Loi portant assentiment à l'accord de coopération du 13 décembre 2006 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission communautaire commune portant sur l'organisation et le financement du stage parental fixés dans la loi relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait | Wet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 13 december 2006 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de organisatie en financiering van de ouderstage, zoals vastgelegd in de wet betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
10 MAI 2007. - Loi portant assentiment à l'accord de coopération du 13 décembre 2006 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission communautaire commune portant sur l'organisation et le financement du stage parental fixés dans la loi relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | 10 MEI 2007. - Wet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 13 december 2006 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de organisatie en financiering van de ouderstage, zoals vastgelegd in de wet betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
77 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.Il est porté assentiment à l'Accord de coopération du 13 |
Art. 2.Instemming wordt betuigd met het samenwerkingsakkoord van 13 |
décembre 2006 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la | december 2006 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de |
Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission | Franse Gemeenschap, de Duitstalige gemeenschap en de |
communautaire commune portant sur l'organisation et le financement du | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de organisatie en |
stage parental fixés dans la loi relative à la protection de la | financiering van de ouderstage, zoals vastgelegd in de wet betreffende |
jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait | de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait. | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
dit feit veroorzaakte schade. | |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 10 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 10 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme. L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme. L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2006-2007 : | (1) Zitting 2006-2007 : |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - 3-2086 - 001 : Projet de loi. - 3-2086 - 002 : Rapport. | Stukken. - 3-2086 - 001 : Wetsontwerp. - 3-2086 - 002 : Verslag. |
Voir aussi : | Zie ook : |
Annales. - 22 mars 2007. | Handelingen. - 22 maart 2007. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - 51 3019 - 001 : Projet transmis par le Sénat. - 51 3019 - | Stukken. - 51 3019 - 001 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. - 51 |
002 : Rapport. - 51 3019 - 003 : Texte adopté en séance plénière et | 3019 - 002 : Verslag. - 51 3019 - 003 : Tekst aangenomen in plenaire |
soumis à la sanction royale. | vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd. |
Voir aussi : | Zie ook : |
Compte rendu intégral. - 24 et 25 avril 2007. | Integraal verslag. - 24 en 25 april 2007. |
Accord de coopération entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la | Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, |
Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission | de Franse gemeenschap, de Duitstalige gemeenschap en de |
communautaire commune portant sur l'organisation et le financement du | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de organisatie en |
stage parental fixés dans la loi relative à la protection de la | financiering van de ouderstage, zoals vastgelegd in de wet betreffende |
jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait | de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
dit feit veroorzaakte schade | |
Vu les articles 127, § 1er, 2°, 128, § 1er, 130, § 1er et 135 de la | Gelet op de artikelen 127, § 1, 2°, 128, § 1, 130, § 1 en 135 van de |
Constitution; | Grondwet; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 5, § 1er, II, 6°, modifié par la loi spéciale du 8 | instellingen, inzonderheid op artikel 5, § 1, II, 6°, gewijzigd bij de |
août 1988, et l'article 92bis, § 1er, inséré par la loi spéciale du 8 | bijzondere wet van 8 augustus 1988, en artikel 92bis, § 1, ingevoegd |
août 1988 et modifié par les lois spéciales du 16 juillet 1993 et 13 | bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988 en gewijzigd bij de |
juillet 2001; | bijzondere wetten van 16 juli 1993 en 13 juli 2001; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment l'article 63; | Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 63; |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment les articles 4, § 2, et 55bis, | voor de Duitstalige gemeenschap, inzonderheid de artikelen 4, § 2 en |
inséré par la loi du 18 juillet 1990 et modifié par la loi du 5 mai | 55bis, ingevoegd bij de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij de wet |
1993; | van 5 mei 1993; |
Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à | Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het |
la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié | ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit |
infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait, notamment | hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte |
les articles 29bis et 45bis, insérés dans les lois du 15 mai 2006 et | schade, inzonderheid de artikelen 29bis en 45bis, zoals ingevoegd in |
13 juin 2006; | de wetten van 15 mei 2006 en 13 juni 2006; |
Vu les décrets de la Communauté flamande relatifs à l'assistance | Gelet op de decreten van de Vlaamse Gemeenschap inzake bijzondere |
spéciale à la jeunesse, coordonnés le 4 avril 1990, modifiés par les | jeugdbijstand, gecoördineerd op 4 april 1990, gewijzigd bij de |
décrets des 21 décembre 1990, 19 décembre 1991, 25 juin 1992, 4 mai | decreten van 21 december 1990, 19 december 1991, 25 juni 1992, 4 mei |
1994, 15 juillet 1997 et 7 mai 2004; | 1994, 15 juli 1997 en 7 mei 2004; |
Vu le décret de la Communauté française du 4 mars 1991 relatif à | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 inzake |
l'Aide à la Jeunesse, modifié par les décrets des 16 mars 1998, 6 | hulpverlening aan de jeugd, gewijzigd bij de decreten van 16 maart |
avril 1998, 30 juin 1998, 5 mai 1999, 29 mars 2001, 31 mars 2004, 12 | 1998, 6 april 1998, 30 juni 1998, 5 mei 1999, 29 maart 2001, 31 maart |
mai 2004 et 19 mai 2004; | 2004, 12 mei 2004 en 19 mei 2004 |
Vu le décret de la Communauté germanophone du 20 mars 1995 relatif à | Gelet op het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 20 maart 1995 |
l'Aide à la jeunesse, modifié par les décrets du 4 mars 1996, 20 mai | inzake hulpverlening aan de jeugd, gewijzigd bij de decreten van 4 |
1997, 23 octobre 2000, 3 février 2003 et du 1er mars 2004; | maart 1996, 20 mei 1997, 23 oktober 2000, 3 februari 2003 en 1 maart |
Considérant qu'une coopération structurelle entre l'Etat fédéral et | 2004; Overwegende dat een structurele samenwerking tussen de federale staat |
les communautés est requise pour pouvoir organiser le stage parental; | en de Gemeenschappen vereist is om de ouderstage te kunnen organiseren; |
Entre : | Tussen : |
1. L'Etat fédéral, représenté par son Gouvernement en la personne de | 1. De Federale Staat, vertegenwoordigd door haar regering in de |
Laurette Onkelinx, ministre de la Justice; | persoon van Laurette Onkelinx, minister van Justitie; |
2. La Communauté flamande, représentée par son Gouvernement en la | 2. De Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar regering in de |
personne de Yves Leterme, ministre-président, en la personne de Inge | persoon van Yves Leterme, minister-president, in de persoon van Inge |
Vervotte, ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la | Vervotte, Vlaams minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin en in |
Famille et en la personne de Franck Vandenbroucke, vice-ministre-Président et ministre flamand de l'Emploi, de | de persoon van Frank Vandenbroucke, vice-minister-president en Vlaams |
l'Enseignement et de la Formation; | minister van Werk, Onderwijs en Vorming; |
3. La Communauté française, représentée par son Gouvernement en la | 3. De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar regering in de |
personne de Marie Arena, ministre-présidente et ministre de | persoon van Marie Arena, minister-president en minister van onderwijs |
l'Enseignement et en la personne de Catherine Fonck, ministre de | en in de persoon van Catherine Fonck, minister van Kinderwelzijn, |
l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé; | Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid; |
4. La Communauté germanophone, représentée par son Gouvernement en la | 4. De Duitstalige gemeenschap, vertegenwoordigd door haar regering in |
personne de Karl-Heinz Lambertz, ministre-président et en la personne | de persoon van Karl-Heinz Lambertz, minister-president en in de |
de Bernd Gentges, vice-ministre-président, ministre de la Formation et | persoon van Bernd Gentges, vice-minister-president, minister van |
de l'Emploi, des Affaires sociales et du Tourisme; | Vorming en Tewerkstelling, Sociale Zaken en Toerisme; |
5. La Commission communautaire commune, représentée par le Collège | 5. De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door |
réuni en la personne de Charles Picqué, président du Collège réuni, en | het Verenigd College in de persoon van Charles Picqué, voorzitter van |
la personne de Pascal Smet, le membre du Collège réuni, chargé de la | het Verenigd College, in de persoon van Pascal Smet, lid van het |
Politique d'Aide aux Personnes et la Fonction publique et en la | Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen |
personne de Evelyne Huytebroeck, la membre du Collège réuni chargé de | en het Openbaar Ambt en in de persoon van Evelyne Huytebroeck, lid van |
la Politique d'Aide aux Personnes, les Finances, le Budget et les | het Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan |
Relations extérieures; | Personen, Financiën, Begroting en Buitenlandse Betrekkingen; |
en fonction de leurs compétences respectives, il a été convenu ce qui | is op grond van hun respectieve bevoegdheden overeengekomen wat volgt |
suit : | : |
CHAPITRE Ier. - Disposition introductive | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling |
Article 1er.Le présent accord de coopération porte sur le stage |
Artikel 1.Dit samenwerkingsakkoord heeft betrekking op de ouderstage |
parental visé aux articles 29bis et 45bis de la loi du 8 avril 1965 | zoals bepaald in de artikelen 29bis en 45bis van de wet van 8 april |
relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des | 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van |
minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en | |
mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du | het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, zoals gewijzigd |
dommage causé par ce fait, modifiée par les lois du 15 mai 2006 et 13 juin 2006. | bij de wetten van 15 mei 2006 en 13 juni 2006. |
CHAPITRE II. - Organisation du stage parental | HOOFDSTUK II. - Organisatie van de ouderstage |
Art. 2.Le stage parental est organisé exclusivement par les |
Art. 2.De ouderstage wordt uitsluitend georganiseerd door de |
Communautés ou par les services désignés par celles-ci. Chaque | Gemeenschappen of door de diensten die door de Gemeenschappen worden |
ministre d'une Communauté ou de la Commission communautaire commune | aangewezen. Elke Minister van een Gemeenschap of van de |
qui est compétent pour la protection de la jeunesse communique au | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie die bevoegd is voor de |
Ministre de la Justice quels sont les services qui sont chargés de | jeugdbescherming deelt aan de minister van Justitie mee welke diensten |
l'exécution du stage parental. | belast zijn met de uitvoering van de ouderstage. |
Les Communautés s'engagent à exécuter les décisions du pouvoir | De Gemeenschappen verbinden zich ertoe om de gerechtelijke |
judiciaire concernant le stage parental, si la langue de la procédure | beslissingen inzake ouderstage uit te voeren, wanneer de taal van de |
correspond à celle de la Communauté concernée. Toutefois, si la langue | procedure overeenstemt met deze van de betrokken gemeenschap. |
de la procédure est différente de celle des parents, les services | Niettemin, wanneer de taal van de procedure verschilt van de taal van |
dépendants de la Communauté dont la langue de référence est celle des | de ouders, mogen de diensten die afhangen van de Gemeenschap waarvan |
parents, ne peuvent refuser l'exécution du stage parental dans cette | de referentietaal deze van de ouders is, niet weigeren de ouderstage |
langue de référence pour le seul motif de la langue de la procédure et | uit te voeren in deze referentietaal als de enige reden de taal van de |
ceci pour autant que le parent ait un lien familial, social, culturel | procedure is, en dit voor zover de ouder een familiale, sociale, |
ou éducatif avec cette Communauté, et ce dans l'intérêt supérieur du | culturele of educatieve band heeft met deze gemeenschap, en dit in het |
jeune. | hoger belang van de jongere. |
Art. 3.Le stage parental a pour finalité d'accroître la prise de |
Art. 3.De ouderstage heeft als finaliteit het inzicht van de personen |
conscience des personnes qui exercent l'autorité parentale sur le | die het ouderlijk gezag uitoefenen over de minderjarige in het |
mineur quant au comportement délinquant de celui-ci, de leur indiquer, | delictplegende gedrag van de minderjarige te verhogen, hen via |
en les encadrant, quelles sont leurs obligations en tant que | begeleiding te wijzen op hun verplichtingen als verantwoordelijken |
responsables de l'éducation de leurs enfants et de stimuler leur | voor de opvoeding van hun kinderen en hun verantwoordelijkheidsgevoel |
sentiment de responsabilité. Le stage parental doit être dicté par une | te stimuleren. De ouderstage dient ingegeven te zijn door een |
approche motivante qui évite toute stigmatisation. | motiverende aanpak die elke stigmatisering tegengaat. |
Le stage parental comprend une phase individualisée et une phase | De ouderstage kent een geïndividualiseerde en een collectieve fase. |
collective. Le trajet de suivi est élaboré à titre individuel ou collectif. | Het nazorgtraject wordt individueel of collectief uitgebouwd. |
Chaque dossier de stage parental représente en moyenne 50 heures et | De dossierbehandeling van de ouderstage omvat gemiddeld 50 uur en |
comporte au moins une préparation, un contact avec la personne soumise | hierin is telkens minimaal voorbereiding, contact met de aan de |
au stage parental et un rapport. Le contact avec la personne soumise | ouderstage onderworpen persoon en rapportering vervat. Het contact met |
au stage parental prend au moins 30 heures. | de aan de ouderstage onderworpen persoon omvat minstens 30 uur. |
Outre la mise en oeuvre du stage parental, les services développent | Naast de uitvoering van de ouderstage realiseren de diensten tevens |
également une méthodologie et une intervision. | een methodiekontwikkeling en een intervisie. |
Chaque Ministre d'une Communauté ou de la Commission communautaire | Elke Minister van een Gemeenschap of van de Gemeenschappelijke |
commune qui est compétent pour la protection de la jeunesse transmet | Gemeenschapscommissie die bevoegd is voor de jeugdbescherming maakt |
le programme développé pour le stage parental et chaque modification | het uitgewerkte programma van de ouderstage en elke latere wijziging |
postérieure de celui-ci au Ministre de la Justice, pour information. | ervan ter informatie over aan de minister van Justitie. Dit programma |
Ce programme assure que tous les services donnent un contenu similaire | verzekert dat alle diensten op een gelijkaardige wijze invulling geven |
au stage parental. Cela n'empêche cependant pas les communautés | aan de ouderstage. Dit belet evenwel niet dat de Gemeenschappen een |
d'utiliser une méthodologie qui leur est propre pour donner un contenu | eigen methodiek hanteren bij de invulling van de ouderstage. De |
au stage parental. La méthodologie élaborée par chaque Ministre d'une | methodologie uitgewerkt door elke Minister van een Gemeenschap of van |
Communauté ou de la Commission communautaire commune qui est compétent | de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie die bevoegd is voor de |
pour la protection de la jeunesse, est communiquée au Ministre de la | jeugdbescherming, wordt ter informatie aan de Minister van Justitie |
Justice pour information. | meegedeeld. |
Les services organisant le stage accomplissent notamment les tâches | De organiserende diensten vervullen meer bepaald de hiernavolgende |
suivantes : | taken : |
- organisation du stage parental. | - organiseren van de ouderstage. |
En termes de contenu, celui-ci doit au moins comprendre les aspects suivants : | Minimaal komt hierin als inhoud aan bod : |
? aptitudes pédagogiques et résolution de problèmes; | ? pedagogische vaardigheden en probleemoplossing; |
? responsabilité en matière d'éducation; | ? opvoedingsverantwoordelijkheid; |
? responsabilité pénale; | ? strafrechtelijke verantwoordelijkheid; |
? responsabilité civile. | ? burgerrechtelijke verantwoordelijkheid. |
- informer les autorités judiciaires compétentes sur le début du stage | - de bevoegde gerechtelijke overheden informeren over het opstarten |
parental; | van de ouderstage; |
- rédaction à la conclusion du stage parental, d'un rapport à | - bij het beëindigen van de ouderstage, opstellen van een verslag ten |
l'intention des autorités judiciaires compétentes. Le rapport est | behoeve van de bevoegde gerechtelijke overheden. Het verslag wordt |
discuté avec les parents. Ces derniers sont invités à formuler leurs | samen met de ouders besproken. Deze laatsten worden ertoe uitgenodigd |
observations qui sont jointes au rapport. | om hun bedenkingen te formuleren, die bij het verslag worden gevoegd; |
- rédaction d'un rapport d'activités annuel comprenant un volet | - opstellen van een jaarlijks werkingsverslag met een specifiek deel |
spécifiquement consacré aux données quantitatives et qualitatives | over kwantitatieve en kwalitatieve gegevens inzake de georganiseerde |
concernant les stages organisés. Ce rapport d'activités annuel est | stages. Dit jaarlijks werkingsverslag wordt opgesteld op basis van een |
complété sur base d'un formulaire type élaboré par les Communautés et | typedocument dat wordt opgesteld door de Gemeenschappen en aan de |
communiqué aux services organisant le stage parental, en vue d'avoir | organiserende diensten wordt meegedeeld, met het oog op een uniforme |
un enregistrement uniforme des critères de l'évaluation. Ce formulaire | registratie van de criteria van de evaluatie. Dit typedocument laat |
type permet que les données communiquées restent anonymes. | toe dat de meegedeelde gegevens anoniem blijven. |
- établissement d'une attestation que les parents ont participé au stage. Cette attestation est remise aux parents concernés. Chaque Ministre d'une Communauté qui est compétent pour la protection de la jeunesse transmet annuellement un rapport d'activité concernant les services qui organisent le stage parental au Ministre de la Justice. Ce rapport comprend un volet spécifiquement consacré aux données quantitatives et qualitatives concernant les stages organisés. Art. 4.Le stage parental peut être proposé aux parents par le procureur du Roi. Celui-ci peut charger le criminologue du parquet d'orienter les parents vers le service chargé d'exécuter le stage parental. Si les parents ont suivi un stage parental sur la proposition du procureur du Roi, ledit rapport final sur le stage est communiqué au parquet. Dans ce cas, le rapport final précise les points suivants : - les dates et heures des rendez-vous fixés; |
- opstellen van een attest dat aangeeft dat de ouders deelgenomen hebben aan de stage. Dit attest wordt overhandigd aan de betrokken ouders. Elke Minister van een Gemeenschap die bevoegd is voor de jeugdbescherming maakt jaarlijks een werkingsverslag betreffende de diensten die de ouderstage organiseren over aan de Minister van Justitie. Dit werkingsverslag bevat een deel dat specifiek gewijd wordt aan kwantitatieve en kwalitatieve gegevens inzake de georganiseerde stages. Art. 4.De ouderstage kan aan de ouders voorgesteld worden door de procureur des Konings. Deze kan de criminoloog op het parket belasten met de toeleiding van de ouders naar de dienst belast met het uitvoeren van de ouderstage. Voornoemd eindverslag over de ouderstage wordt, ingeval de ouders op voorstel van de procureur des Konings een ouderstage hebben gevolgd, overgemaakt aan het parket. In het eindverslag worden in dat geval volgende punten behandeld : - de data en uren van de gemaakte afspraken; |
- les absences hors cas de force majeure; | - de afwezigheden die niet betrekking hebben op overmacht; |
- l'arrêt du stage parental par les personnes concernées; | - de stopzetting van de ouderstage door de betrokken personen; |
- toute autre information pour autant qu'elle ait recueillie l'accord | - elke andere informatie voor zover alle betrokken personen daarmee |
de toutes les personnes concernées. | akkoord gaan. |
Art. 5.Le stage parental peut être imposé aux parents par le tribunal |
Art. 5.De ouderstage kan aan de ouders worden opgelegd door de |
de la jeunesse. Dans ce cas, les services sociaux près le tribunal de | jeugdrechtbank. In dat geval worden de sociale diensten bij de |
la jeunesse en sont informés. | jeugdrechtbank hierover ingelicht. |
Un rapport final est communiqué au tribunal de la jeunesse. | Een eindverslag wordt overgemaakt aan de jeugdrechtbank. |
Dans ce cas, le rapport final précise les points suivants : | In het eindverslag worden in dat geval volgende punten behandeld : |
- les dates et heures des rendez-vous fixés; | - data en uren van de gemaakte afspraken; |
- les absences non-justifiées; | - de niet-gerechtvaardigde afwezigheden; |
- l'arrêt du stage parental par les personnes concernées; | - de stopzetting van de ouderstage door de betrokken personen; |
- toute autre information pour autant qu'elle ait recueillie l'accord | - elke andere informatie voor zover alle betrokken personen daarmee |
de toutes les personnes concernées. | akkoord gaan. |
CHAPITRE III. - Financement du stage parental | HOOFDSTUK III. - Financiering van de ouderstage |
Art. 6.§ 1er. Le Ministre de la Justice s'engage à financer |
Art. 6.§ 1. De Minister van Justitie verbindt zich ertoe de |
intégralement la réalisation du stage parental. | uitvoering van de ouderstage volledig te financieren. |
Ce financement est calculé, pour la période allant de l'entrée en | Deze financiering wordt, voor de periode vanaf het opstarten van de |
fonction des services organisant le stage parental jusqu'au 31 | diensten die de ouderstage organiseren tot en met 31 december 2008, |
décembre 2008 sur la base du subventionnement d'un service composé | berekend op basis van de subsidiëring van een dienst die bestaat uit |
d'un bachelor ETP et d'un master de 0,5 ETP pour 35 dossiers sur base | een VTE bachelor en een 0,5 VTE master voor 35 dossiers op jaarbasis |
annuelle (80.000 euro /an). | (80.000 euro /jaar). |
Pour cette période la subvention correspond sur base mensuelle aux | Voor deze periode komt de subsidie op maandbasis overeen met de |
montants suivants : | volgende bedragen : |
Communauté flamande : (80.000 x 14) x 1/12; | Vlaamse Gemeenschap : (80.000 x 14) x 1/12; |
Communauté française : (80.000 x 13) x 1/12; | Franse Gemeenschap : (80.000 x 13) x 1/12; |
Communauté germanophone : 80.000 x 1/12. | Duitstalige Gemeenschap : 80.000 x 1/12. |
Les montants mentionnés dans le présent accord de coopération sont | De in dit samenwerkingsakkoord vermelde bedragen worden jaarlijks |
indexés chaque année sur la base de l'évolution de l'index santé de | geïndexeerd op 1 januari op basis van de evolutie van de |
l'année précédente selon la formule suivante : | gezondheidsindex van het voorbije jaar volgens de volgende formule : |
(montant de base x nouvel index)/index de base | (basisbedrag x nieuwe index)/basisindex |
L'index de base est celui qui est en vigueur en décembre 2006. | De basisindex is deze die van kracht is in december 2006. |
Le nouvel index est celui qui sera en vigueur à chaque fois au 1er janvier des années suivantes. Chaque communauté répartit librement ses services dans les arrondissements, à condition que cette répartition garantisse au citoyen une offre efficace et équivalente ainsi qu'une proximité territoriale suffisante. Pour Bruxelles, au moins un service francophone et un service néerlandophone sont prévus. Les Communautés remettront obligatoirement au Ministre de la Justice au plus tard le 1er février 2008 une évaluation du nombre de stages parentaux qui auront été proposés pendant l'année 2007, ainsi que le | De nieuwe index is deze die telkens per 1 januari van de volgende jaren van kracht zal zijn. Elke gemeenschap beschikt over de vrije verdeling van haar diensten over de arrondissementen, op voorwaarde dat deze verdeling een efficiënt en gelijkwaardig aanbod en een voldoende territoriale nabijheid bij de burger waarborgt. Voor Brussel worden minstens een Nederlandstalige en een Franstalige dienst voorzien. De Gemeenschappen moeten verplichtend en uiterlijk op 1 februari 2008 aan de Minister van Justitie een evaluatie bezorgen over het aantal ouderstages die tijdens het jaar 2007 werden voorgesteld, evenals het |
pourcentage de stages parentaux entièrement réalisés. Pour les stages | percentage volledig gerealiseerde ouderstages. Voor de stages die |
interrompus, le moment de l'interruption et les raisons de l'arrêt | werden onderbroken zullen het moment van de onderbreking en de reden |
seront communiqués. | voor het stopzetten worden meegedeeld. |
Cette évaluation quantitative a lieu chaque année au mois de février. | Deze kwantitatieve evaluatie gebeurt elk jaar tijdens de maand |
Cette évaluation est faite sur base du nombre de stages entamés. | februari. Deze evaluatie gebeurt op basis van het aantal begonnen |
La moyenne est calculée pour chaque Communauté. Pour la Communauté | stages. Het gemiddelde wordt berekend voor elke Gemeenschap. Voor de Vlaamse |
flamande, cela implique pour la première évaluation pour l'ensemble | Gemeenschap betekent zulks voor de eerste evaluatie voor alle |
des services concernés, 14 x 35 stages parentaux sur base annuelle. | betrokken diensten 14 x 35 ouderstages op jaarbasis. Voor de Franse |
Pour la Communauté française, cela implique 13 x 35 stages parentaux | Gemeenschap betekent zulks 13 x 35 ouderstages op jaarbasis. Voor de |
sur base annuelle. Pour la Communauté germanophone, cela implique 1 x | Duitstalige Gemeenschap betekent zulks 1 x 35 ouderstages op |
35 stages parentaux sur base annuelle. | jaarbasis. |
Ce calcul est fondé sur la reconnaissance d'au moins un service | Deze berekening gaat uit van de erkenning van minstens één |
néerlandophone et d'au moins un service francophone à Bruxelles. La | Nederlandstalige en minstens één Franstalige dienst in Brussel. De |
Communauté germanophone peut conclure un accord de coopération avec la | Duitstalige Gemeenschap kan een samenwerkingsakkoord sluiten met de |
Communauté française pour la prise en charge des stages parentaux. | Franse Gemeenschap voor de tenlasteneming van ouderstages. |
Pour l'année 2009, le financement sera limité à un financement par | Voor het jaar 2009 zal de financiering beperkt zijn tot een |
stage parental offert, à raison de 2.286 EUR par stage parental. | financiering per aangeboden ouderstage, ten belope van 2.286 euro per ouderstage. |
Le nombre de stages sera calculé sur base du nombre moyen de stages | Het aantal stages wordt berekend op basis van het gemiddeld aantal |
parentaux réalisés durant les 3 mois de l'année 2007 pendant lesquels | ouderstages dat wordt gerealiseerd gedurende de drie maanden van 2007 |
le plus grand nombre de stages parentaux ont été entamés. | waarin het grootste aantal ouderstages werd opgestart. |
÷ partir de janvier 2010, le calcul de la charge de travail aura lieu | Vanaf januari 2010 wordt de werklast jaarlijks berekend naar gelang |
annuellement en fonction du nombre réel de stages parentaux sur | van het reële aantal ouderstages over het hele kalenderjaar dat het |
l'ensemble de l'année civile antérieure à l'année précédente. | vorige kalenderjaar voorafgaat. |
S'il ressort d'une évaluation que les services mis en places doivent | Indien uit een evaluatie blijkt dat de ingevoerde diensten moeten |
être réorganisés, cet aménagement garantira la qualité du stage | worden gereorganiseerd, zal deze aanpassing de kwaliteit van de |
parental dans tous les arrondissements. Les Ministres compétents des | ouderstage in alle arrondissementen waarborgen. De bevoegde ministers |
Communautés se concertent dans ce sens avec le Ministre de la Justice, | van de Gemeenschappen overleggen hierover met de Minister van |
sans que le coût d'un stage parental puisse excéder le montant de | Justitie, zonder dat de kosten van een ouderstage 2.286 euro te boven |
2.286 EUR. | mogen gaan. |
§ 2. Le Ministre de la Justice s'engage : | § 2. De Minister van Justitie verbindt zich ertoe : |
1° pour l'année 2007, à verser aux Communautés anticipativement | 1° voor het jaar 2007, het volledige overeengekomen bedrag vooraf te |
l'intégralité du montant convenu dans les deux mois qui suivent | betalen aan de Gemeenschappen binnen de twee maanden volgend op de |
l'entrée en vigueur du présent accord de coopération. | inwerkingtreding van dit samenwerkingsakkoord. |
2° à partir de 2008, à verser aux Communautés anticipativement chaque | 2° elk jaar vanaf 2008 tegen uiterlijk 1 maart het volledige bedrag |
année l'intégralité du montant, pour le 1er mars au plus tard. Une | voorafbetalen aan de Gemeenschappen. Een jaarlijkse evaluatie, zoals |
évaluation annuelle, comme expliqué plus haut, des stages parentaux | hoger uiteengezet, van de gerealiseerde ouderstages bepaalt de |
réalisés détermine le financement et fixe le nombre de stages | financiering en legt het aantal ouderstages vast van het volgende |
parentaux de l'exercice suivant qui débute au mois de janvier de | werkjaar dat van start gaat in de maand januari van het burgerlijk |
l'année civile qui suit celle où l'évaluation a lieu. | jaar volgend op dat waarin de evaluatie plaatsvindt. |
3° à mettre à la disposition de l'ensemble des parquets 27 | 3° aan alle parketten 27 criminologen ter beschikking te stellen die |
criminologues qui auront entre autres pour mission de proposer aux | onder andere ermee zijn belast de betrokken personen een ouderstage |
personnes concernées un stage parental qui est organisé par les | voor te stellen die wordt georganiseerd door de gemeenschappen of door |
communautés ou les services désignés par elles. | de diensten die door de gemeenschappen worden aangewezen. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 7.Le présent accord de coopération est conclu pour une période |
Art. 7.Dit samenwerkingsakkoord wordt gesloten voor een termijn van |
de trois ans après son entrée en vigueur. | drie jaar na de inwerkingtreding ervan. |
Au terme de cette période, le présent accord est tacitement renouvelé | Na verloop van die termijn, wordt dit samenwerkingsakkoord jaarlijks |
annuellement sauf s'il est dénoncé par l'une des parties dans un délai | stilzwijgend verlengd indien het niet schriftelijk bij aangetekend |
minimal de neuf mois avant expiration de chaque période en cours, par | schrijven aan de andere partijen wordt opgezegd uiterlijk negen |
lettre recommandée aux autres parties. Au cas où l'accord est résilié | maanden voor het eind van elke lopende periode. Ingeval het akkoord |
par une partie ou que l'accord est résilié envers une des parties, il | opgezegd wordt door een partij of ingeval het akkoord opgezegd wordt |
continue à produire ses effets entre les autres parties de l'accord. | ten opzichte van één van de partijen, blijft het zijn gevolgen hebben |
tussen de andere partijen bij het akkoord. | |
Art. 8.Une évaluation du présent accord de coopération par les |
Art. 8.Een evaluatie door de partijen van dit samenwerkingsakkoord |
Parties aura lieu au plus tard deux ans après son entrée en vigueur, | zal plaatsvinden uiterlijk twee jaar na de inwerkingtreding ervan, en |
et par la suite tous les deux ans. | nadien telkens om de twee jaar. |
Cette évaluation qualitative bi-annuelle, lors de laquelle le fonctionnement des services concernés est examiné, est faite par un comité d'accompagnement, composé d'un représentant par ministre compétent, qui rendra un avis au Ministre de la Justice, qui prend toute décision utile. Dans ce cadre, le nombre de stages interrompus et les circonstances de cette interruption sont entre autres examinés. Art. 9.En mars 2009, il sera examiné sur base du premier rapport de fonctionnement, tel que visé à l'article 4, huitième alinéa, quatrième tiret, s'il est opportun d'élargir le stage parental à d'autres problématiques, comme celle de l'absentéisme scolaire, dans des cas où les personnes qui exercent l'autorité parentale manifestent un désintérêt caractérisé à l'égard de l'absentéisme systématique de leur enfant, contribuent ainsi à cette problématique et n'acceptent pas de passer par l'aide acceptée ou n'y collaborent pas. Art. 10.Les ministres compétents de chaque Partie sont habilités à trancher conjointement les litiges découlant de l'application du présent accord. |
Deze kwalitatieve tweejaarlijkse evaluatie, waarbij de werking van de betrokken diensten wordt onderzocht, gebeurt door een begeleidingscomité, samengesteld uit een vertegenwoordiger per bevoegde minister, dat advies zal verstrekken aan de Minister van Justitie die elke nuttige beslissing neemt. In dit kader zullen onder meer het aantal onderbroken stages en de omstandigheden van deze onderbreking worden onderzocht. Art. 9.In maart 2009 zal op basis van het eerste werkingsverslag, zoals bedoeld in artikel 4, achtste lid, vierde gedachtestreepje, onderzocht worden of het opportuun is de ouderstage uit te breiden tot andere probleemstellingen, zoals het schoolverzuim, voor die gevallen waarbij het duidelijk is dat de personen die het ouderlijk gezag uitoefenen absoluut geen interesse hebben voor het feit dat hun kind systematisch afwezig is op school, dat ze op deze wijze bijdragen aan deze problematiek, en dat ze geen vrijwillige hulp willen aanvaarden of er niet aan meewerken. Art. 10.De bevoegde Ministers van elke partij zijn gerechtigd om samen de betwistingen te beslechten die uit de toepassing van dit akkoord voortvloeien. |
Art. 11.Le présent accord de coopération est publié intégralement au |
Art. 11.Dit samenwerkingsakkoord wordt volledig in de drie nationale |
Moniteur belge dans les trois langues nationales. | talen in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
Le présent accord de coopération produit ses effets le même jour que | Dit samenwerkingsakkoord wordt van kracht op dezelfde dag als de |
les articles 5 et 11 de la loi du 13 juin 2006 modifiant la | artikelen 5 en 11 van de wet van 13 juni 2006 tot wijziging van de |
législation relative à la protection de la jeunesse et à la prise en | wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten laste nemen van |
charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction, qui | minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd, |
insèrent les nouveaux articles 29bis et 45bis dans la loi du 8 avril | die de nieuwe artikelen 29bis en 45bis invoegen in de wet van 8 april |
1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des | 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van |
mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du | minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en |
dommage causé par ce fait. | het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade. |
Fait à Bruxelles, le 13 décembre 2006 en 5 exemplaires originaux en | Gedaan te Brussel op 13 december 2006 in 5 originele exemplaren in de |
français et en néerlandais. | Nederlandse en de Franse taal. |
Une traduction en allemand du présent accord est réalisée. | Er wordt een vertaling naar het Duits van dit akkoord opgesteld. |
Pour l'Etat fédéral : | Voor de Federale Staat : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour la Communauté flamande : | Voor de Vlaamse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse Minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Pour la Communauté française : | Voor de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente, Ministre de l'Enseignement et de la Promotion sociale, | De Minister-President, Minister van Onderwijs en Sociale Promotie, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |
La Ministre de l'Enfance, | De Minister van Kinderwelzijn, |
de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |
Pour la Communauté germanophone : | Voor de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Vice-Ministre-Président, | De Vice-Minister-President, |
Ministre de la Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du | Minister van Vorming en Tewerkstelling, Sociale Zaken en Toerisme, |
Tourisme, B. GENTGES Pour la Commission communautaire commune : Le Président du Collège réuni de la Commission communautaire commune, Ch. PICQUE Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique d'Aide aux Personnes et la Fonction publique, P. SMET Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique d'Aide aux Personnes, des Finances, du Budget et des Relations extérieures, | B. GENTGES Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : De Voorzitter van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, Ch. PICQUE Het Lid van het Verenigd College dat bevoegd is voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen en het Openbaar Ambt, P. SMET Het Lid van het Verenigd College dat bevoegd is voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen, Financiën, Begroting en Buitenlandse Betrekkingen, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |