Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 10/05/2007
← Retour vers "Loi visant la mise en oeuvre du Règlement n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000, de la Convention européenne de Luxembourg du 20 mai 1980 sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants ainsi que de la Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants (1) "
Loi visant la mise en oeuvre du Règlement n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000, de la Convention européenne de Luxembourg du 20 mai 1980 sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants ainsi que de la Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants (1) Wet tot tenuitvoerlegging van Verordening nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000, van het Europees Verdrag van Luxemburg van 20 mei 1980 betreffende de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen inzake het gezag over kinderen en betreffende het herstel van het gezag over kinderen, en van het Verdrag van 's-Gravenhage van 25 oktober 1980 betreffende de burgerrechtelijke aspecten van internationale ontvoering van kinderen (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
10 MAI 2007. - Loi visant la mise en oeuvre du Règlement (CE) n° 10 MEI 2007. - Wet tot tenuitvoerlegging van Verordening (EG) nr.
2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 relatif à la compétence, la 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid
reconnaissance et l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in
en matière de responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot
intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000, van het Europees
1347/2000, de la Convention européenne de Luxembourg du 20 mai 1980 Verdrag van Luxemburg van 20 mei 1980 betreffende de erkenning en de
sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde tenuitvoerlegging van beslissingen inzake het gezag over kinderen en
des enfants et le rétablissement de la garde des enfants ainsi que de betreffende het herstel van het gezag over kinderen, en van het
la Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de Verdrag van 's-Gravenhage van 25 oktober 1980 betreffende de
l'enlèvement international d'enfants (1) burgerrechtelijke aspecten van internationale ontvoering van kinderen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.Larticle 587, alinéa 1er, du Code judiciaire, remplacé par la

Art. 2.Artikel 587, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek,

loi du 3 avril 1997 et modifié par les lois du 10 août 1998, 4 mai vervangen bij de wet van 3 april 1997 en gewijzigd bij de wetten van
1999, 2 août 2002, 11 mars 2003, 26 juin 2003, 1er septembre 2004 et 10 augustus 1998, 4 mei 1999, 2 augustus 2002, 11 maart 2003, 26 juni
22 mai 2005, est complété comme suit : 2003, 1 september 2004 en 22 mei 2005, wordt aangevuld als volgt :
« 15° sur les demandes visées aux articles 1322bis et 1322decies. » « 15° over de in de artikelen 1322bis en 1322decies bedoelde vorderingen. »

Art. 3.Un article 633sexies, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 3.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 633sexies ingevoegd,

même Code : luidende :
«

Art. 633sexies.§ 1er. Le tribunal de première instance qui est établi au siège de la cour d'appel dans le ressort de laquelle l'enfant, selon le cas, est présent ou a sa résidence habituelle au moment du dépôt ou de l'envoi de la requête, est seul compétent pour connaître des demandes visées à l'article 1322bis. Toutefois, lorsque la procédure est en langue allemande, le tribunal de première instance d'Eupen est seul compétent. § 2. A défaut de présence de l'enfant en Belgique, la requête est déposée ou envoyée au greffe du tribunal de première instance qui est établi au siège de la cour d'appel dans le ressort de laquelle le défendeur a son domicile ou sa résidence habituelle. Toutefois, lorsque la procédure est en langue allemande, le tribunal de première instance d'Eupen est seul compétent. »

«

Art. 633sexies.§ 1. Enkel de rechtbank van eerste aanleg die zitting houdt ter zetel van het hof van beroep in wiens rechtsgebied het kind, naar gelang van het geval, aanwezig is of zijn gewone verblijplaats heeft op het tijdstip van de neerlegging of van de toezending van het verzoekschrift, is bevoegd om kennis te nemen van de in artikel 1322bis bedoelde verzoeken. Wanneer de procedure in het Duits wordt gevoerd, is evenwel alleen de rechtbank van eerste aanleg te Eupen bevoegd. § 2. Als het kind niet in België aanwezig is, wordt het verzoekschrift neergelegd bij of toegezonden aan de griffie van de rechtbank van eerste aanleg die zitting houdt ter zetel van het hof van beroep in wiens rechtsgebied de verweerder zijn woonplaats of gewone verblijfplaats heeft. Wanneer de procedure in het Duits wordt gevoerd, is evenwel alleen de rechtbank van eerste aanleg te Eupen bevoegd. »

Art. 4.Un article 633septies, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 4.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 633septies ingevoegd,

même Code : luidende :
«

Art. 633septies.Le tribunal de première instance qui est établi au

«

Art. 633septies.Enkel de rechtbank van eerste aanleg die zitting

siège de la cour d'appel dans le ressort de laquelle l'enfant avait sa houdt ter zetel van het hof van beroep in wiens rechtsgebied het kind
résidence habituelle avant son déplacement ou son non-retour illicite, voor zijn ongeoorloofde overbrenging of ongeoorloofde niet-terugkeer
est seul compétent pour connaître des demandes visées à l'article zijn gewone verblijfplaats had, is bevoegd om kennis te nemen van de
1322decies. in artikel 1322decies bedoelde verzoeken.
Toutefois, lorsque la procédure est en langue allemande, le tribunal Wanneer de procedure in het Duits wordt gevoerd, is evenwel alleen de
de première instance d'Eupen est seul compétent. » rechtbank van eerste aanleg te Eupen bevoegd. »

Art. 5.Un article 801bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 801bis ingevoegd,

Code : luidende :
«

Art. 801bis.Le juge peut rectifier les erreurs matérielles ou de

«

Art. 801bis.De rechter kan de verschrijvingen of misrekeningen

calcul qui seraient contenues dans un certificat établi par lui, verbeteren die voorkomen in een door hem gewezen certificaat,
conformément au Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre overeenkomstig Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27
2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des november 2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en
décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de
parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000. Le Roi peut ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening
déclarer le présent article applicable aux certificats visés dans (EG) nr. 1347/2000. De Koning kan dit artikel van toepassing verklaren
d'autres instruments internationaux. op certificaten, bedoeld in andere internationale Instrumenten.
Si l'erreur matérielle ou de calcul n'intervient que dans le Als de verschrijving of de misrekening enkel in het certificaat
certificat, la demande de rectification est introduite par requête voorkomt, wordt de vordering tot verbetering ingeleid op eenzijdig
unilatérale. verzoekschrift.
Als de verschrijving of de misrekening in het certificaat werd
Si l'erreur matérielle ou de calcul dans le certificat est le résultat veroorzaakt door een verschrijving of een misrekening in de door de
d'une erreur matérielle ou de calcul contenue dans la décision rendue rechter gewezen beslissing waarvoor het werd uitgevaardigd, wordt de
par le juge pour laquelle le certificat a été émis, la rectification verbetering van het certificaat samen gevorderd met een verbetering
du certificat est demandée conjointement à celle de la décision rendue van de door de rechter gewezen beslissing. De rechtspleging in de
par le juge. La procédure prévue aux articles 794 à 801 est suivie. artikelen 794 tot 801 wordt gevolgd.
Le greffier envoie par lettre ordinaire une copie du certificat De griffier zendt per gewone brief een afschrift van het verbeterde
rectifié à toutes les parties à la cause. » certificaat naar alle partijen in het geding. »

Art. 6.Artikel 1322bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet

Art. 6.L'article 1322bis du même Code, inséré par la loi du 10 août

van 10 augustus 1998, wordt vervangen als volgt :
1998, est remplacé parla disposition suivante :
«

Art. 1322bis.§ 1er. Sans préjudice de la procédure prévue à

«

Art. 1322bis.§ 1. Onverminderd de in artikel 1322decies bedoelde

l'article 1322decies, §§ 2 à 7, le président du tribunal de première procedure, §§ 2 tot 7, worden volgende verzoeken bij de voorzitter van
instance est saisi, selon la procédure prévue aux articles 1034bis à de rechtbank van eerste aanleg ingediend op de wijze omschreven in de
1034quinquies : artikelen 1034bis tot 1034quinquies :
1° des demandes fondées sur la Convention européenne de Luxembourg du 1° de verzoeken gegrond op het Europees Verdrag van Luxemburg van 20
20 mai 1980 sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en mei 1980 betreffende de erkenning en de tenuitvoerlegging van
matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des beslissingen inzake het gezag over kinderen en betreffende het herstel
enfants; van het gezag over kinderen;
2° des demandes fondées sur la Convention de La Haye du 25 octobre 2° de verzoeken gegrond op het Verdrag van s-Gravenhage van 25 oktober
1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, 1980 betreffende de burgerrechtelijke aspecten van internationale
qui tendent à obtenir le retour immédiat de l'enfant, le respect du ontvoering van kinderen, die gericht zijn op de onmiddellijke
droit de garde ou de visite existant dans un autre Etat, ou qui terugkeer van het kind, de naleving van het recht van gezag of het
tendent à l'organisation d'un droit de visite; omgangsrecht geldend in een andere Staat, dan wel op de regeling van
3° des demandes fondées sur la Convention de La Haye du 25 octobre het omgangsrecht; 3° de verzoeken gegrond op het Verdrag van 's Gravenhage van 25
1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants et oktober 1980 betreffende de burgerrechtelijke aspecten van
sur l'article 11 du Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 internationale ontvoering van kinderen, alsook op artikel 11 van
novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003
l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging van
beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke
verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr.
responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000, qui 1347/2000, die gericht zijn op het verkrijgen van de terugkeer van het
tendent à obtenir, soit le retour de l'enfant, soit la garde de kind, dan wel van het gezag over dit kind ingevolge een beslissing
celui-ci à la suite d'une décision de non-retour rendue dans un autre houdende de niet-terugkeer gewezen in een andere lidstaat van de
Etat membre de l'Union européenne en application dudit règlement; Europese Unie met toepassing van voornoemde Verordening;
4° des demandes fondées sur l'article 48 du Règlement visé au 3°, qui 4° de verzoeken gegrond op artikel 48 van de in 3° bedoelde
tendent à arrêter les modalités pratiques de l'exercice du droit de Verordening met het oog op de bepaling van de modaliteiten van
visite. § 2. Le président du tribunal de première instance est saisi, selon la
procédure prévue aux articles 1025 à 1034, des demandes fondées sur uitoefening van het omgangsrecht.
l'article 28 du Règlement du Conseil visé au § 1er, 3°, qui tendent à § 2. De verzoeken gegrond op artikel 28 van de in § 1, 3°, bedoelde
Verordening die gericht zijn op de verkrijging van de erkenning en de
obtenir la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de tenuitvoerlegging van de beslissingen inzake omgangsrecht en terugkeer
van het kind worden aanhangig gemaakt bij de voorzitter van de
rechtbank van eerste aanleg volgens de in de artikelen 1025 tot 1034
droit de visite et de retour de l'enfant. » bedoelde procedure. »

Art. 7.Artikel 1322ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet

Art. 7.L'article 1322ter du même Code, inséré par la loi du 10 août

van 10 augustus 1998, wordt vervangen als volgt :
1998, est remplacé par la disposition suivante :
«

Art. 1322ter.Sans préjudice de l'article 1322decies, la requête est

«

Art. 1322ter.Onverminderd artikel 1322decies, wordt het

verzoekschrift neergelegd bij of bij aangetekende brief toegezonden
déposée ou envoyée par lettre recommandée au greffe du tribunal de aan de griffie van de in artikel 633sexies bedoelde rechtbank van
première instance visé à l'article 633sexies. » eerste aanleg. »

Art. 8.L'article 1322quinquies, alinéa 1er, du même Code, inséré par

Art. 8.Artikel 1322quinquies, eerste lid, van hetzelfde Wetboek,

la loi du 10 août 1998, est remplacé par la disposition suivante : ingevoegd bij de wet van 10 augustus 1998, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 1322quinquies.Lorsque la demande est formulée par

«

Art. 1322quinquies.Indien het verzoek wordt ingediend door toedoen

l'intermédiaire de l'Autorité centrale désignée sur la base de l'une van de Centrale Autoriteit aangewezen op grond van een van de
des Conventions ou du Règlement du Conseil visés à l'article 1322bis, Verdragen of de Verordening van de Raad bedoeld in artikel 1322bis,
la requête est signée et présentée au président du tribunal par le wordt het verzoekschrift ondertekend en aan de voorzitter van de
ministère public. » rechtbank voorgelegd door het openbaar ministerie. »

Art. 9.Artikel 1322sexies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet

Art. 9.L'article 1322sexies du même Code, inséré par la loi du 10

van 10 augustus 1998, wordt aangevuld als volgt :
août 1998, est complété par les alinéas suivants :
« Aucun recours ne peut être exercé à l'encontre d'une décision de « Geen enkel rechtsmiddel kan worden aangewend tegen een in België
non-retour rendue en Belgique en application de l'article 11, 6, du gewezen beslissing houdende de niet-terugkeer op grond van artikel 11,
Règlement du Conseil visé à l'article 1322bis, 3°. 6, van de in artikel 1322bis, 3°, bedoelde Verordening van de Raad.
Aucun recours ne peut être exercé à l'encontre d'une décision arrêtant Geen enkel rechtsmiddel kan worden aangewend tegen een beslissing
des mesures protectionnelles en application de l'article 11, 4, du houdende bepaling van de maatregelen tot bescherming op grond van
Règlement du Conseil visé à l'article 1322bis, 3°. artikel 11, 4, van de in artikel 1322bis, 3°, bedoelde Verordening van
Aucun recours ne peut être exercé à l'encontre de l'ordonnance rendue de Raad. Geen enkel rechtsmiddel kan worden aangewend tegen een beschikking
par le président du tribunal en application de l'article 1322decies, § gewezen door de voorzitter van de rechtbank op grond van artikel
5. » 1322decies, § 5. »

Art. 10.Un article 1322nonies, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 10.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322nonies ingevoegd,

même Code : luidende :
«

Art. 1322nonies.§ 1er. La décision de non-retour de l'enfant,

«

Art. 1322nonies.§ 1. De beslissing houdende de niet-terugkeer van

rendue en Belgique en application de la Convention de La Haye et du het kind, gewezen in België op grond van het Verdrag van 's-Gravenhage
Règlement du Conseil visé à l'article 1322bis, 3°, ainsi que les en van de in artikel 1322bis, 3°, bedoelde Verordening van de Raad,
documents qui l'accompagnent, qui doivent, en application de l'article alsook de stukken die als bijlage gaan, welke overeenkomstig artikel
11, 6, dudit Règlement, être transmis à la juridiction compétente ou à 11, 6, van bedoelde Verordening moeten worden toegezonden aan het
bevoegde gerecht of aan de Centrale Autoriteit van de lidstaat waarin
l'Autorité centrale de l'Etat membre dans lequel l'enfant avait sa het kind onmiddellijk voor de ongeoorloofde overbrenging of de
résidence habituelle immédiatement avant son déplacement ou son ongeoorloofde niet-terugkeer zijn gewone verblijfplaats had, worden
non-retour illicite, sont communiqués par le greffier à l'Autorité door de griffier binnen drie werkdagen te rekenen vanaf de datum van
centrale belge, dans les trois jours ouvrables à dater du prononcé. de uitspraak toegezonden aan de Belgische Centrale Autoriteit.
§ 2. Cette Autorité centrale est seule habilitée à assurer la § 2. Enkel deze Centrale Autoriteit is gemachtigd om de overzending
transmission des pièces aux Autorités compétentes de l'Etat requérant. van de stukken aan de bevoegde overheden van de verzoekende Staat te
» waarborgen. »

Art. 11.Un article 1322decies, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 11.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322decies ingevoegd,

même Code : luidende :
«

Art. 1322decies.§ 1er. La décision de non-retour de l'enfant rendue

«

Art. 1322decies.§ 1. De beslissing houdende de niet-terugkeer van

à l'étranger, ainsi que les documents qui l'accompagnent, transmis à het kind, gewezen in het buitenland, alsook de documenten die als
l'Autorité centrale belge en application de l'article 11, 6, du bijlage gaan, toegezonden aan de Belgische Centrale Autoriteit
Règlement du Conseil visé à l'article 1322bis, 3°, sont envoyés par overeenkomstig artikel 11, 6, van de in artikel 1322bis, 3°, bedoelde
lettre recommandée au greffier du tribunal de première instance qui Verordening van de Raad, worden bij ter post aangetekende brief
est établi au siège de la Cour d'appel dans le ressort de laquelle toegezonden aan de griffier van de rechtbank van eerste aanleg die
l'enfant avait sa résidence habituelle immédiatement avant son zitting houdt ter zetel van het hof van beroep in wiens rechtsgebied
déplacement ou son non-retour illicite. het kind onmiddellijk voor zijn ongeoorloofde overbrenging of
§ 2. Dès réception des pièces et au plus tard dans les trois jours ongeoorloofde niet-terugkeer zijn gewone verblijfplaats had.
ouvrables, le greffier notifie par pli judiciaire aux parties et au § 2. Vanaf de ontvangst van de stukken en uiterlijk binnen drie
ministère public, l'information contenue à l'article 11, 7 du werkdagen brengt de griffier de informatie bedoeld in artikel 11, 7,
Règlement du Conseil visé au § 1er. Le pli judiciaire contient les van de in § 1 bedoelde Verordening van de Raad bij gerechtsbrief ter
kennis aan de partijen en aan het openbaar ministerie. De
mentions suivantes : gerechtsbrief bevat de volgende vermeldingen :
1° le texte de l'article 11 du Règlement du Conseil visé à l'article 1° de tekst van artikel 11 van de in artikel 1322bis, 3°, bedoelde
1322bis, 3°; Verordening van de Raad;
2° une invitation aux parties à déposer des conclusions au greffe, 2° een verzoek aan de partijen om de conclusies binnen drie maanden te
dans les trois mois de la notification. Le dépôt de ces conclusions rekenen vanaf de kennisgeving bij de griffie neer te leggen. Deze
opère saisine du président du tribunal de première instance. neerlegging maakt het geschil aanhangig bij de voorzitter van de
rechtbank van eerste aanleg.
§ 3. Si l'une au moins des parties dépose des conclusions, le greffier § 3. Indien ten minste een van de partijen conclusies neerlegt, roept
convoque immédiatement les parties à la première audience utile. de griffier de partijen onmiddellijk op voor de eerste dienstige
terechtzitting.
§ 4. La saisine du président du tribunal opère suspension des § 4. De aanhangigmaking bij de voorzitter van de rechtbank leidt tot
procédures engagées devant les cours et tribunaux, saisis d'un litige de opschorting van de procedures ingesteld voor de hoven en
en matière de responsabilité parentale ou d'un litige connexe. rechtbanken waarbij een geschil inzake ouderlijke verantwoordelijkheid
§ 5. A défaut pour les parties de présenter des observations au of een daarmee samenhangend geschil aanhangig is gemaakt.
tribunal dans le délai prévu au § 2, 2°, le président du tribunal rend § 5. Ingeval de partijen binnen de termijn omschreven in § 2, 2°, geen
une ordonnance le constatant, qui est notifiée par le greffier aux opmerkingen naar voren brengen, wijst de voorzitter van de rechtbank
parties, à l'Autorité centrale et au ministère public. een beschikking waarin zulks wordt vastgesteld. De griffier brengt die
§ 6. La décision rendue sur la question de la garde de l'enfant en beschikking ter kennis van de partijen, van de Centrale Autoriteit en
van het openbaar ministerie.
§ 6. De beslissing gewezen over het gezag over het kind op grond van
application de l'article 11, 8 du Règlement du Conseil visé au § 1er, artikel 11, 8, van de in § 1 bedoelde Verordening van de Raad, kan op
peut également, à la demande de l'une des parties, porter sur le droit verzoek van een van de partijen tevens betrekking hebben op het
de visite dans l'hypothèse où elle ordonnerait le retour de l'enfant omgangsrecht, ingeval in de beslissing de terugkeer van het kind naar
en Belgique. België zou worden bevolen.
§ 7. La décision visée au § 6 est notifiée par le greffier aux § 7. De griffier brengt de in § 6 bedoelde beslissing bij
parties, au ministère public et à l'Autorité centrale belge par pli gerechtsbrief ter kennis van de partijen, van het openbaar ministerie
judiciaire. en van de Belgische Centrale Autoriteit.
§ 8. L'autorité centrale belge est seule habilitée à assurer la § 8. Enkel de Belgische Centrale Autoriteit is gemachtigd om de
transmission de la décision et des pièces qui l'accompagnent aux overzending te waarborgen van de beslissing en van de stukken die als
Autorités compétentes de l'Etat dans lequel la décision de non-retour bijlage gaan aan de bevoegde overheden van de Staat waarin de
a été rendue. beslissing houdende de niet-terugkeer werd gewezen.
§ 9. Pour l'application de l'article 11, 7 et 8, du Règlement du § 9. Voor de toepassing van artikel 11, 7 en 8, van de in § 1 bedoelde
Conseil visé au § 1er, il est procédé à l'audition de l'enfant Verordening van de Raad, wordt het kind gehoord overeenkomstig artikel
conformément à l'article 42, 2, a), dudit Règlement et au Règlement 42, 2, a), van bovengenoemde Verordening en Verordening (EG) nr.
(CE) n° 1206/2001 du Conseil du 28 mai 2001 relatif à la coopération 1206/2001 van de Raad van 28 mei 2001 betreffende de samenwerking
entre les juridictions des Etats membres dans le domaine de tussen de gerechten van de lidstaten op het gebied van
l'obtention des preuves en matière civile ou commerciale. » bewijsverkrijging in burgerlijke en handelszaken. »

Art. 12.Un article 1322undecies, rédigé comme suit, est inséré dans

Art. 12.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322undecies

le même Code : ingevoegd, luidende :
«

Art. 1322undecies.En ordonnant le retour d'un enfant, en

«

Art. 1322undecies.In de beslissing waarin de terugkeer van het kind

application de l'article 12 de la Convention de La Haye ou de wordt bevolen op grond van artikel 12 van het Verdrag van
l'article 11, 8, du Règlement du Conseil visés à l'article 1322bis, 's-Gravenhage of van artikel 11, 8, van de Verordening van de Raad
3°, le président du tribunal fixe les modalités d'exécution de sa bedoeld in artikel 1322bis, 3°, bepaalt de voorzitter van de rechtbank
décision au regard de l'intérêt de l'enfant et désigne, si nécessaire, de nadere regels betreffende de tenuitvoerlegging van zijn beslissing,
rekening houdend met het belang van het kind, en wijst, indien hij
les personnes habilitées à accompagner l'huissier de justice pour zulks nodig acht, de personen aan die gemachtigd zijn de deurwaarder
l'exécution de celle-ci. » te vergezellen voor de tenuitvoerlegging ervan. »

Art. 13.Un article 1322duodecies, rédigé comme suit, est inséré dans

Art. 13.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322duodecies

le même Code : ingevoegd, luidende :
« Art. 1322duodecies, § 1er. Pour l'application de l'article 11, 4, du «

Art. 1322duodecies.§ 1. Voor de toepassing van artikel 11, 4, van

Règlement du Conseil visé à l'article 1322bis, 3°, le ministère public de in artikel 1322bis, 3°, bedoelde Verordening van de Raad, maakt het
saisit, à la demande de l'Autorité centrale belge, le tribunal de la openbaar ministerie, op vraag van de Belgische Centrale Autoriteit, de
jeunesse du lieu de la résidence habituelle de l'enfant avant son zaak aanhangig bij de jeugdrechtbank van de plaats waar het kind voor
zijn ongeoorloofde overbrenging of ongeoorloofde niet-terugkeer zijn
déplacement ou son non-retour illicite. gewone verblijfplaats had.
§ 2. La décision rendue par le tribunal de la jeunesse ainsi que les § 2. De beslissing gewezen door de jeugdrechtbank en de documenten die
documents qui l'accompagnent doivent être communiqués à l'Autorité als bijlage gaan moeten binnen drie werkdagen te rekenen vanaf de
centrale belge dans les trois jours ouvrables du prononcé. uitspraak aan de Belgische Centrale Autoriteit worden toegezonden.
§ 3. Cette Autorité centrale est seule habilitée à assurer la § 3. Enkel deze Centrale Autoriteit is gemachtigd om de overzending
transmission des pièces aux Autorités compétentes de l'Etat requérant. van de stukken aan de bevoegde overheden van de verzoekende Staat te
». waarborgen. ».

Art. 14.Un article 1322terdecies, rédigé comme suit, est inséré dans

Art. 14.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322terdecies

le même Code : ingevoegd, luidende :
«

Art. 1322terdecies.Aux fins de l'article 2 de la Convention

«

Art. 1322terdecies.Voor de toepassing van artikel 2 van het

européenne de Luxembourg du 20 mai 1980 sur la reconnaissance et Europees Verdrag van Luxemburg van 20 mei 1980 betreffende de
l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen inzake het gezag
over kinderen en betreffende het herstel van het gezag over kinderen,
rétablissement de la garde des enfants, de l'article 6 de la van artikel 6 van het Verdrag van 's-Gravenhage van 25 oktober 1980
Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de betreffende de burgerrechtelijke aspecten van internationale
l'enlèvement international d'enfants et de l'article 53 du Règlement ontvoering van kinderen en van artikel 53 van Verordening (EG) nr.
(CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 relatif à la 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid
compétence, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière en de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in
matrimoniale et en matière de responsabilité parentale abrogeant le huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot
Règlement (CE) n° 1347/2000, l'Autorité centrale compétente est le intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000, is de bevoegde Centrale
Service public fédéral Justice. » Autoriteit de Federale Overheidsdienst Justitie. »

Art. 15.Un article 1322quaterdecies, rédigé comme suit, est inséré

Art. 15.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1322quaterdecies

dans le même Code : ingevoegd, luidende :
«

Art. 1322quaterdecies.§ 1er. Aux fins de l'application des articles

«

Art. 1322quaterdecies.§ 1. Met het oog op de toepassing van de

55, d) et 56, 1 à 3, du Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 artikelen 55, d) en 56, 1 tot 3, van de Verordening (EG) nr. 2201/2003
novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et van de Raad van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid en de
l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en
responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000, inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van
l'Autorité centrale belge, à savoir le Service public fédéral Justice, Verordening (EG) nr. 1347/ 2000, zendt de Belgische Centrale
transmet à l'instance communautaire compétente, les demandes qui lui Autoriteit, te weten de Federale Overheidsdienst Justitie, de
ont été adressées par la juridiction d'un autre Etat membre. verzoeken die haar zijn bezorgd door het gerecht van een andere
lidstaat over aan de bevoegde gemeenschapsinstantie.
§ 2. Aux fins de l'application de l'article 56, 4, du Règlement visé § 2. Met het oog op de toepassing van artikel 56, 4, van de in § 1
au § 1er, l'Autorité centrale belge transmet à l'instance bedoelde Verordening, zendt de Belgische Centrale Autoriteit de
communautaire compétente, l'information qui lui a été communiquée par informatie die haar is bezorgd door het gerecht van een andere
la juridiction d'un autre Etat membre. » lidstaat over aan de bevoegde gemeenschapsinstantie. »
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zijn met's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 10 mai 2007. Gegeven te Brussel, 10 mei 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Session ordinaire 2006-2007. (1) Gewone zitting 2006-2007
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents. - Projet de loi, 5-13002/001. - Amendements, 51-3002/002. - Stukken. - Wetsontwerp, 51-3002/001. - Amendementen, 51-3002/002. -
Rapport, 51-3002/003. - Texte adopté par la commission (art. 77 de la Verslag, 51-3002/003. - Text aangenomen door de commissie (art. 77 van
Constitution), 51-3002/004. - Texte adopté en séance plénière et de Grondwet), 51-3002/004. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering
transmis au Sénat (art. 77 de la Constitution), 51-3002/005. en overgezonden aan de Senaat (art. 77 van de Grondwet), 51-3002/005.
Voir aussi : Compte-rendu intégral n° 283 : 25 avril 2007. Zie ook : Integraal verslag nr. 283 : 25 april 2007.
Sénat. Senaat.
Documents. - Projet transmis par la Chambre des représentants, 3-2435, Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van
n° 1. - Amendements, 3-2435, n° 2. - Rapport, 3-2435, n 3. - Texte volksvertegenwoordigers, 3-2435, nr. 1. - Amendementen, 3-2435, nr. 2.
- Verslag, 3-2435, nr. 3. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, 3-2435, n° en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, 3-2435, nr. 4.
4. Voir aussi : Annales du Sénat : 3-216 - 26 avril 2007. Zie ook : Handelingen van de Senaat : 3-216 - 26 april 2007.
^