Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 10/06/2014
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et l'Organisation des Nations Unies pour l'Education, la Science et la Culture sur l'établissement en Belgique d'un Bureau des projets du programme « International Oceanographic Data and Information Exchange », fait à Paris le 18 juillet 2005 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et l'Organisation des Nations Unies pour l'Education, la Science et la Culture sur l'établissement en Belgique d'un Bureau des projets du programme « International Oceanographic Data and Information Exchange », fait à Paris le 18 juillet 2005 (2) Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Organisatie van de Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur inzake de vestiging in België van een Project Office van het "International Oceanographic Data and Information Exchange" programma, gedaan te Parijs op 18 juli 2005 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
10 JUIN 2014. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de 10 JUNI 2014. - Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het
Belgique et l'Organisation des Nations Unies pour l'Education, la Koninkrijk België en de Organisatie van de Verenigde Naties voor
Science et la Culture sur l'établissement en Belgique d'un Bureau des Onderwijs, Wetenschap en Cultuur inzake de vestiging in België van een
projets du programme « International Oceanographic Data and Project Office van het "International Oceanographic Data and
Information Exchange », fait à Paris le 18 juillet 2005 (1) (2) Information Exchange" programma, gedaan te Parijs op 18 juli 2005 (1) (2)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et l'Organisation des

Art. 2.Het Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Organisatie van

Nations unies pour l'Education, la Science et la Culture sur de Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur inzake de
l'établissement en Belgique d'un Bureau des projets du programme « vestiging in België van een Project Office van het « International
International Oceanographic Data and Information Exchange », fait à Oceanographic Data and Information Exchange » programma, gedaan te
Paris le 18 juillet 2005, sortira son plein et entier effet. Parijs op 18 juli 2005, zal volkomen gevolg hebben.

Art. 3.La présente loi produit ses effets le 18 juillet 2005.

Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 18 juli 2005.

Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 10 juin 2014. Gegeven te Brussel, 10 juni 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
J. MILQUET J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en
Santé publique, Volksgezondheid,
L. ONKELINX L. ONKELINX
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
A. TURTELBOOM A. TURTELBOOM
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
K. GEENS K. GEENS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
_______ _______
Notes Nota's
(1) Sénat (www.senate.be) : (1) Senaat (www.senate.be) :
Documents : 5-2754 Stukken : 5-2754
Annales du Sénat : 03/04/2014 Handelingen van de Senaat : 03/04/2014
Chambre des représentants (www.lachambre.be) : Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) :
Documents : 53-3534 Stukken : 53-3534
Compte rendu intégral : 23/04/2014. Integraal verslag : 23/04/2014.
(2) Entrée en vigueur : 23/04/2018 (art. 8) (2) Inwerkingtreding : 23/04/2018 (art. 8)
ACCORD AKKOORD
Accord entre le Royaume de Belgique et l'Organisation des Nations Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Organisatie van de
unies pour l'Education, la Science et la Culture sur l'établissement Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur inzake de
en Belgique d'un Bureau des projets du programme « International vestiging in België van een Project Office van het « International
oceanographic data and information exchange » Oceanographic Data and Information Exchange » programma
LE ROYAUME DE BELGIQUE, HET KONINKRIJK BELGIE,
ci-après dénommé « la Belgique », hierna genoemd « België »
ET en
L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR DE ORGANISATIE VAN DE VERENIGDE NATIES VOOR
L'EDUCATION, LA SCIENCE ET LA CULTURE, ONDERWIJS, WETENSCHAP EN CULTUUR,
ci-après dénommée « l'UNESCO », hierna genoemd « UNESCO »
GEZIEN het Verdrag tot oprichting van de organisatie van de Verenigde
CONSIDERANT la Convention créant l'Organisation des Nations unies pour Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur, aangenomen te Londen op
l'Education, la Science et la Culture, adoptée à Londres le 16 16 november 1945, met aanpassingen;
novembre 1945, avec modifications;
CONSIDERANT la création par la résolution 2.31, adoptée par la GEZIEN de oprichting door resolutie 2.31, aangenomen door de Algemene
Conférence générale de l'UNESCO, lors de sa 11e session Conferentie van UNESCO tijdens haar 11de zitting (november-december
(novembre-décembre 1960), d'une Commission océanographique 1960), van een Intergouvernementele Oceanografische Commissie, als
intergouvernementale en tant qu'organe jouissant de l'autonomie orgaan met functionele autonomie binnen het kader van UNESCO (hierna
fonctionnelle dans le cadre de l'UNESCO (dénommée ci-après« COI »); genoemd « IOC »);
CONSIDERANT l'établissement par la résolution I-9 de la COI en 1961, GEZIEN de oprichting door resolutie I-9 van de IOC in 1961, krachtens
en vertu des articles 2 et 3 de ses Statuts, du programme « de artikelen 2 en 3 van haar Statuten, van het programma «
International Oceanographic Data and Information Exchange » (dénommé International Oceanographic Data and Information Exchange » (hierna
ci-après « IODE »); genoemd « IODE »);
CONSIDERANT que la COI souhaite ouvrir à Ostende un Bureau des projets OVERWEGENDE dat de IOC te Oostende een Project Office van het
du programme IODE (dénommé ci-après « le Bureau »); programma IODE wenst te openen (hierna genoemd « Bureau »);
CONSIDERANT la Convention sur les privilèges et immunités des GEZIEN het Verdrag van de Verenigde Naties nopens voorrechten en
Institutions spécialisées du 21 novembre 1947, y compris son Annexe IV immuniteiten van de gespecialiseerde organisaties van 21 november
(dénommée ci-après « la Convention »); 1947, met inbegrip van zijn Annex IV (hierna « het Verdrag »);
CONSIDERANT qu'il importe de prévoir des dispositions particulières, OVERWEGENDE dat het van belang is te voorzien in bijzondere
complémentaires aux dispositions de la Convention, concernant les bepalingen, aanvullend bij de bepalingen van het Verdrag, met
privilèges et immunités dont le Bureau peut bénéficier sur le betrekking tot de voorrechten en immuniteiten waarvan het Bureau op
territoire belge, Belgisch grondgebied kan genieten;
DESIREUX de conclure, à cet effet, un Accord complémentaire à la WENSENDE daartoe een Akkoord te sluiten ter aanvulling van het
Convention; Verdrag;
SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT : ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN :
ARTICLE 1er ARTIKEL 1
1. Le directeur du Bureau bénéficie des privilèges et immunités 1. De directeur van het Bureau geniet de voorrechten en immuniteiten
accordés aux membres du personnel diplomatique des missions toegekend aan de leden van het diplomatiek personeel van de
diplomatiques. Le conjoint et les enfants mineurs, à charge du diplomatieke zendingen. De echtgeno(o)t(e) en de inwonende
directeur et vivant à son foyer, bénéficient du statut reconnu au minderjarige kinderen, ten laste van de directeur, genieten het
conjoint et aux enfants mineurs, à charge du personnel diplomatique. statuut dat wordt toegekend aan de echtgeno(o)t(e) en de minderjarige
kinderen, ten laste van het diplomatiek personeel.
2. Sans préjudice de l'article VI, section 19 de la Convention, les 2. Onverminderd het bepaalde in artikel VI, afdeling 19 van het
dispositions du paragraphe premier ne sont pas applicables aux Verdrag, is het bepaalde in het eerste lid niet van toepassing op
ressortissants belges. Belgische onderdanen.
ARTICLE 2 ARTIKEL 2
1. Les fonctionnaires de l'UNESCO affectés au Bureau bénéficient de 1. Alle ambtenaren van UNESCO, aangesteld bij het Bureau, genieten
l'exonération de tout impôt sur les traitements, émoluments et vrijstelling van elke belasting op de salarissen, emolumenten en
indemnités qui leur sont versés par l'UNESCO. vergoedingen welke hen door UNESCO worden uitgekeerd.
2. Par « fonctionnaire » l'on entend toute personne couverte par les 2. Met « ambtenaren » wordt bedoeld alle personen die onderworpen zijn
règles statutaires de l'UNESCO, occupant un emploi relevant de la aan de statutaire regels van UNESCO en die voor een periode van
mission de cette Organisation pour une durée minimale d'un an. tenminste een jaar een betrekking bekleden gelet op de opdracht van
3. Les exonérations d'impôts mentionnés au § 1er du présent article ne deze Organisatie. 3. De belastingvrijstellingen vermeld in § 1 van dit artikel gelden
niet voor de pensioenen of renten die UNESCO in België uitkeert aan
s'appliquent pas aux pensions et rentes versées par l'UNESCO en zijn gewezen ambtenaren en zijn gewezen plaatselijk aangeworven
Belgique à ses anciens fonctionnaires et agents ou à leurs ayant droits. medewerkers of aan hun rechthebbenden.
ARTICLE 3 ARTIKEL 3
1. Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique des 1. Onverminderd de verplichtingen die voor België voortvloeien uit de
dispositions des traités concernant l'Union européenne et de bepalingen van de verdragen betreffende de Europese Unie en uit de
l'application des dispositions légales et réglementaires, les toepassing van de wetten en voorschriften, hebben de ambtenaren van
fonctionnaires de l'UNESCO affectés au Bureau jouissent du droit, pendant la période de douze mois suivant leur première prise de fonctions en Belgique, d'importer ou d'acquérir, en exemption des droits à l'importation et de la taxe sur la valeur ajoutée, les meubles meublants et un véhicule automobile destinés à leur usage personnel. 2. Le ministre des Finances du gouvernement belge fixe les limites et les conditions d'application du présent article. 3. La Belgique n'est pas tenue d'accorder à ses propres ressortissants ou résidents permanents les avantages visés au § 1er du présent article. UNESCO, aangesteld bij het Bureau, het recht, binnen de twaalf maanden volgend op het tijdstip waarop zij hun functie in België voor het eerst opnemen, meubelen en een motorvoertuig voor persoonlijk gebruik vrij van rechten bij invoer en van belasting over de toegevoegde waarde in te voeren of aan te kopen. 2. De minister van Financiën van de Belgische regering bepaalt de perken en de voorwaarden voor de toepassing van dit artikel. 3. België is er niet toe gehouden de in § 1 van dit artikel vermelde voordelen aan eigen onderdanen of permanente verblijfshouders toe te kennen.
ARTICLE 4 ARTIKEL 4
Le Bureau et son personnel se conformeront aux lois et aux Het Bureau en zijn personeel dienen zich te houden aan de Belgische
réglementations belges, notamment en matière d'assurance de wetten en voorschriften, met name op het gebied van de verzekering van
responsabilité civile en ce qui concerne la circulation automobile. Le de burgerlijke aansprakelijkheid voor het verkeer met motorrijtuigen.
Bureau maintient une couverture appropriée en matière d'assurance de Het Bureau zorgt voor een aangepaste burgerlijke
responsabilité civile pour les véhicules utilisés en Belgique. aansprakelijkheidsverzekering voor wat de in België gebruikte
voertuigen betreft.
ARTICLE 5 ARTIKEL 5
Le gouvernement belge facilite, dans le respect des règlements belges De Belgische regering vergemakkelijkt, binnen het kader van de
et internationaux, l'entrée et le séjour en Belgique des personnes Belgische en internationale wetgeving terzake, de toegang tot België,
het verblijf op zijn grondgebied en het vertrek uit het land van
invitées par le Bureau à des fins officielles, ainsi que leur départ personen die voor officiële doeleinden door het Bureau worden
du pays. uitgenodigd.
ARTICLE 6 ARTIKEL 6
1. La Belgique et l'UNESCO déclarent leur intention commune de 1. België en UNESCO geven uiting aan hun gemeenschappelijk voornemen
garantir à leurs assurés un niveau élevé de protection sociale. in te staan voor een hoog niveau van sociale bescherming voor de
personen die door hen worden verzekerd.
2. Les fonctionnaires de l'UNESCO affectés au Bureau qui n'exercent en 2. De ambtenaren van UNESCO, aangesteld bij het Bureau, die in België
Belgique aucune autre occupation de caractère lucratif que celle geen andere winstgevende activiteit uitoefenen dan die welke is
requise par leurs fonctions optent soit pour l'affiliation aux régimes vereist door hun functie, kiezen voor aansluiting bij hetzij de
de sécurité sociale applicables aux fonctionnaires du siège de sociale zekerheidsstelsels die van toepassing zijn op de ambtenaren
l'UNESCO selon les règles de ces régimes, soit pour l'affiliation au régime belge de sécurité sociale des travailleurs salariés. 3. L'UNESCO s'engage à garantir à ses fonctionnaires en fonction en Belgique qui sont affiliés aux régimes de sécurité sociale assurés par l'UNESCO des avantages équivalant à ceux prévus par le régime belge de sécurité sociale, dans le respect des garanties reconnues en Belgique, relatives au libre choix du praticien, à la liberté thérapeutique des prestataires de soins et au secret médical. 4. Les personnes engagées par le Bureau qui ne sont pas des van de hoofdzetel van UNESCO overeenkomstig de voorschriften van deze stelsels, hetzij het Belgische stelsel van sociale zekerheid voor werknemers. 3. UNESCO verbindt zich ertoe zijn ambtenaren die een functie uitoefenen in België en die aangesloten zijn bij de sociale zekerheidsstelsels aangeboden door UNESCO voordelen te garanderen die evenwaardig zijn aan deze waarin het Belgische sociale zekerheidsstelsel voorziet, en daarbij de garanties te eerbiedigen die in België erkend worden met betrekking tot de vrije keuze van een geneesheer, de therapeutische vrijheid van zorgverstrekkers en het medisch geheim. 4. De personen, aangeworven door het Bureau, die geen ambtenaar zijn
fonctionnaires au sens de l'article 2.2 seront affiliées au régime de in de zin van artikel 2.2, zullen worden aangesloten bij het Belgische
sécurité sociale belge. sociale zekerheidsstelsel.
5. La Belgique peut obtenir du Bureau le remboursement des frais 5. België kan van UNESCO de terugbetaling verkrijgen van de kosten
occasionnés par toute assistance de caractère social qu'elle serait veroorzaakt door elke bijstand van sociale aard die het mocht hebben
amenée à fournir aux fonctionnaires de l'UNESCO affectés au Bureau qui verleend aan ambtenaren van UNESCO, aangesteld bij het Bureau, die
sont affiliés aux régimes de sécurité sociale applicables aux aangesloten zijn bij de sociale zekerheidsstelsels die op de
fonctionnaires de l'UNESCO. ambtenaren van UNESCO van toepassing zijn.
ARTICLE 7 ARTIKEL 7
Les dispositions du présent Accord ne portent pas préjudice aux De bepalingen van dit Akkoord doen geen afbreuk aan de bepalingen van
dispositions de la Convention. het Verdrag.
ARTICLE 8 ARTIKEL 8
Chacune des Parties notifie à l'autre partie l'accomplissement des Elke Partij brengt de andere Partij ervan in kennis dat is voldaan aan
procédures requises pour la mise en vigueur du présent Accord. de vereiste procedures voor de inwerkingtreding van dit Akkoord.
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires respectifs ont signé le présent TEN BLIJKE WAARVAN, de gevolmachtigden van de Partijen dit Akkoord
Accord. hebben ondertekend.
FAIT à Paris, le 18 juillet 2005, en trois exemplaires, en langues GEDAAN te Parijs, op 18 juli 2005, in drievoud, in de Franse, de
anglaise, française et néerlandaise, les trois textes faisant Engelse, en de Nederlandse taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk
également foi. rechtsgeldig.
^