou procédés de nature à établir la | overgaan tot de beschrijving van alle voorwerpen, elementen, |
contrefaçon prétendue ainsi que l'origine, la destination et l'ampleur | documenten of werkwijzen die van aard zijn de beweerde namaak alsook |
de celle-ci. | de oorsprong, de bestemming en de omvang ervan aan te tonen. |
§ 2. Le président peut autoriser l'expert à prendre toutes mesures | § 2. De voorzitter kan de deskundige machtigen alle maatregelen te |
utiles à l'accomplissement de sa mission et dans les limites de | nemen die nuttig zijn voor de uitvoering van zijn opdracht binnen de |
celle-ci, et notamment prendre des extraits, copies, photocopies, | grenzen ervan en, met name, afschriften te nemen, kopieën, |
photographies et enregistrements audiovisuels ainsi que se faire | fotokopieën, fotografieën en audiovisuele opnames te maken evenals |
remettre des échantillons des biens soupçonnés de porter atteinte au | zich monsters te laten overhandigen van de goederen die vermoed worden |
droit de propriété intellectuelle dont la protection est invoquée et | inbreuk te maken op het intellectueel eigendomsrecht waarvan de |
des matériels et instruments utilisés pour produire et/ou distribuer | bescherming is ingeroepen en de bij de productie en/of distributie |
ces biens ainsi que les documents s'y rapportant. | daarvan gebruikte materialen en werktuigen en de desbetreffende |
§ 3. Le président, statuant sur une requête visant à obtenir des | documenten. § 3. De voorzitter, die uitspraak doet over een verzoek tot |
mesures de description, examine : | verkrijging van maatregelen tot beschrijving, onderzoekt : |
1) si le droit de propriété intellectuelle dont la protection est invoquée est, selon toutes apparences, valable; 2) s'il existe des indices selon lesquels il a été porté atteinte au droit de propriété intellectuelle en cause ou qu'il existe une menace d'une telle atteinte. L'ordonnance précise les conditions auxquelles la description est soumise, notamment en vue d'assurer la protection des renseignements confidentiels, et le délai dans lequel l'expert désigné dépose et envoie son rapport ainsi que, le cas échéant et par dérogation à l'article 1369bis /7, les personnes autorisées à prendre connaissance de celui-ci. Sauf circonstances particulières expressément mentionnées dans l'ordonnance et justifiant un délai plus long, ce délai n'excède | 1) of het intellectueel eigendomsrecht waarvan de bescherming wordt ingeroepen, ogenschijnlijk geldig is; 2) of er aanwijzingen zijn dat inbreuk zou zijn gemaakt op het intellectueel eigendomsrecht of dat een inbreuk dreigt. De beschikking bepaalt de voorwaarden waaraan de beschrijving is onderworpen, onder meer met het oog op de bescherming van vertrouwelijke gegevens, en de termijn binnen dewelke de aangestelde deskundige zijn verslag neerlegt en opstuurt, alsook de personen die, als uitzondering op artikel 1369bis /7, in voorkomend geval er kennis mogen van nemen. Behoudens uitzonderlijke omstandigheden uitdrukkelijk vermeld in de beschikking die een langere termijn rechtvaardigen, |
pas deux mois à dater de la signification de l'ordonnance. § 4. S'il le juge nécessaire pour la protection du droit de propriété intellectuelle invoqué par le requérant et raisonnable compte tenu des circonstances propres à la cause, le président peut, le cas échéant par la même ordonnance ou par une ordonnance distincte, faire défense aux détenteurs d'objets contrefaisants, ou des matériels et instruments utilisés pour produire et/ou distribuer ces biens ainsi que les documents s'y rapportant, de s'en dessaisir, de les déplacer ou d'y apporter toute modification affectant leur fonctionnement. Il peut permettre de constituer gardien, de mettre les objets sous scellés et, s'il s'agit de faits qui donnent lieu à revenus, autoriser la saisie conservatoire de ceux-ci pour autant qu'ils apparaissent trouver leur origine directe dans la contrefaçon prétendue. Le président peut avant d'octroyer des mesures de saisie, entendre en chambre du conseil la personne visée par ces mesures, en présence du requérant. Dans ce cas, avant de convoquer cette personne, le | overschrijdt deze termijn twee maanden vanaf de betekening van de beschikking niet. § 4. Indien hij het nodig acht voor de bescherming van het intellectueel recht dat ingeroepen werd door de verzoeker, en hij het redelijk acht, rekening houdend met de omstandigheden eigen aan het geding, kan de voorzitter in voorkomend geval bij dezelfde beschikking of bij een afzonderlijke beschikking, aan de houders van inbreukmakende goederen, de bij de productie en/of distributie daarvan gebruikte materialen, werktuigen en de desbetreffende documenten, het verbod opleggen zich ervan te ontdoen, ze te verplaatsen of elke wijziging eraan aan te brengen die hun werking beïnvloeden. Hij kan toelating geven om een bewaarder aan te stellen en de voorwerpen te verzegelen en, als het gaat om feiten die aanleiding geven tot inkomsten, het bewarend beslag van deze laatste toelaten voor zover deze hun directe oorsprong blijken te vinden in de beweerde namaak. De voorzitter kan alvorens het toekennen van beslagmaatregelen, de door de maatregelen beoogde persoon in raadkamer horen in aanwezigheid van de verzoeker. In dat geval brengt de voorzitter alvorens tot deze oproeping over te gaan de verzoeker hiervan op de hoogte, die dan kan |
président en informe le requérant qui peut alors renoncer à sa demande | afzien van zijn verzoek om beslagmaatregelen en zijn verzoek kan |
de mesures de saisie et limiter sa requête aux mesures de description. | beperken tot beschrijvende maatregelen. De door deze maatregelen |
La personne visée par ces mesures est convoquée par un pli judiciaire | beoogde persoon wordt met een gerechtsbrief opgeroepen waarbij een |
auquel est jointe une copie de la requête. Le conseil du requérant est | afschrift van het verzoekschrift wordt gevoegd. De raadsman van de |
convoqué par simple pli. | verzoeker wordt opgeroepen bij gewone brief. |
§ 5. Le président, statuant sur une requête visant à obtenir, outre la | § 5. De voorzitter, die uitspraak doet over een verzoek tot |
description, des mesures de saisie, examine : | verkrijging, naast de beschrijving, van beslagmaatregelen, onderzoekt : |
1) si le droit de propriété intellectuelle dont la protection est | 1) of het intellectueel eigendomsrecht waarvan de bescherming wordt |
invoquée est, selon toutes apparences, valable; 2) si l'atteinte au droit de propriété intellectuelle en cause ne peut être raisonnablement contestée; 3) si, après avoir fait une pondération des intérêts en présence, dont l'intérêt général, les faits et, le cas échéant, les pièces sur lesquelles le requérant se fonde sont de nature à justifier raisonnablement la saisie tendant à la protection du droit invoqué. L'ordonnance motive expressément la nécessité des mesures de saisie autorisées au regard des conditions posées par le présent paragraphe. § 6. L'ordonnance est signifiée avant l'ouverture des opérations de description et, le cas échéant, de saisie. § 7. L'ordonnance accordant ou refusant les mesures de description ou de saisie et l'ordonnance accordant ou refusant la rétractation de ces | ingeroepen, ogenschijnlijk geldig is; 2) of de inbreuk op het betrokken intellectueel recht niet redelijkerwijze betwist kan worden; 3) of, na de betrokken belangen, waaronder het algemeen belang, te hebben afgewogen, de feiten en, in voorkomend geval, de stukken waarop de verzoeker zich baseert van dien aard zijn dat ze het beslag - dat tot de bescherming strekt van het ingeroepen recht - redelijkerwijze verantwoorden. In de beschikking wordt een uitdrukkelijke motivering gegeven van de noodzaak van beslagmaatregelen die zijn toegestaan rekening houdend met de voorwaarden gesteld in de huidige paragraaf. § 6. De beschikking wordt voor het aanvatten van de verrichtingen van beschrijving en in voorkomend geval van beslag, betekend. § 7. Tegen de beschikking waarbij beschrijvende maatregelen of beslagmaatregelen worden toegekend of geweigerd, en tegen de beschikking waarbij de intrekking van die maatregelen wordt toegekend of geweigerd, staat voorziening open zoals bepaald in de artikelen |
mesures sont soumises aux recours prévus aux articles 1031 à 1034. | 1031 tot 1034. |
Le saisi peut, en cas de changement de circonstances, requérir la | De beslagene kan in geval van veranderde omstandigheden de wijziging |
modification ou la rétractation de l'ordonnance en citant à cette fin | of de intrekking van de beschikking vragen door dagvaarding hiertoe |
toutes les parties devant le juge qui a rendu l'ordonnance. | van alle partijen voor de rechter die de beschikking heeft |
uitgesproken. | |
L'ordonnance de rétractation vaut mainlevée. » | De beschikking tot intrekking geldt als opheffing. » |
Art. 23.Un article 1369bis /2, rédigé comme suit, est inséré dans ce |
Art. 23.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1369bis /2 |
même chapitre : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 1369bis /2. La requête contient élection de domicile en | « Art. 1369bis /2. Het verzoekschrift bevat keuze van woonplaats in |
Belgique si le requérant n'y possède ni domicile ni résidence. | België indien de verzoeker er noch woonplaats noch verblijfplaats |
Le requérant produit, selon le cas, les pièces justificatives ainsi | heeft. De verzoeker legt, naargelang het geval, de bewijsstukken over evenals |
een afschrift van het uitvindingsoctrooi, van het aanvullend | |
qu'une copie du brevet d'invention, du certificat complémentaire de | beschermingscertificaat, van het kwekerscertificaat of van de |
protection, du droit d'obtenteur ou de la demande inscrite de droit | ingeschreven aanvraag van het kwekerscertificaat, van de geografische |
d'obtenteur, de l'indication géographique ou de l'appellation | aanduiding of de benaming van oorsprong, van het ontvangstbewijs van |
d'origine, de l'accusé de réception du dépôt du dessin ou modèle ou de | depot van de tekening of het model of van het merk of van de |
la marque ou de la publication de leur enregistrement. » | publicatie van hun inschrijving. » |
Art. 24.Un article 1369bis /3, rédigé comme suit, est inséré dans ce |
Art. 24.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1369bis /3 |
même chapitre : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 1369bis /3. § 1er. Le président peut imposer au requérant | « Art. 1369bis /3. § 1. De voorzitter kan de verzoeker de verplichting |
l'obligation de consigner un cautionnement convenable ou une garantie | opleggen een passende borgsom in consignatie te geven, of een |
équivalente adéquate destiné à assurer l'indemnisation éventuelle de | gelijkwaardige garantie, bedoeld om de eventuele vergoeding van de |
tout préjudice subi par le défendeur, conformément aux dispositions du | opgelopen schade van de verweerder te waarborgen, overeenkomstig de |
§ 2. Dans ce cas, l'expédition de l'ordonnance n'est délivrée que sur | bepalingen van § 2. In dit geval wordt de expeditie van de beschikking |
la preuve de la consignation faite. | pas verleend na voorlegging van het bewijs van de consignatie. |
§ 2. Dans les cas où les mesures de description ou de saisie sont | § 2. Wanneer de maatregelen van beschrijving of van beslag zijn |
abrogées ou cessent d'être applicables en raison de toute action ou | herroepen of wanneer zij vervallen wegens enig handelen of nalaten van |
omission du requérant, ou dans les cas où il est constaté | de verzoeker, of wanneer later wordt vastgesteld dat er geen inbreuk |
ultérieurement qu'il n'y a pas eu atteinte ou menace d'atteinte au | of dreiging van inbreuk op een intellectueel eigendomsrecht was, kan |
droit de propriété intellectuelle en cause, le tribunal peut condamner | de rechtbank op verzoek van de verweerder de verzoeker veroordelen tot |
le requérant, sur demande du défendeur, à verser à ce dernier un | |
dédommagement approprié en réparation de tout dommage causé par ces | betaling van een passende schadeloosstelling voor alle ingevolge deze |
mesures. ». | maatregelen veroorzaakte schade. ». |
Art. 25.Un article 1369bis /4, rédigé comme suit, est inséré dans ce |
Art. 25.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1369bis /4 |
même chapitre : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 1369bis /4. § 1er. La partie requérante ne peut être présente | « Art. 1369bis /4. § 1. De verzoekende partij mag slechts aanwezig of |
ou représentée à la description que si elle y est expressément | vertegenwoordigd zijn bij de beschrijving indien zij daartoe bijzonder |
autorisée par le président. Dans son ordonnance le président motive | door de voorzitter gemachtigd is. In zijn beschikking motiveert de |
cette autorisation spécialement en rapport avec chacune des personnes | voorzitter op bijzondere wijze de aan elke persoon verleende |
ainsi autorisée, en tenant compte des circonstances de la cause, | machtiging, rekening houdend met de omstandigheden eigen aan de zaak, |
notamment de la protection des renseignements confidentiels. | zoals onder andere de bescherming van de vertrouwelijke informatie. |
§ 2. Le président peut assujettir le droit d'être présent sur les | § 2. De voorzitter kan het recht aanwezig te zijn op die plaatsen |
lieux aux conditions qu'il détermine. » | onderwerpen aan de voorwaarden die hij vastlegt. » |
Art. 26.Un article 1369bis /5, rédigé comme suit, est inséré dans ce |
Art. 26.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1369bis /5 |
même chapitre : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 1369bis /5. Si les portes sont fermées ou si l'ouverture en est | « Art. 1369bis /5. Indien de deuren gesloten zijn of de toegang wordt |
refusée, il est opéré par l'huissier de justice conformément à | geweigerd, handelt de gerechtsdeurwaarder overeenkomstig artikel 1504. |
l'article 1504. » | » |
Art. 27.Un article 1369bis /6, rédigé comme suit, est inséré dans ce |
Art. 27.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1369bis /6 |
même chapitre : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 1369bis /6. Sans porter préjudice au droit du requérant à la | « Art. 1369bis /6. Onverminderd het recht van de verzoeker op |
description, l'expert veille, tout au long des opérations de | beschrijving, waakt de deskundige, gedurende het hele verloop van de |
description et dans la rédaction de son rapport, à la sauvegarde des | handelingen van beschrijving en bij de opstelling van zijn verslag, |
intérêts légitimes du prétendu contrefacteur et du détenteur des | over de vrijwaring van de wettige belangen van de beweerde |
objets décrits, en particulier quant à la protection des | inbreukmaker en van de houder van de beschreven voorwerpen, in het |
renseignements confidentiels. ». | bijzonder wat de bescherming van vertrouwelijke informatie betreft. » |
Art. 28.Un article 1369bis /7, rédigé comme suit, est inséré dans ce |
Art. 28.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1369bis /7 |
même chapitre : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 1369bis /7. § 1er. Le rapport est déposé au greffe dans le délai fixé par l'ordonnance ou, à défaut, par l'article 1369bis /1, § 3, alinéa 2. Copie en est envoyée aussitôt par l'expert, par envoi recommandé, au requérant et au détenteur des objets décrits ainsi que, le cas échéant, au saisi. § 2. Ce rapport ainsi que toutes pièces, échantillons ou éléments d'information collectés à l'occasion des opérations de description sont confidentiels et ne peuvent être divulgués ou utilisés par le requérant ou son ayant-droit que dans le cadre d'une procédure, belge ou étrangère, au fond ou en référé, sans préjudice de l'application des dispositions des traités internationaux applicables en Belgique. » | « Art. 1369bis /7. § 1. Het verslag wordt ter griffie neergelegd binnen de termijn door de beschikking bepaald of, bij gebreke hieraan binnen de door artikel 1369bis /1, § 3, tweede lid bepaalde termijn. Een afschrift wordt onverwijld, bij aangetekende zending, door de deskundige verzonden, naar de verzoeker en naar de houder van de beschreven voorwerpen evenals, in voorkomend geval, naar de beslagene. § 2. Dit verslag evenals alle stukken, monsters of inlichtingen vergaard gedurende de handelingen van beschrijving zijn vertrouwelijk en mogen slechts vrijgegeven of gebruikt worden door de verzoeker of zijn rechthebbende, binnen het kader van een procedure, Belgisch of buitenlands, ten gronde of in kort geding, onverminderd de toepassing van de bepalingen van de internationale verdragen die toepasselijk zijn in België. » |
Art. 29.Un article 1369bis /8, rédigé comme suit, est inséré dans ce |
Art. 29.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1369bis /8 |
même chapitre : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 1369bis /8. Le président qui a prononcé l'ordonnance connaît de | « Art. 1369bis /8. De voorzitter die de beschikking heeft uitgesproken |
tous les incidents relatifs à l'exécution des mesures de description | neemt kennis van alle incidenten in verband met de uitvoering van de |
et de saisie. ». | beschrijvings- en beslagmaatregelen. » |
Art. 30.Un article 1369bis /9, rédigé comme suit, est inséré dans ce |
Art. 30.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1369bis /9 |
même chapitre : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 1369bis /9. Si dans le délai fixé par le président statuant sur | « Art. 1369bis /9. Indien binnen de termijn bepaald door de voorzitter |
une requête fondée sur l'article 1369bis /1, ou, si un tel délai n'est | die uitspraak doet over een verzoek gegrond op artikel 1369bis /1, of, |
pas mentionné, dans un délai ne dépassant pas vingt jours ouvrables ou | indien dergelijke termijn niet is vermeld, binnen een termijn van ten |
hoogste twintig werkdagen of eenendertig dagen, naar gelang van welke | |
trente et un jours, si ce délai est plus long suivant la réception du | van beide termijnen de langste is volgend op de ontvangst van het |
rapport envoyé conformément à l'article 1369bis /7, § 1er, alinéa 2, | verslag verstuurd overeenkomstig artikel 1369bis /7, § 1, tweede lid, |
la description n'est pas suivie d'une citation au fond devant une | de beschrijving niet gevolgd wordt door een dagvaarding ten gronde |
voor een bevoegde rechtsmacht, heeft de beschikking van rechtswege | |
juridiction compétente, l'ordonnance cesse de plein droit ses effets | geen rechtsgevolgen meer en mag de verzoeker de inhoud van het verslag |
et le requérant ne peut faire usage du contenu du rapport ou le rendre | niet gebruiken of bekendmaken, dit alles onverminderd het recht op |
public, le tout sans préjudice de dommages et intérêts. » | schadevergoeding. » |
Art. 31.Un article 1369bis /10, rédigé comme suit, est inséré dans ce |
Art. 31.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1369bis /10 |
même chapitre : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 1369bis /10. Les articles 962 à 965, 973, alinéas 2 et 3, 978 | « Art. 1369bis /10. De artikelen 962 tot 965, 973, tweede en derde |
et 985 ne s'appliquent pas à la procédure de saisie en matière de | lid, 978 en 985 zijn niet van toepassing op de procedure van beslag |
contrefaçon. » | inzake namaak. ». |
Art. 32.Il est inséré dans le Chapitre XIXbis du même Code, une |
Art. 32.In hoofdstuk XIXbis van hetzelfde Wetboek wordt een afdeling |
section 2 rédigée comme suit : | 2 ingevoegd, luidende : |
« Section 2. - Des mesures provisoires appliquées aux droits de | « Afdeling 2. - Voorlopige maatregelen toepasselijk op intellectuele |
propriété intellectuelle | eigendomsrechten |
Art. 1369ter.§ 1er. Dans le cas où il est fait application, par une |
Art. 1369ter.§ 1. Wanneer een persoon, die voor de rechtbank kan |
personne pouvant agir en justice pour faire cesser un acte portant | optreden om een handeling die inbreuk maakt op een intellectueel |
atteinte à un droit de propriété intellectuelle visé à l'article | eigendomsrecht bedoeld in artikel 1369bis /1 te doen staken, het |
1369bis /1, de l'article 584 du Code judiciaire, les mesures | artikel 584 van het Gerechtelijk Wetboek toepast, worden de voorlopige |
provisoires seront abrogées ou cesseront de produire leurs effets, à | maatregelen op verzoek van de verweerder herroepen of houden ze op |
la demande du défendeur, si le demandeur n'a pas engagé, dans un délai | gevolg te hebben, indien de eiser niet binnen een redelijke termijn |
raisonnable, une action conduisant à une décision au fond devant une | een procedure instelt die leidt tot een beslissing ten gronde bij een |
juridiction compétente, délai qui sera déterminé par l'autorité | bevoegde rechterlijke instantie; deze termijn wordt bepaald door de |
judiciaire ordonnant les mesures ou, en l'absence d'une telle | rechterlijke instantie die de maatregelen gelast, of, bij gebreke |
détermination, dans un délai ne dépassant pas vingt jours ouvrables ou | daarvan, binnen een termijn van ten hoogste twintig werkdagen of |
trente et un jours, si ce délai est plus long à compter de la | eenendertig dagen, naar gelang van welke van beide termijnen de |
signification de l'ordonnance. | langste is vanaf de betekening van de beschikking. |
§ 2. Le tribunal peut subordonner les mesures visées au § 1er à la | § 2. De rechtbank kan aan de in § 1 bedoelde maatregelen de voorwaarde |
constitution par le demandeur d'un cautionnement convenable ou d'une | verbinden dat de eiser een passende zekerheid of een gelijkwaardige |
garantie équivalente adéquate destiné à assurer l'indemnisation | garantie stelt voor de eventuele schadeloosstelling van alle door de |
éventuelle de tout préjudice subi par le défendeur, conformément aux dispositions du paragraphe 3. | verweerder geleden schade, zoals bepaald in paragraaf 3. |
§ 3. Dans les cas où les mesures provisoires sont abrogées ou cessent | § 3. Indien de voorlopige maatregelen worden herroepen of wanneer zij |
d'être applicables en raison de toute action ou omission du demandeur, | vervallen wegens enig handelen of nalaten van de eiser, of indien |
ou dans les cas où il est constaté ultérieurement qu'il n'y a pas eu | later wordt vastgesteld dat er geen inbreuk of dreiging van inbreuk op |
atteinte ou menace d'atteinte au droit de propriété intellectuelle en | het betrokken intellectueel eigendomsrecht was, kan de rechtbank, op |
cause, le tribunal peut ordonner au demandeur, sur demande du | verzoek van de verweerder, de eiser gelasten de verweerder op passende |
défendeur, un dédommagement approprié en réparation de tout dommage | wijze schadeloos te stellen voor de door deze maatregelen toegebrachte |
causé par ces mesures. » | schade. » |
CHAPITRE IX. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK IX. - Opheffingsbepalingen |
Art. 33.Sont abrogés : |
Art. 33.Opgeheven worden : |
1° la loi du 10 août 1998 transposant en droit judiciaire belge la | 1° de wet van 10 augustus 1998 houdende omzetting in Belgisch |
directive européenne du 11 mars 1996 concernant la protection | gerechtelijk recht van de Europese richtlijn van 11 maart 1996 |
juridique des bases de données; | betreffende de rechtsbescherming van databanken; |
2° l'article 118 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du | 2° artikel 118 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de |
commerce et sur l'information et la protection du consommateur; | handelspraktijken en de voorlichting en de bescherming van de |
3° l'article 13 de la loi du 30 juin 1994 transposant en droit belge | consument; 3° artikel 13 van de wet van 30 juni 1994 houdende omzetting in |
la directive européenne du 14 mai 1991 concernant la protection | Belgisch recht van de Europese richtlijn van 14 mei 1991 betreffende |
juridique des programmes d'ordinateur; | de rechtsbescherming van computerprogramma's; |
4° l'article 19 de la loi du 2 août 2002 relative à la publicité | 4° artikel 19 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende de |
trompeuse et à la publicité comparative, aux clauses abusives et aux | misleidende en vergelijkende reclame, de onrechtmatige bedingen en de |
contrats à distance en ce qui concerne les professions libérales; | op afstand gesloten overeenkomsten inzake de vrije beroepen; |
5° les articles 1481 à 1488 du Code judiciaire. | 5° de artikelen 1481 tot 1488 van het Gerechtelijk Wetboek. |
CHAPITRE X. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK X. - Inwerkingtreding |
Art. 34.La présente loi entre en vigueur le premier jour du sixième |
Art. 34.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de zesde |
mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur belge. | maand na die waarin zij is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 10 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 10 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, | De Minister van Begroting en van Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGEN | M. VERWILGEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2006-2007. | (1) Zitting 2006-2007. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet de loi, 51-2944 - N° 1. - Rapport, 51-2944 N° 2. - | Stukken. - Wetsontwerp, 51-2944 - Nr. 1. - Verslag, 51-2944 - Nr. 2. |
Texte corrigé par la commission, 51-2944 - N° 3. - Texte adopté en | Tekst verbeterd door de commissie, 51-2944 - Nr. 3. - Tekst aangenomen |
séance plénière et transmis au Sénat, 51-2944 - N° 4. | in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 51-2944 - Nr. |
Compte rendu intégral. - 22 mars 2007. | 4. Integraal verslag. - 22 maart 2007. |
Sénat. | Senaat : |
Documents. - Projet transmis par la Chambre des représentants, 3-2349 | Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
- N° 1. - Rapport, 3-2349 - N° 2. - Texte adopté en séance plénière et | volksvertegenwoordigers, 3-2349 - Nr. 1. - Verslag, 3-2349 - Nr. 2. - |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | |
soumis à la sanction royale, 3-2349 - N° 3. | bekrachtiging voorgelegd, 3-2349 - Nr. 3. |
Annales du Sénat. - 19 avril 2007. | Handelingen van de Senaat. - 19 april 2007. |