Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 10/05/2007
← Retour vers "Loi portant diverses mesures en matière de recèlement et de saisie "
Loi portant diverses mesures en matière de recèlement et de saisie Wet houdende diverse maatregelen inzake de heling en inbeslagneming
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
10 MAI 2007. - Loi portant diverses mesures en matière de recèlement 10 MEI 2007. - Wet houdende diverse maatregelen inzake de heling en
et de saisie (1) inbeslagneming (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Art. 2.A I'article 505 du Code pénal, remplacé par la loi du 7 avril

Art. 2.In artikel 505 van het Strafwetboek, vervangen bij de wet van

1995 et modifié par la loi du 26 juin 2000, sont apportées les 7 april 1995 en gewijzigd bij de wet van 26 juni 2000, worden de
modifications suivantes : volgende wijzigingen aangebracht :
1° l'alinéa 1er, 2°, est remplacé par la disposition suivante : « ceux 1° het eerste lid, 2°, wordt vervangen door de volgende bepaling : «
qui auront acheté, reçu en échange ou à titre gratuit, possédé, gardé zij die zaken bedoeld in artikel 42, 3°, kopen, ruilen of om niet
ou géré des choses visées a l'article 42, 3°, alors qu'ils ontvangen, bezitten, bewaren of beheren, ofschoon zij op het ogenblik
connaissaient ou devaient connaître l'origine de ces choses au début van de aanvang van deze handelingen, de oorsprong van die zaken kenden
de ces opérationns »; of moesten kennen »;
2° dans le texte néerlandais de l'alinéa 1er, 3°, les mots « omgezet 2° in het eerste lid, 3°, worden de woorden « omgezet of overgedragen
of overgedragen hebben » sont remplacés par les mots « omzetten of hebben » vervangen door de woorden « omzetten of overdragen »;
overdragen »; 3° l'alinéa 1er, 4°, est remplacé par la disposition suivante : « ceux 3° het eerste lid, 4°, wordt vervangen door de volgende bepaling : «
qui auront dissimulé ou déguisé la nature, l'origine, l'emplacement, zij die de aard, oorsprong, vindplaats, vervreemding, verplaatsing of
la disposition, le mouvement ou la propriété des choses visées à eigendom van de in artikel 42, 3°, bedoelde zaken verhelen of
l'article 42, 3°, alors qu'ils connaissaient ou devaient connaître verhullen, ofschoon zij op het ogenblik van de aanvang van deze
l'origine de ces choses au début de ces opérations »; handelingen de oorsprong van die zaken kenden of moesten kennen »;
4° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : 4° het tweede lid wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Les infractions visées à l'alinéa 1er, 3° et 4°, existent même si « De in het eerste lid, 3° en 4°, genoemde misdrijven bestaan, indien
leur auteur est également auteur, coauteur ou complice de l'infraction de dader ervan ook dader, mededader van of medeplichtige is aan het
d'où proviennent les choses visées à l'article 42, 3°. Les infractions misdrijf waaruit de zaken genoemd in artikel 42, 3°, voortkomen. De in
visées à l'alinéa 1er, 1° et 2°. existent même si leur auteur est het eerste lid, 1° en 2°, genoemde misdrijven bestaan, ook indien de
également auteur, coauteur ou complice de l'infraction d'où dader ervan eveneens de dader, mededader van of medeplichtige is aan
proviennent les choses visées à l'article 42, 3°, lorsque cette het misdrijf waaruit de zaken genoemd in artikel 42, 3°, voortkomen,
infraction a été commise à l'étranger et ne peut pas être poursuivie wanneer dit misdrijf in het buitenland is gepleegd en in België niet
en Belgique. »; kan worden vervolgd. »;
5° les alinéas suivants sont insérés entre les alinéas 2 et 3 : 5° tussen het tweede en derde lid worden volgende leden ingevoegd,
« Sauf à l'égard de l'auteur, du coauteur ou du complice de luidende : « Behalve ten aanzien van de dader, de mededader en de medeplichtige
l'infraction d'où proviennent les choses visées à l'article 42, 3°, van het misdrijf dat de zaken bedoeld in artikel 42, 3°, heeft
les infractions visées à l'alinéa 1er, 2° et 4°, ont trait opgeleverd, hebben op fiscaal vlak de misdrijven bedoeld in het eerste
exclusivement, en matière fiscale, à des faits commis dans le cadre de lid, 2° en 4°, uitsluitend betrekking op feiten gepleegd in het raam
la fraude fiscale grave et organisée qui met en oeuvre des mécanismes van ernstige en georganiseerde fiscale fraude waarbij bijzonder
complexes ou qui use de procédés à dimension internationale. ingewikkelde mechanismen of procédés van internationale omvang worden
Les organismes et les personnes visés aux articles 2, 2bis et 2ter de aangewend.
la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du De in de artikelen 2, 2bis en 2ter van de wet van 11 januari 1993 tot
voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het
système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du witwassen van geld en de financiering van terrorisme beoogde
financement du terrorisme, peuvent se prévaloir de l'alinéa précédent instellingen en personen kunnen zich op het vorige lid beroepen voor
dans !a mesure où, à l'égard des faits y visés, ils se sont conformés zover zij zich, ten aanzien van de beoogde feiten, hebben
à l'obligation prévue à l'article 14quinquies de la loi du 11 janvier geconformeerd aan de voorziene verplichting van artikel 14quinquies
1993 qui règle les modalités de la communication d'informations à la van de wet van 11 januari 1993 die de wijze van informatieverstrekking
Cellule de traitement des Informations financières. »; aan de Cel voor financiële informatieverwerking regelt. »;
6° à l'alinéa 3, qui devient l'alinéa 5, les mots « aux 1°, 2°, 3° et 6° in het derde lid, dat het vijfde lid wordt, worden de woorden « in
4° » sont remplacés par les mots « à l'alinéa 1er, 1° », les mots « 10, 2°, 3° en 4° » vervangen door de woorden « in het eerste lid, 1°
des infractions couvertes par ces dispositions » sont remplacés par », worden de woorden « de misdrijven die gedekt worden door deze
les mots « de l'infraction couverte par cette disposition » et les bepalingen » vervangen door de woorden « het misdrijf dat gedekt is
mots « cette confiscation » sont remplacés par les mots « cette peine door deze bepaling » en worden de woorden « deze verbeurdverklaring »
»; vervangen door de woorden « deze straf »;
7° les alinéas suivants sont insérés entre l'alinéa 3 qui devient 7° tussen het derde lid, dat het vijfde lid wordt, en het vierde lid,
l'alinéa 5, et l'alinéa 4, qui devient l'alinéa 8 : dat het achtste lid wordt, worden volgende leden ingevoegd :
« Les choses visées à l'alinéa 1er, 3° et 4°, constituent objet des « De in het eerste lid, 3° en 4°, bedoelde zaken zijn het voorwerp van
infractions couvertes par ces dispositions, au sens de l'article 42, de door deze bepalingen bedoelde misdrijven in de zin van artikel 42,
1°, et seront confisquées, dans le chef de chacun des auteurs, 1°, en worden verbeurd verklaard ten aanzien van alle daders,
coauteurs ou complices de ces infractions, même si la propriété n'en mededaders of medeplichtigen van die misdrijven, ook al heeft de
appartient pas au condamné, sans que cette peine puisse cependant veroordeelde die zaken niet in eigendom. Die straf mag evenwel geen
porter préjudice aux droits des tiers sur les biens susceptibles de schade berokkenen aan de rechten die derden op de voor
faire l'objet de la confiscation. Si ces choses ne peuvent être verbeurdverklaring vatbare goederen kunnen doen gelden. Zo die zaken
trouvées dans le patrimoine du condamné, le juge procédera à leur niet in het vermogen van de veroordeelde kunnen worden aangetroffen,
évaluation monétaire et la confiscation portera sur une somme d'argent gaat de rechter over tot een raming van de geldwaarde ervan en heeft
qui lui sera équivalente. Dans ce cas, le juge pourra toutefois de verbeurdverklaring betrekking op een daarmee overeenstemmend
réduire cette somme en vue de ne pas soumettre le condamné à une peine geldbedrag. In dat geval kan de rechter dat bedrag evenwel verminderen
déraisonnablement lourde. teneinde de veroordeelde geen onredelijk zware straf op te leggen.
Les choses visées à l'alinéa 1er, 2°, du présent article constituent De in het eerste lid, 2°, bedoelde zaken zijn het voorwerp van het
l'objet de l'infraction couverte par cette disposition, au sens de door deze bepaling bedoeld misdrijf in de zin van artikel 42, 1°, en
l'article 42, 1°, et seront confisquées, dans le chef de chacun des worden verbeurd verklaard ten aanzien van alle daders, mededaders of
auteurs, coauteurs ou complices de ces infractions, même si la medeplichtigen van die misdrijven, ook al heeft de veroordeelde die
propriété n'en appartient pas au condamné, sans que cette peine puisse zaken niet in bezit. Daarbij mag die straf geen schade berokkenen aan
cependant porter préjudice aux droits des tiers sur les biens de rechten die derden op de voor verbeurdverklaring vatbare goederen
susceptibles de faire l'objet de la confiscation. Si ses choses ne kunnen doen gelden. Zo die zaken niet in het vermogen van de
peuvent être trouvées dans le patrimoine du condamné, le juge veroordeelde kunnen worden aangetroffen, gaat de rechter over tot een
procédera à leur évaluation monétaire et la confiscation portera sur raming van de geldwaarde ervan en heeft de verbeurdverklaring
une somme d'argent qui sera proportionnelle à la participation du betrekking op een geldbedrag dat in verhouding staat tot de mate
condamné à l'infraction. » waarin de veroordeelde bij het misdrijf betrokken was. »

Art. 3.A l'article 35, § 1er, du Code d'instruction criminelle,

Art. 3.In artikel 35, § 1, van het Wetboek van strafvordering,

modifié par les lois des 14 janvier 1999 et 24 décembre 2002, les mots gewijzigd bij de wetten van 14 januari 1999 en 24 december 2002,
« à l'article 42 » sont remplacés par les mots « aux articles 42 et worden de woorden « in artikel 42 » vervangen door de woorden « in de
43quater ». artikelen 42 et 43quater ».

Art. 4.A l'article 3, § 1er, 1°, de la loi du 26 mars 2003 portant

Art. 4.In artikel 3, § 1, 1°, van de wet van 26 maart 2003 houdende

création d'un Organe central pour la saisie et la confiscation et oprichting van een Centraal Orgaan voor de Inbeslagname en de
portant des dispositions sur la gestion à valeur des biens saisis et Verbeurdverklaring en houdende bepalingen inzake het waardevast beheer
van in beslag genomen goederen en de uitvoering van bepaalde
sur l'exécution de certaines sanctions patrimoniales, les mots « 505, vermogenssancties, worden de woorden « 505, derde lid, » vervangen
alinéa 3, » sont emplacés par les mots « 505, alinéas 5 à 7, ». door de woorden « 505, vijfde tot zevende lid, ».
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 10 mai 2007. Gegeven te Brussel, 10 mei 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Documents législatifs : (1) Wetgevingsstukken :
51-1603/1 Proposition de loi 51-1603/1 Wetsvoorstel
51-1603/2 Rapport fait au nom de la commission 51-1603/2 Verslag namens de commissie
51-1603/3 Texte corrigé par la commission 51-1603/3 Tekst verbeterd door de comissie
51-1603/4 Texte adopté en séance plénière et transmission au Sénat 51-1603/4 Tekst aangenomen in de plenaire vergadering en overgzonden aan de Senaat.
51-1603/5 Projet amendé par le Sénat 51-1603/5 Ontwerp geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de
51-1603/6 Rapport fait au nom de la commission Kamer 51-1603/6 Verslag namens de commissie
3-1610/1 Projet évoqué par le Sénat 3-1610/1 Ontwerp geëvoceerd door de Senaat
3-1610/2 Avis du Conseil d'Etat 3-1610/2 Advies van de Raad van State
3-1610/3 Amendements 3-1610/3 Amendementen
3-1610/4 Amendements 3-1610/4 Amendementen
3-1610/5 Avis émis par la commission 3-1610/5 Advies uitgebracht door de commissie
3-1610/6 Amendements 3-1610/6 Amendementen
3-1610/7 Rapport fait au nom de la commission 3-1610/7 Verslag namens de commissie
3-1610/8 Textet amendé par la commission 3-1610/8 Tekst geamendeerd door de commissie
3-1610/9 Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre 3-1610/9 Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de
Kamer
^