Loi relative à la procédure par voie électronique | Wet betreffende de elektronische procesvoering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 10 JUILLET 2006. - Loi relative à la procédure par voie électronique (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 10 JULI 2006. - Wet betreffende de elektronische procesvoering (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Définitions et principes généraux | HOOFDSTUK I. - Definities en algemene beginselen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet en de uitvoeringsbesluiten |
d'exécution, l' on entend par : | ervan, wordt verstaan onder : |
1° « le comité de gestion » : « le comité de gestion visé à l'article | 1° « het beheerscomité » : « het beheerscomité dat bedoeld wordt in |
15 de la loi du 10 août 2005 instituant le système d'information | artikel 15 van de wet van 10 augustus 2005 tot oprichting van het |
Phenix »; | informatiesysteem Phenix »; |
2° « le comité de surveillance » : « le comité de surveillance visé à | 2° « het toezichtscomité » : « het toezichtscomité dat bedoeld wordt |
l'article 22 de la loi du 10 août 2005 instituant le système | in artikel 22 van de wet van 10 augustus 2005 tot oprichting van het |
d'information Phenix »; | informatiesysteem Phenix »; |
3° « la signature qualifiée » : « la signature électronique avancée | 3° « de gekwalificeerde handtekening » : « de geavanceerde |
elektronische handtekening zoals gedefinieerd in artikel 2, 2°, van de | |
définie à l'article 2, 2°, de la loi du 9 juillet 2001 fixant | wet van 9 juli 2001 houdende vaststelling van bepaalde regels in |
certaines règles relatives au cadre juridique pour les signatures | verband met het juridisch kader voor elektronische handtekeningen en |
électroniques et les services de certification, certifiée par un | certificatiediensten, die bevestigd wordt door middel van een |
certificat qualifié visé à l'article 2, 4°, de cette loi et créée avec | gekwalificeerd certificaat zoals bedoeld in artikel 2, 4°, van |
un dispositif sécurisé au sens de l'article 2, 7°, de cette loi »; | dezelfde wet en aangemaakt wordt met een veilig middel in de zin van artikel 2, 7°, van dezelfde wet »; |
4° « le prestataire de services de communication » : « toute personne | 4° « de dienstverlener inzake communicatie » : « elke natuurlijke |
persoon of rechtspersoon die beantwoordt aan de voorwaarden die | |
physique ou morale répondant aux conditions fixées à l'article 10 de | vastgelegd worden in artikel 10 van deze wet, alsook aan die welke |
la présente loi, ainsi qu'à celles fixées par le Roi, après avis du | |
comité de gestion et du comité de surveillance, intervenant comme | bepaald worden door de Koning, na advies van het beheerscomité en van |
organe intermédiaire lors d'une signification, d'une notification, | het toezichtscomité, en die optreedt als intermediair orgaan bij elke |
d'un dépôt ou d'une communication dans le cadre d'une procédure | betekening, kennisgeving, neerlegging of mededeling in het kader van |
judiciaire. » | een gerechtelijke procedure. » |
Art. 3.La présente loi règle la manière dont les pièces de procédure |
Art. 3.Deze wet regelt de wijze waarop de door de wetten of |
prescrites par les lois ou règlements sont créées, déposées, | reglementen voorgeschreven processtukken elektronisch worden |
signifiées, notifiées, communiquées, conservées et consultées | aangemaakt, neergelegd, betekend, ter kennis gebracht, medegedeeld, |
électroniquement dans le cadre d'une procédure judiciaire. | bewaard en geraadpleegd in het kader van een gerechtelijke procedure. |
Art. 4.Sauf dispositions légales contraires, personne ne peut être |
Art. 4.Behoudens andersluidende wettelijke bepalingen, mag niemand |
contraint de poser des actes de procédure ou de recevoir des documents | verplicht worden via elektronische weg proceshandelingen te stellen of |
relatifs à des actes de procédure par voie électronique. | documenten met betrekking tot proceshandelingen te ontvangen. |
Toutefois, le Roi peut, après avis du comité de gestion, par arrêté | De Koning kan evenwel, na advies van het beheerscomité, in een besluit |
délibéré en Conseil des ministres : | vastgesteld na overleg in de Ministerraad : |
1° disposer que des catégories de personnes physiques qui, à titre | 1° bepalen dat categorieën van natuurlijke personen die beroepshalve |
professionnel, à la requête de tiers ou d'une autorité judiciaire, | in opdracht van derden of van een gerechtelijke autoriteit, |
posent des actes de procédure sont, dans le cadre de leur profession, | proceshandelingen stellen, verplicht zijn, in het kader van hun beroep |
tenues de poser et de recevoir des actes de procédure par voie électronique; | proceshandelingen te stellen en te ontvangen via elektronische weg; |
2° disposer que des catégories de personnes morales sont tenues de | 2° bepalen dat categorieën van rechtspersonen verplicht zijn |
poser et de recevoir des actes de procédure par voie électronique; | proceshandelingen te stellen en te ontvangen via elektronische weg; |
3° abroger, compléter, modifier ou remplacer des dispositions légales | 3° van kracht zijnde wettelijke bepalingen opheffen, aanvullen, |
en vigueur afin de permettre la communication par voie électronique | wijzigen of vervangen, teneinde de communicatie tussen de |
entre les sujets de droit d'une part, et les autorités judiciaires | rechtssubjecten enerzijds, en de gerechtelijke overheid anderzijds, |
d'autre part; | elektronisch mogelijk te maken; |
4° fixer les modalités selon lesquelles les citoyens peuvent | 4° nadere regels vaststellen volgens welke de burgers met de |
communiquer avec les autorités judiciaires et leur transmettre des | gerechtelijke overheid elektronisch kunnen communiceren en ze |
documents ou des actes par voie électronique. | elektronisch documenten of akten kunnen toezenden. |
Les arrêtés royaux visés à l'alinéa 2, 3° et 4°, sont pris après avis du comité de surveillance. Les arrêtés royaux pris en exécution de l'alinéa 2, 3°, qui n'ont pas été confirmés par la loi le premier jour du dix-huitième mois suivant celui de leur publication au Moniteur belge cessent de produire leurs effets à l'expiration du délai précité. Art. 5.Sauf lorsqu'un acte de procédure doit obligatoirement être posé par voie électronique, une pièce de procédure créée, déposée, communiquée et conservée électroniquement est assimilée à une pièce établie sur support papier. Art. 6.Nonobstant toute disposition contraire, lorsque l'obligation de créer, de déposer, de signifier, de notifier, de communiquer, de conserver ou de consulter une pièce de la procédure par voie électronique existe et qu'il est impossible de la respecter pour cause de force majeure, notamment en raison d'un dysfonctionnement du système Phenix, cette pièce peut être établie sur papier, être |
De in het tweede lid, 3° en 4°, bedoelde koninklijke besluiten worden genomen na advies van het toezichtscomité. De krachtens het tweede lid, 3°, genomen koninklijke besluiten die niet bij wet zijn bekrachtigd op de eerste dag van de achttiende maand volgend op deze van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, houden op uitwerking te hebben na het verstrijken van voormelde termijn. Art. 5.Behoudens wanneer de verplichting bestaat een proceshandeling te stellen via elektronische weg, wordt een processtuk dat op regelmatige wijze elektronisch wordt aangemaakt, neergelegd, medegedeeld en bewaard, gelijkgesteld met een op papier gesteld processtuk. Art. 6.Niettegenstaande enige andersluidende bepaling kan, wanneer de verplichting bestaat om een processtuk elektronisch aan te maken, neer te leggen, te betekenen, ter kennis te brengen, mede te delen, te bewaren of te raadplegen, en zulks niet mogelijk is ingevolge overmacht, inzonderheid wegens het disfunctioneren van het Phenix-systeem, het op papier worden gesteld, per drager, per post of |
déposée, signifiée, notifiée et communiquée par porteur, par courrier | per fax worden neergelegd, betekend, ter kennis gebracht en |
ou par télécopie, conservée et consultée en tant que telle. | medegedeeld, en als dusdanig worden bewaard en geraadpleegd. |
Art. 7.Chaque fois qu'une disposition légale prévoit la signature |
Art. 7.Telkens als een wettelijke bepaling de ondertekening van een |
d'une pièce de la procédure et qu'il s'agit d'une pièce électronique, | processtuk voorschrijft en dit stuk elektronisch is, wordt dit stuk |
celle-ci est pourvue de la signature qualifiée définie à l'article 2, | voorzien van de gekwalificeerde handtekening zoals gedefinieerd in |
3°. | artikel 2, 3°. |
Cette signature qualifiée est assimilée à une signature manuscrite. Art. 8.Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après avis du comité de gestion, les modalités et la forme de paiement des droits dus en application de dispositions légales ou réglementaires lors du dépôt, de la remise ou de la prise de copie de pièces de procédure, lorsque ceux-ci s'effectuent par voie électronique. Art. 9.§ 1er. Sauf disposition légale contraire, un document de procédure électronique produit ses effets au moment où : -il est introduit dans le système Phenix, lorsqu'un acte doit être accompli au greffe; - le prestataire de services de communication reçoit la demande de l'expéditeur d'envoi au destinataire, lorsqu'un tel prestataire intervient; - l'expéditeur donne l'ordre irrévocable d'envoyer le document, en dehors des deux hypothèses ci-dessus. § 2. L'absence de délivrance d'un document, sa délivrance tardive ou son caractère illisible, dus à un dysfonctionnement informatique, sans faute ou négligence imputable à la partie qui s'en prévaut, sont assimilés à des cas de force majeure lorsqu'ils l'empêchent d'exercer ses droits. § 3. La délivrance d'un document électronique est le moment où le destinataire peut prendre connaissance du contenu de celui-ci. Sauf preuve contraire, la délivrance est réputée accomplie au moment où le prestataire de services de communication atteste avoir délivré l'acte, lorsqu'un tel prestataire intervient. |
Die gekwalificeerde handtekening wordt met een handgeschreven handtekening gelijkgesteld. Art. 8.De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad en na advies van het beheerscomité, op welke wijze en onder welke vorm de betaling gebeurt van de rechten die wettelijk of reglementair verschuldigd zijn bij het neerleggen, afleveren of kopiëren van processtukken, wanneer zulks gebeurt via elektronische weg. Art. 9.§ 1. Behoudens andersluidende wettelijke bepaling heeft een document van elektronische procesvoering gevolgen op het tijdstip waarop : -het wordt ingevoerd in het Phenix-systeem, wanneer een handeling ter griffie moet worden verricht; - de dienstverlener inzake communicatie het verzoek van de afzender tot afgifte aan de geadresseerde ontvangt, wanneer een dergelijke dienstverlener optreedt; - de afzender het onherroepelijke bevel geeft het document te verzenden, buiten beide bovenstaande gevallen. § 2. Het gebrek aan afgifte, de laattijdige afgifte of de onleesbaarheid van een document wegens het disfunctioneren van de informatica, zonder fout of nalatigheid toe te schrijven aan de partij die deze doet gelden, wordt gelijkgesteld met gevallen van overmacht indien dit haar verhindert haar rechten uit te oefenen. § 3. De afgifte van een elektronisch document is het tijdstip waarop de geadresseerde kennis kan nemen van de inhoud ervan. Behoudens tegenbewijs wordt de afgifte geacht te zijn verricht op het tijdstip waarop de dienstverlener inzake communicatie verklaart de akte te hebben afgegeven, wanneer een dergelijke dienstverlener optreedt. |
§ 4. Un document électronique adressé à une partie est réputé lisible | § 4. Een aan een partij gericht elektronisch document wordt geacht |
et non affecté d'un virus ou de toute autre instruction nuisible, sauf | leesbaar te zijn en niet besmet te zijn met een virus of enige andere |
réclamation motivée sans délai de celle-ci. | schadelijke opdracht, behoudens onverwijld met redenen omkleed bezwaar |
En cas de réclamation motivée, l'expéditeur lui adresse sans délai une | van die partij. In geval van met redenen omkleed bezwaar, bezorgt de afzender haar |
nouvelle version du document électronique lisible et non affectée des | onverwijld een nieuwe versie van het leesbare en niet met voornoemde |
vices susmentionnés. | gebreken aangetaste elektronische document. |
§ 5. Un document électronique illisible, affecté d'un virus ou de | § 5. Een onleesbaar elektronisch document dat is besmet met een virus |
toute autre instruction nuisible, et qui ne serait pour ce motif pas | of enige andere schadelijke opdracht en dat om die reden niet in het |
introduit dans le système Phenix, est néanmoins considéré comme un | Phenix-systeem zou worden ingevoerd, wordt evenwel beschouwd als een |
acte accompli valablement, pour autant que l'expéditeur démontre qu'il | op geldige wijze verrichte akte, op voorwaarde dat de afzender |
avait pris les mesures adéquates en vue d'assurer la sécurité et la | aantoont dat hij de passende maatregelen met het oog op de beveiliging |
lisibilité du document, et qu'il adresse au greffe, même hors délai, | en de leesbaarheid van het document had genomen en dat hij aan de |
dès qu'il peut se rendre compte de l'échec de sa tentative, un | griffie, zelfs buiten termijn, een leesbaar en niet met voornoemde |
document lisible et non affecté des vices susmentionnés. | gebreken aangetast document bezorgt zodra hij zich rekenschap kan |
geven van de mislukking van zijn poging. | |
Art. 10.§ 1er. Le prestataire de services de communication doit |
Art. 10.§ 1. De dienstverlener inzake communicatie moet aan de |
répondre aux exigences suivantes : | volgende vereisten beantwoorden : |
1° veiller à ce que les dates et heures d'envoi et de délivrance des actes de procédure puissent être déterminées avec précision; 2° vérifier, par des moyens appropriés et légaux, l'identité des parties à la signification, à la notification ou à la communication; 3° utiliser des systèmes et des produits fiables qui sont protégés contre les modifications et qui assurent la sécurité technique et cryptographique des fonctions qu'il assume; 4° prendre des mesures pour garantir la confidentialité des données transmises tout au long du processus de communication des messages, ainsi que des données qu'il doit conserver; | 1° erop toezien dat de data en de tijdstippen van verzending en afgifte van de akten van rechtspleging nauwkeurig kunnen worden bepaald; 2° aan de hand van de gepaste en wettelijke middelen de identiteit van de partijen bij de betekening, de kennisgeving of de mededeling nagaan; 3 ° betrouwbare systemen en producten gebruiken, die beschermd zijn tegen wijzigingen en die de technische en cryptografische veiligheid garanderen van de processen die hij ondersteunt; 4° maatregelen nemen om de vertrouwelijkheid te waarborgen van de gegevens tijdens het volledige proces van mededeling van de boodschappen, alsook van de gegevens die hij moet bewaren; |
5° enregistrer toutes les informations pertinentes relatives aux | 5° alle relevante gegevens registreren die verband houden met de |
communications effectuées pendant le délai utile de trente ans, en | tijdens de nuttige termijn van dertig jaar verrichte mededelingen, |
particulier pour pouvoir fournir une preuve de la certification en | inzonderheid om een bewijs van certificatie in rechte te kunnen |
justice; | verstrekken; |
6° respecter les délais imposés par l'expéditeur, afin de permettre à | 6° de door de verzender opgelegde termijnen eerbiedigen, teneinde deze |
celui-ci de se conformer aux délais légaux; | in staat te stellen de wettelijke termijnen na te leven; |
7° communiquer sans délai à l'expéditeur les données visées aux 1° et | 7° aan de verzender onverwijld de onder 1° en 2° bedoelde gegevens |
2°; | meedelen; |
8° disposer des capacités économiques et financières suffisantes pour | 8° over toereikende economische en financiële mogelijkheden beschikken |
fonctionner conformément aux exigences prévues par la présente loi, en | om te functioneren conform de bij deze wet bepaalde vereisten, in het |
particulier pour endosser la responsabilité en cas de dommages. | bijzonder om de aansprakelijkheid voor schade te dragen. |
Le Roi détermine, après avis du comité de gestion et du comité de | De Koning bepaalt, na advies van het beheerscomité en van het |
surveillance, les conditions d'application de ces exigences. | toezichtscomite, de toepassingsvoorwaarden van die vereisten. |
§ 2. Nul prestataire de services de communication ne peut être soumis | § 2. Een dienstverlener inzake communicatie kan niet worden |
à une autorisation préalable pour exercer ses activités. Néanmoins, le | onderworpen aan een voorafgaande machtiging om zijn activiteiten uit |
prestataire de services de communication doit communiquer à | te oefenen. De dienstverlener inzake communicatie dient niettemin, |
l'administration, soit dans le mois suivant la publication de la | ofwel in de loop van de maand die volgt op de bekendmaking van deze |
présente loi, soit avant le début de ses activités, les informations | wet, ofwel voor de aanvang van zijn activiteiten, de volgende |
suivantes : | inlichtingen mee te delen aan het bestuur : |
1° un rapport justifiant qu'il répond aux exigences du § 1er; | 1° een verslag waaruit blijkt dat hij voldoet aan de vereisten van § 1; |
2° son nom; | 2° zijn naam; |
3° l'adresse géographique où il est établi; | 3° het geografisch adres waar hij gevestigd is; |
4° les coordonnées permettant de le contacter rapidement, y compris | 4° de nadere gegevens, waardoor hij gemakkelijk te bereiken is, met |
son adresse de courrier électronique; | inbegrip van zijn adres voor elektronische post; |
5° le cas échéant, son titre professionnel et son numéro d'entreprise. | 5° in voorkomend geval, zijn beroepstitel en zijn ondernemingsnummer. |
L'administration lui délivre un récépissé dans les dix jours de la | Het bestuur geeft hem een ontvangstbewijs af binnen tien dagen na de |
communication. | mededeling. |
Le Roi détermine les modalités de cette communication. | De Koning bepaalt de regels voor deze mededeling. |
Le Roi détermine les règles relatives au contrôle des prestataires de | De Koning bepaalt de regels betreffende de controle van de |
services de communication, ainsi que les moyens de droit dont | dienstverleners inzake communicatie evenals de rechtsmiddelen die het |
l'administration peut se prévaloir. | bestuur kan aanwenden. |
§ 3. Un prestataire de services de communication peut demander une | § 3. Een dienstverlener inzake communicatie kan het bestuur om een |
accréditation à l'administration. | accreditatie vragen. |
Le Roi précise les conditions visées au § 1er et fixe : | De Koning preciseert de in § 1 bedoelde voorwaarden en bepaalt : |
- les conditions d'accréditation; | - de voorwaarden voor accreditatie; |
- la procédure de délivrance, de suspension et de retrait de | - de procedure voor de toekenning, schorsing en intrekking van de |
l'accréditation; | accreditatie; |
- les redevances dues pour la délivrance, la gestion et la | - de verschuldigde bedragen voor het toekennen, beheren en controleren |
surveillance de l'accréditation; | van de accreditatie; |
- les délais d'examen de la demande; | - de termijnen voor het onderzoek van de aanvraag; |
- les modalités du contrôle des prestataires de services de | - de regels voor de controle van de geaccrediteerde dienstverleners |
communication accrédités. | inzake communicatie. |
Le choix de recourir à un prestataire de services de communication | De keuze om zich te wenden tot een geaccrediteerde dienstverlener |
accrédité est libre. | inzake communicatie is vrij. |
CHAPITRE II. - Modifications au Code Judiciaire | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 11.L'article 706 du Code judiciaire, modifié par les lois des 3 |
Art. 11.Artikel 706 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de |
août 1992 et 11 juillet 1994, est remplacé par la disposition suivante | wetten van 3 augustus 1992 en 11 juli 1994, wordt vervangen als volgt |
: | : |
« Art. 706.- Devant le tribunal de première instance, le tribunal du |
« Art. 706.- De vordering kan voor de rechtbanken van eerste aanleg, |
travail, le tribunal de commerce, le juge de paix et le tribunal de police, la demande peut être introduite par une requête conjointe des parties, signée et datée par elles à peine de nullité. La requête est déposée ou adressée au greffe par lettre recommandée. Le dépôt de la requête au greffe ou l'envoi recommandé vaut signification. La requête est inscrite au rôle après que, le cas échéant, les droits de mise au rôle ont été payés. Si les parties ou l'une d'elles le demandent dans la requête, ou si le juge l'estime nécessaire, ce dernier fixe une audience dans les quinze jours du dépôt de la requête. Les parties et, le cas échéant, leur conseil sont alors convoquées par le greffier à comparaître à l'audience fixée par le juge par simple lettre. » | de arbeidsrechtbank, de rechtbank van koophandel, de vrederechter of de politierechtbank, worden ingesteld bij gezamenlijk verzoekschrift van de partijen die het op straffe van nietigheid hebben ondertekend en gedagtekend. Het verzoekschrift wordt neergelegd ter griffie of per aangetekende brief aan de griffie gericht. De neerlegging van het verzoekschrift ter griffie of de verzending per aangetekende brief geldt als betekening. Het verzoekschrift wordt op de rol ingeschreven nadat, in voorkomend geval, de rolrechten zijn betaald. Ingeval de partijen of een van hen in het verzoekschrift daarom verzoeken, of wanneer de rechter het noodzakelijk acht, bepaalt deze laatste een zitting binnen vijftien dagen te rekenen van de neerlegging van het verzoekschrift. De partijen en, in voorkomend geval, hun raadsman worden dan door de griffier opgeroepen om te verschijnen op de zitting die de rechter bepaalt bij gewone brief. » |
Art. 12.L'article 711 du même Code est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 12.Artikel 711 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 711.- Il est tenu au greffe de chaque juridiction un rôle sur |
« Art. 711.- Op de griffie van elk gerecht wordt een rol gehouden |
lequel toute cause est inscrite dans l'ordre de sa présentation. | waarop elke zaak in volgorde van binnenkomst wordt ingeschreven. |
Chaque cause reçoit pour l'ensemble du Royaume un numéro d'ordre dont | Elke zaak krijgt een voor het hele Rijk enig volgnummer waarvan de |
la composition est fixée par le comité de gestion. L'inscription | samenstelling wordt vastgesteld door het beheerscomité. De |
mentionne : | inschrijving vermeldt : |
1° le nom des parties; | 1° de naam van de partijen; |
2° le cas échéant, les numéros d'identification des parties déterminés | 2° in voorkomend geval, de wettelijk vastgestelde identificatienummers |
par la loi; | van de partijen; |
3° le cas échéant, le numéro d'entreprise du demandeur; | 3° in voorkomend geval, het ondernemingsnummer van de eiser; |
4° le nom du conseil des parties; | 4° de naam van de raadsman van de partijen; |
5° la date et, le cas échéant, la chambre où la cause est introduite | 5° de dagtekening en in voorkomend geval de kamer waar de zaak is |
et celle à laquelle elle a été distribuée; | aangebracht of die waaraan zij is toegewezen; |
6° s'il est dû, le droit perçu au moment de l'inscription; | 6° indien het verschuldigd is, het recht dat bij de inschrijving geïnd is; |
7° s'il y a lieu, l'indication de la juridiction qui a rendu la | 7° in voorkomend geval, het gerecht dat de beslissing heeft gewezen |
décision, objet du recours, et la date de cette décision; | waartegen een rechtsmiddel wordt ingesteld en de datum van die beslissing; |
8° la date des décisions intervenues. » | 8° de datum van de getroffen beslissingen. » |
Art. 13.L'article 713 du même Code est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 13.Artikel 713 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 713.- Le rôle est créé et conservé d'une manière qui rend |
« Art. 713.- De rol wordt opgemaakt en bewaard op een wijze die de |
possible sa consultation et garantit sa lisibilité. Le Roi fixe les | raadpleging ervan mogelijk maakt en de leesbaarheid ervan waarborgt. |
De Koning bepaalt daartoe nadere regels na advies van het | |
modalités à cet effet après avis du comité de gestion et du comité de | beheerscomité en van het toezichtscomité, die respectievelijk bedoeld |
surveillance, visés respectivement aux articles 15 et 22 de la loi du | zijn in de artikelen 15 en 22 van de wet van 10 augustus 2005 tot |
10 août 2005 instituant le système d'information Phenix. | oprichting van het informatiesysteem Phenix. |
A la demande conjointe des parties ou sur ordre du juge, les mentions | Op gezamenlijk verzoek van de partijen of op bevel van de rechter |
de l'inscription peuvent être modifiées par le greffier du rôle. » | kunnen de vermeldingen van de inschrijving door de griffier van de rol |
gewijzigd worden. » | |
Art. 14.L'article 718 du même Code est remplacé par la disposition |
Art. 14.Artikel 718 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 718.- L'inscription au rôle a lieu sur présentation de |
« Art. 718.- De inschrijving op de rol geschiedt op overlegging van |
l'original ou d'une copie certifiée conforme par l'huissier ou, le cas | het origineel of van een door de gerechtsdeurwaarder eensluidend |
verklaard afschrift, of in voorkomend geval van het betekende | |
échéant, de la copie signifiée de l'exploit de citation. » | afschrift van het exploot van dagvaarding. » |
Art. 15.Dans les articles 716, 717, 719, 720, 727, 730, modifié par |
Art. 15.In de artikelen 716, 717, 719, 720, 727, 730, gewijzigd bij |
la loi du 25 novembre 1993, 1059, modifié par la loi du 24 juin 1970, | de wet van 25 november 1993, 1059, gewijzigd bij de wet van 24 juni |
1085, 1208, 1322quater, modifié par la loi du 10 août 1998, | 1970, 1085, 1208, 1322quater, gewijzigd bij de wet van 10 augustus |
1337quinquies, modifié par la loi du 12 juin 1991 et 1344ter, § 2, | 1998, 1337quinquies, gewijzigd bij de wet van 12 juni 1991 en 1344ter, |
modifié par la loi du 30 novembre 1998, du même Code, les mots « rôle | § 2, gewijzigd bij de wet van 30 november 1998, van hetzelfde Wetboek |
général » sont remplacés par le mot « rôle ». | worden de woorden « algemene rol » vervangen door het woord « rol ». |
Art. 16.L'article 721 du même Code est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 16.Artikel 721 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 721.- Le dossier contient notamment : |
« Art. 721.- Het dossier bevat onder meer : |
1° les actes introductifs d'instance ou de recours et leurs annexes | 1° de akten van rechtsingang of van voorziening en hun bijlagen of, |
ou, à défaut des originaux, les copies signifiées ou certifiées | bij gebrek van de originelen, de betekende afschriften van die akten |
conformes de ces actes; | of de eensluidend verklaarde afschriften; |
2° les notifications, sommations, conclusions et mémoires des parties | 2° de kennisgevingen, aanmaningen, conclusies en memories van de |
ainsi que la copie de la lettre annonçant la transmission des pièces, | partijen evenals het afschrift van de brief waarbij de toezending van |
dans le cas prévu à l'article 737, alinéa 2; | de stukken wordt gemeld, in het geval van artikel 737, tweede lid; |
3° les procès-verbaux d'audience ou des mesures d'instruction | 3° de processen-verbaal van de zitting of van de onderzoeksmaatregelen |
ordonnées en la cause et généralement tous les actes établis par le | die in de zaak bevolen zijn en in het algemeen alle door de rechter |
juge; | opgemaakte akten; |
4° l'acte relatant le serment de l'expert; | 4° de akte waarin de beëdiging van de deskundige wordt vastgesteld; |
5° les rapports dressés en exécution des décisions du juge; | 5° de verslagen opgemaakt ter uitvoering van de beslissingen van de rechter; |
6° l'avis du ministère public; | 6° het advies van het openbaar ministerie; |
7° les décisions rendues en la cause; | 7° de beslissingen die in de zaak zijn gewezen; |
8° l'acte de procuration, prévu à l'article 728, §§ 2, 2bis et 3; | 8° de akte van volmacht, bedoeld in artikel 728, §§ 2, 2bis en 3; |
9° l'inventaire des pièces justificatives de chaque partie; | 9° de inventaris van de stavingstukken van iedere partij; |
10° l'accusé de réception du dépôt des pièces justificatives | 10° het ontvangstbewijs van neerlegging van de geïnventariseerde |
inventoriées. | stavingstukken. |
Ces pièces sont versées au dossier par le greffier le jour de leur dépôt. | Deze stukken worden door de griffier in het dossier gevoegd op de dag |
Un inventaire des pièces, tenu à jour par le greffier et indiquant la | dat zij worden neergelegd. |
date du dépôt de celles-ci, est annexé au dossier. ». | Bij het dossier wordt een inventaris van de stukken gevoegd, die door |
Art. 17.Dans le texte néerlandais de l'intitulé de la quatrième |
de griffier wordt bijgehouden en waarin de datum van neerlegging van |
partie, livre II, titre II, chapitre II, section II, et dans l'article | die stukken wordt vermeld. » Art. 17.In het opschrift van het vierde deel, boek II, titel II, |
736 du même Code, les mots « overlegging » et « overleggen » sont | hoofdstuk II, afdeling II, en in artikel 736 van hetzelfde Wetboek, |
worden de woorden « overlegging » en « overleggen » respectievelijk | |
respectivement remplacés par les mots « mededeling » et « mededelen ». | vervangen door de woorden « mededeling » en « mededelen ». |
Art. 18.L'article 737 du même Code est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 18.Artikel 737 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 737.- La communication a lieu par le dépôt des pièces au |
« Art. 737.- De mededeling geschiedt door het neerleggen van de |
greffe, où les parties les consulteront sans déplacement. La | stukken ter griffie, waar de partijen er ter plaatse inzage van nemen. |
communication des pièces inventoriées peut également être faite à | De mededeling van de geïnventariseerde stukken kan ook in der minne |
l'amiable. | geschieden. |
Pour toute communication de pièces par dépôt au greffe, un inventaire | Bij elke mededeling van stukken door neerlegging ter griffie wordt een |
est déposé au greffe. » | inventaris ter griffie neergelegd. » |
Art. 19.L'article 739 du même Code est remplacé par la disposition |
Art. 19.Artikel 739 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 739.- Sauf si les pièces ont été communiquées par voie |
« Art. 739.- Behoudens wanneer zij elektronisch werden medegedeeld, |
électronique, les parties les restitueront au plus tard dans le délai | geven de partijen de stukken terug uiterlijk binnen de termijn die hun |
qui leur est imparti pour conclure. » | is gesteld om conclusie te nemen. » |
Art. 20.L'article 742 du même Code est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 20.Artikel 742 van hetzelfde Wetboek wordt als volgt vervangen : |
« Art. 742.- Les parties déposent au greffe leurs conclusions ainsi |
« Art. 742.- De partijen leggen hun conclusies neer ter griffie samen |
qu'un inventaire des pièces communiquées. | met een inventaris van de medegedeelde stukken. |
Elles reçoivent un accusé de réception de ce dépôt. » | Zij ontvangen hiervan een ontvangstbewijs. » |
Art. 21.L'article 743 du même Code, modifié par la loi du 24 juin |
Art. 21.Artikel 743 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
1970, est remplacé par la disposition suivante : | 24 juni 1970, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 743.- Les parties mentionnent dans leurs conclusions leurs |
« Art. 743.- De partijen vermelden in hun conclusie hun naam, |
nom, prénom et domicile ou adresse judiciaire électronique, ainsi que | voornaam en woonplaats of gerechtelijk elektronisch adres, alsmede het |
le numéro de rôle de la cause. | rolnummer van de zaak. |
Les personnes morales justifient de leur identité selon les modalités | De rechtspersonen doen blijken van hun identiteit op de bij artikel |
prévues à l'article 703. | 703 bepaalde wijze. |
Les conclusions sont signées par les parties ou leur conseil. » | De conclusies worden ondertekend door de partijen of door hun raadsman. » |
Art. 22.L'article 783 du même Code, modifié par la loi du 3 août |
Art. 22.Artikel 783 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 3 |
1992, est remplacé par la disposition suivante : | augustus 1992, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 783.- Le greffier dresse le procès-verbal de l'audience. |
« Art. 783.- De griffier stelt het proces-verbaal van de zitting op. |
Le procès-verbal de l'audience mentionne : | Het proces-verbaal van de zitting vermeldt : |
1° l'affaire traitée, avec indication du numéro de l'affaire et des | 1° de behandelde zaak, met opgave van het nummer van de zaak en van de |
noms des parties et de leurs avocats; | namen van de partijen en van hun advocaten; |
2° la date et l'heure auxquelles l'affaire a été traitée; | 2° de datum en het uur waarop de zaak werd behandeld; |
3° le nom des juges qui assistent à l'audience; | 3° de naam van de rechters die de zitting bijwonen; |
4° les actes de procédure prescrits par la loi et accomplis; | 4° de door de wet voorgeschreven en verrichtte proceshandelingen; |
5° toutes les constatations nécessaires afin de vérifier si les | 5° alle vaststellingen die nodig zijn om na te gaan of de substantiële |
formalités substantielles et prescrites à peine de nullité ont été | en op straffe van nietigheid voorgeschreven pleegvormen werden |
respectées. | nageleefd. |
Le juge qui a présidé l'audience vérifie le procès-verbal d'audience | De rechter die de zitting heeft voorgezeten, ziet het proces-verbaal |
et le signe avec le greffier. | van de zitting na en ondertekent het samen met de griffier. |
Les mentions figurant sur le procès-verbal d'audience ont valeur | De vermeldingen op het proces-verbaal van de zitting zijn authentiek |
authentique et font preuve jusqu'à inscription de faux. » | en hebben bewijskracht zolang zij niet van valsheid zijn beticht. » |
Art. 23.L'article 863 du même Code, abrogé par la loi du 3 août 1992, |
Art. 23.Artikel 863 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | augustus 1992, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 863.- Dans tous les cas où la signature est nécessaire pour |
« Art. 863.- In alle gevallen waarin de ondertekening vereist is voor |
qu'un acte de procédure soit valable, l'absence de signature peut être | de geldigheid van een proceshandeling kan het gebrek van de |
régularisée à l'audience ou dans un délai fixé par le juge. » | handtekening worden geregulariseerd ter zitting of binnen een door de rechter vastgestelde termijn. » |
Art. 24.Dans les articles 639, alinéa 2, 674bis, § 6, 729, 730, § 2, |
Art. 24.In de artikelen 639, tweede lid, 674bis, § 6, 729, 730, § 2, |
alinéa 2, modifié par la loi du 25 novembre 1993, 734, modifié par la | tweede lid, gewijzigd bij de wet van 25 november 1993, 734, gewijzigd |
loi du 12 mai 1971, 735, modifié par la loi du 3 août 1992, 766, | bij de wet van 12 mei 1971, 735, gewijzigd bij de wet van 3 augustus |
modifié par la loi du 14 novembre 2000, 767, § 2, modifié par la loi | 1992, 766, gewijzigd bij de wet van 14 november 2000, 767, § 2, |
du 14 novembre 2000, 769, modifié par la loi du 3 août 1992, 770, | gewijzigd bij de wet van 14 november 2000, 769, gewijzigd bij de wet |
van 3 augustus 1992, 770, gewijzigd bij de wetten van 3 augustus 1992 | |
modifié par les lois des 3 août 1992 et 14 novembre 2000, 783, 789 et | en 14 november 2000, 783, 789, en 1289bis, gewijzigd bij de wet van 30 |
1289bis, modifié par la loi du 30 juin 1994, du même Code les mots « | juni 1994, van hetzelfde Wetboek worden de woorden « het zittingsblad |
la feuille d'audience » sont remplacés, moyennant les adaptations | » met de nodige aanpassingen vervangen door de woorden « het |
requises, par les mots « le procès-verbal d'audience ». | proces-verbaal van de zitting ». |
Art. 25.Dans l'article 788, alinéa 1er, du même Code, les mots « |
Art. 25.In artikel 788, eerste lid, van hetzelfde Wetboek vervallen |
feuilles ou » sont supprimés. | de woorden « zittingsbladen of de ». |
Art. 26.Un article 882bis, rédigé comme suit, est inséré dans la |
Art. 26.In het vierde deel, boek II, titel III, hoofdstuk VIII, |
quatrième partie, livre II, titre III, chapitre VIII, section II, du | afdeling II van hetzelfde Wetboek wordt een artikel 882bis ingevoegd, |
même Code : | luidende : |
« Art. 882bis.- Sans préjudice de l'application des dispositions qui |
« Art. 882bis.- Onverminderd de toepassing van de voorgaande |
précèdent, le juge saisi d'une contestation concernant la réalité ou | bepalingen kan de rechter bij wie een betwisting van het reëel |
la durée d'un dysfonctionnement du système Phenix en vertu de | karakter of de duur van het disfunctioneren van het Phenix-systeem |
l'article 52, alinéa 3, peut, par décision, demander au comité de | krachtens artikel 52, derde lid, aanhangig is gemaakt, het |
gestion, visé à l'article 15 de la loi du 10 août 2005 instituant le | beheerscomité, dat bedoeld is in artikel 15 van de wet van 10 augustus |
système d'information Phenix, tout renseignement utile à la solution | 2005 tot oprichting van het informatiesysteem Phenix, bij een |
de cette contestation. | beslissing, alle informatie vragen die nuttig is voor de beslechting |
van die betwisting. | |
Le comité de gestion communique au juge les éléments de réponse dans | Het beheerscomité deelt de rechter binnen acht dagen na ontvangst van |
les huit jours de la réception de la décision, qui lui est transmise | de door de griffier bij gerechtsbrief bezorgde beslissing een antwoord |
par pli judiciaire par les soins du greffier, conformément à l'article 46, § 4. Ces éléments de réponse sont notifiés aux parties par le greffier par pli judiciaire et, le cas échéant, par simple lettre à leurs avocats. Les parties peuvent, dans les huit jours de l'envoi du pli judiciaire, adresser leurs observations au juge. Dans les huit jours qui suivent l'expiration du délai prévu à l'alinéa 4 ou, le cas échéant, par la même décision que celle qu'il rend sur le fond de l'affaire, le juge statue sur pièces. Si toutefois il estime nécessaire d'entendre les parties, celles-ci sont convoquées par pli judiciaire dans les huit jours. Dans ce cas, il statue dans les huit jours de l'audience ou, le cas échéant, par la même décision que celle | mede, overeenkomstig artikel 46, § 4. Dat antwoord wordt door de griffier bij gerechtsbrief ter kennis gebracht van de partijen en, in voorkomend geval, bij gewone brief van hun advocaten. De partijen kunnen, binnen acht dagen na de verzending van de gerechtsbrief, hun opmerkingen aan de rechter toezenden. Binnen acht dagen na het verstrijken van de bij het vierde lid bepaalde termijn of in, voorkomend geval, bij dezelfde beslissing als die welke de rechter wijst over de grond van de zaak, doet hij uitspraak op stukken. Indien hij het echter nodig acht de partijen te horen, worden deze binnen acht dagen bij gerechtsbrief opgeroepen. In dat geval doet hij uitspraak binnen acht dagen na de zitting of, in voorkomend geval, bij dezelfde beslissing als die welke hij wijst over |
qu'il rend sur le fond de l'affaire. | de grond van de zaak. |
La décision du juge d'interroger le comité de gestion n'est pas | Tegen de beslissing van de rechter het beheerscomité te ondervragen, |
susceptible de recours. » | kan geen rechtsmiddel worden ingesteld. » |
Art. 27.Sont abrogés, dans le même Code : |
Art. 27.In hetzelfde Wetboek worden opgeheven : |
1° l'article 712; | 1° artikel 712; |
2° l'article 720, alinéa 2; | 2° artikel 720, tweede lid; |
3° l'article744; | 3° artikel 744; |
4° l'article 745, alinéa 2, modifié par la loi du 3 août 1992; | 4° artikel 745, tweede lid, gewijzigd bij de wet van 3 augustus 1992; |
5° l'article 784. | 5° artikel 784. |
Art. 28.Les articles 4 à 7 de la loi du 20 octobre 2000 introduisant |
Art. 28.De artikelen 4 tot 7 van de wet van 20 oktober 2000 tot |
invoering van het gebruik van telecommunicatiemiddelen en van de | |
l'utilisation de moyens de télécommunication et de la signature | elektronische handtekening in de gerechtelijke en de |
électronique dans la procédure judiciaire et extrajudiciaire sont abrogés. | buitengerechtelijke procedure worden opgeheven. |
CHAPITRE III. - Du dossier électronique en matière pénale | HOOFDSTUK III. - Het elektronisch dossier in strafzaken |
Section Ire. - Du dossier | Afdeling 1. - Het dossier |
Art. 29.§ 1er. A l'exception des pièces à conviction, toutes les |
Art. 29.§ 1. Met uitzondering van de overtuigingsstukken, worden alle |
pièces du dossier sont placées sur support papier ou électronique, | stukken van het dossier hetzij op een papieren drager, hetzij op een |
sauf l'inventaire, qui doit toujours être établi sous forme | elektronische drager geplaatst, behoudens de inventaris, die steeds in |
électronique. | elektronische vorm moet worden opgemaakt. |
Cette règle n'est pas applicable aux dossiers qui, afin d'être | Deze regel is niet van toepassing op dossiers die met het oog op de |
examinés à l'audience par le tribunal, doivent être joints pour des | behandeling ter terechtzitting door de rechtbank dienen te worden |
bijgevoegd om redenen van wettelijke of bijzondere herhaling, | |
motifs de récidive légale ou spéciale, de criminalité d'habitude, de | gewoontemisdadigheid, moraliteit, samenhang of eenheid van opzet zoals |
moralité, de connexité ou d'unité d'intention visés à l'article 65 du | bepaald bij artikel 65 van het Strafwetboek, noch op dossiers die het |
Code pénal, ni aux dossiers qui font l'objet d'une procédure de | voorwerp uitmaken van een procedure tot herziening. Deze dossiers |
révision. Ces dossiers ne sont pas convertis sur un autre support, | worden niet omgezet op een andere drager, onverminderd de toepassing |
sans préjudice de l'application de l'article 30. | van artikel 30. |
§ 2. Le dossier contient un inventaire électronique chronologique | § 2. Het dossier bevat een chronologische elektronische inventaris |
permettant de retrouver toutes les pièces à la date où elles ont été | waarop alle stukken ongeacht hun aard of herkomst op de datum van de |
versées au dossier, quelle que soit leur nature ou leur origine. | voeging ervan kunnen teruggevonden worden. Geen stuk kan worden |
Aucune pièce ne peut être versée au dossier, sauf par le juge ou le | toegevoegd aan het dossier, tenzij door de rechter of door de griffier |
greffier ou, s'il s'agit d'une information, par le magistrat de | of, indien het gaat om een opsporingsonderzoek, door de |
parquet ou le secrétaire de parquet. | parketmagistraat of de parketsecretaris. |
S'il a été décidé d'établir le dossier sur support papier, une copie | Indien beslist werd het dossier op een papieren drager op te maken, |
certifiée conforme de l'inventaire électronique chronologique est | wordt een eensluidend afschrift van de chronologische elektronische |
joint à ce dossier papier. | inventaris aan dit papieren dossier toegevoegd. |
§ 3. Si des pièces doivent être retirées d'un dossier électronique en | § 3. Indien stukken met toepassing van de artikelen 131, § 2, of |
application des articles 131, § 2, ou 235bis, § 6, du Code | 235bis, § 6, van het Wetboek van strafvordering of omdat zij zich bij |
d'Instruction criminelle, ou parce que celles-ci se trouvent par | vergissing in het elektronisch dossier bevinden, uit een elektronisch |
erreur dans le dossier électronique, le greffier les retire et les | dossier dienen verwijderd te worden, verwijdert de griffier deze |
dépose au greffe par le biais d'un enregistrement dans un registre | stukken en legt hij ze neer ter griffie door opname in een bijzonder |
électronique spécifique constitué à cet effet au greffe. Le greffier | elektronisch register dat hiertoe ter griffie wordt aangemaakt. Van |
mentionne cette opération dans l'inventaire du dossier duquel les | deze verrichting maakt de griffier melding in de inventaris van het |
pièces ont été retirées. | dossier waaruit de stukken zijn verwijderd. |
Section 2. - De la compétence décisionnelle quant à l'élaboration du | Afdeling 2. - De beslissingsbevoegdheid inzake de elektronische opmaak |
dossier sous forme électronique | van het dossier |
Art. 30.Jusqu'à la date visée à l'article 37, § 1er, le procureur |
Art. 30.Tot de in artikel 37, § 1, bedoelde datum, beslist de |
federale procureur, de procureur-generaal, de arbeidsauditeur of de | |
fédéral, le procureur général, l'auditeur du travail ou le procureur | procureur des Konings inzake de dossiers van opsporingsonderzoek, en |
du Roi, pour les dossiers d'information, et le juge d'instruction, | de onderzoeksrechter betreffende de dossiers van gerechtelijk |
pour les dossiers d'instruction, dès qu'il en est saisi, décide du | onderzoek zodra deze dossiers bij hem aanhangig worden gemaakt, op |
support sur lequel le dossier original sera établi. | welke drager het origineel dossier zal worden opgemaakt. |
A partir du moment où le tribunal est saisi de l'affaire, seul le juge | Vanaf het aanhangig maken van de zaak bij de rechtbank kan enkel de |
peut, dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice, | rechter, in het belang van een goede rechtsbedeling, bevelen de drager |
ordonner de changer le support du dossier de la procédure conformément | van het dossier van de rechtspleging te wijzigen overeenkomstig |
à l'article 31. | artikel 31. |
Jusqu'à la date de l'entrée en vigueur complète du dossier | Tot de datum van de volledige inwerkingtreding van het elektronisch |
électronique en matière pénale, le tribunal de la jeunesse décide, | dossier in strafzaken beslist de jeugdrechtbank, betreffende de |
pour les dossiers des affaires dont il est saisi, ainsi que pour les | dossiers van de zaken die bij deze rechtbank aanhangig zijn gemaakt en |
pièces jointes à ces dossiers, du support sur lequel ces dossiers et | de stukken die bij deze dossiers worden gevoegd, op welke drager deze |
ces pièces seront établis. | dossiers en deze stukken worden opgemaakt. |
Section 3 - De la conversion de pièces d'un support vers un autre, | Afdeling 3. - Het omzetten van stukken van de ene drager naar een |
dossier d'archivage chronologique et délai d'archivage | andere drager, het chronologisch archiefdossier en de termijn van |
Art. 31.§ 1er. La conversion de dossiers répressifs établis sur |
archivering Art. 31.§ 1. Het omzetten van op papieren drager opgemaakte |
support papier, de pièces de procédure et d'autres pièces dans un | strafdossiers, processtukken en andere stukken naar een elektronisch |
dossier électronique s'effectue par un enregistrement dans le dossier | dossier wordt verricht door opname in het elektronisch dossier via |
électronique par lecture électronique et par une certification de la | elektronische lezing en bevestiging van de conformiteit met het |
conformité avec le document lu électroniquement par une signature | elektronisch gelezen document door de gekwalificeerde handtekening van |
qualifiée de l'autorité judiciaire qui a ordonné la conversion ou, | de gerechtelijke overheid die tot de omzetting beslist of, naar gelang |
selon le cas, du greffier ou du secrétaire de parquet. | van het geval, van de griffier of van de parketsecretaris. |
§ 2. Les pièces qui, à l'origine, n'ont pas été établies sous forme | § 2. De oorspronkelijk niet in elektronische vorm opgestelde stukken |
électronique sont déposées au secrétariat du parquet si le dossier | worden neergelegd op het secretariaat van het parket indien het |
répressif concerne une information. Dans ce cas, elles sont déposées, | strafdossier een opsporingsonderzoek betreft. In dat geval worden ze |
ten laatste op het ogenblik van de dagvaarding of het aanhangig maken | |
au plus tard, au moment de la citation ou de la saisine du tribunal, | van de zaak bij de rechtbank neergelegd ter griffie van het gerecht |
au greffe de la juridiction saisie de l'affaire, sauf si, avant ce | waarbij de zaak aanhangig is, tenzij de inzage of kopie en bijgevolg |
moment, la consultation ou la copie et, par conséquent, le dépôt de | de neerlegging ervan ter griffie vóór dat tijdstip volgt uit een |
ces pièces au greffe résulte d'une disposition légale expresse. | uitdrukkelijke wettelijke bepaling. |
S'il s'agit de pièces relatives à une instruction, celles-ci sont | Wanneer het stukken van een gerechtelijk onderzoek betreft, worden ze |
conservées par le greffier qui assiste le juge d'instruction et | door de griffier die de onderzoeksrechter bijstaat, bewaard en ter |
déposées au greffe dès que l'affaire a été renvoyée par la chambre du | griffie neergelegd zodra de zaak verwezen is door de raadkamer of de |
conseil ou la chambre des mises en accusation. Si le juge est déchargé | kamer van inbeschuldigingstelling. In geval van ontlasting van de |
sans renvoi devant un juge du fond, ces pièces sont envoyées, avec le | onderzoeksrechter zonder verwijzing naar een rechter ten gronde worden |
dossier, au procureur du Roi et sont ensuite conservées par le | deze stukken samen met het dossier toegestuurd aan de procureur des |
secrétaire de parquet. | Konings en vervolgens bewaard door de parketsecretaris. |
§ 3. Les pièces déposées conformément au § 2 font partie du dossier | § 3. De overeenkomstig § 2 neergelegde stukken maken deel uit van het |
d'archivage chronologique. Le dossier d'archivage chronologique | chronologisch archiefdossier. Het chronologisch archiefdossier bevat |
contient toutes les pièces qui n'ont pas été établies initialement | alle stukken die oorspronkelijk niet in elektronische vorm werden |
sous forme électronique, mais qui ont été converties sous forme | opgesteld, doch in elektronische vorm werden omgezet, alsook de |
électronique, ainsi que les pièces qui y sont classées en application | stukken die bij toepassing van artikel 34 daarin worden gerangschikt. |
de l'article 34. Ces pièces sont classées par ordre chronologique sur | Deze stukken worden chronologisch gerangschikt volgens de datum van de |
la base de la date où elles ont été versées au dossier. Les pièces de | voeging ervan bij het dossier. De processtukken worden eveneens |
procédure sont également classées par ordre chronologique mais sont | chronologisch gerangschikt, doch worden in een afzonderlijke map van |
mises dans un dossier séparé du dossier d'archivage chronologique. | het chronologisch archiefdossier ondergebracht. |
Si une pièce a été convertie sous forme électronique, le greffier ou, | Ingeval een stuk in elektronische vorm werd omgezet, vermeldt de |
le cas échéant, le secrétaire de parquet mentionne dans l'inventaire | griffier of, in voorkomend geval, de parketsecretaris, in de |
que la pièce originale a été déposée dans le dossier d'archivage | inventaris dat het oorspronkelijk stuk werd neergelegd in het |
chronologique et indique la date de ce dépôt. § 4. La conversion d'un dossier établi sur support électronique ou de parties de celui-ci sur support papier s'effectue par le biais d'une copie certifiée conforme et signée, selon le cas, par le procureur du Roi ou le secrétaire de parquet ou par le greffier. Si la pièce convertie émane d'un service de police ou d'une autre autorité, ce service ou cette autorité peut également fournir selon les mêmes modalités une copie certifiée conforme. Si une pièce établie sur support électronique est convertie sur support papier, la pièce convertie sur ce support mentionne cette opération, le numéro d'ordre visé à l'article 711, alinéa 2, du Code judiciaire et le numéro d'ordre de la pièce originale. § 5. Les dossiers d'archivage chronologique sont conservés pendant le délai d'archivage légal ou réglementaire applicable aux dossiers auxquels ils se rapportent. | chronologisch archiefdossier met vermelding van de datum van die neerlegging. § 4. De omzetting van een op elektronische drager opgemaakt dossier of gedeelten daarvan naar een papieren drager geschiedt via een afdruk ervan die voor eensluidend verklaard en ondertekend wordt door, naar gelang van het geval, hetzij de procureur des Konings of de parketsecretaris, hetzij de griffier. Indien het omgezet stuk uitgaat van een politiedienst of een andere overheid, kan deze eveneens op dezelfde wijze een voor eensluidend verklaarde afdruk afleveren. Wanneer een stuk dat op een elektronische drager werd aangemaakt op een papieren drager wordt geplaatst, wordt op het stuk dat op die drager werd geplaatst, melding gemaakt van deze verrichting, van het in artikel 711, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde volgnummer en van het volgnummer van het oorspronkelijk stuk. § 5. De chronologische archiefdossiers, worden gedurende de wettelijk of reglementair bepaalde archiveringstermijn die geldt voor de dossiers waarop ze betrekking hebben, bewaard. |
Section 4 - De la copie, de la consultation et de la délivrance d'une | Afdeling 4. - De kopie, inzage en afgifte van een kosteloze kopie van |
copie sans frais du texte de l'audition | de tekst van het verhoor |
Art. 32.§ 1er. Lorsque, en vertu d'une disposition légale, la |
Art. 32.§ 1. Wanneer krachtens een wettelijke bepaling tijdens de |
consultation du dossier électronique ou d'une partie de celui-ci est | fase van het gerechtelijk onderzoek inzage in het elektronisch dossier |
accordée durant la phase de l'instruction, la consultation du dossier | of in een gedeelte daarvan wordt verleend, wordt ter griffie of op een |
ou de la partie pertinente de celui-ci a lieu au greffe ou en un lieu | daartoe aangewezen plaats inzage in het dossier of het relevant |
désigné à cet effet. Elle peut également se faire par le biais d'une | gedeelte ervan gegeven. Inzage kan tevens worden verleend door middel |
copie imprimée de tout ou partie du dossier. | van een afdruk van het gehele dossier of van een gedeelte daarvan. |
Ces règles restent valables à compter du moment visé à l'article 127, | Vanaf het bij artikel 127, § 2, van het Wetboek van Strafvordering |
§ 2, du Code d'Instruction criminelle. Toutefois, une copie peut être | bepaalde tijdstip, blijven deze regels gelden. Op verzoek van een |
délivrée, à la demande d'une partie, sur un support électronique par | partij kan evenwel kopie worden verleend op een elektronische drager, |
voie électronique, ou sous forme d'une copie imprimée. | via elektronische weg of in de vorm van een afdruk. |
Au cours de l'information, si le procureur du Roi en a donné | Tijdens het opsporingsonderzoek wordt, zo de procureur des Konings |
l'autorisation, la consultation du dossier électronique a lieu | daartoe toelating heeft gegeven, op het secretariaat van het parket of |
directement au secrétariat du parquet ou en un lieu désigné à cet | op een daartoe aangewezen plaats rechtstreeks inzage in het dossier |
effet. | gegeven. |
A compter du moment de la citation ou de la convocation par | Vanaf het ogenblik van de dagvaarding of de oproeping bij |
procès-verbal, ces règles relatives au mode de consultation restent | proces-verbaal blijven deze regels inzake de uitvoering van de inzage |
d'application. Toutefois, une copie peut être délivrée, à la demande | gelden. Op verzoek van een partij kan evenwel kopie worden verleend op |
d'une partie, sur un support électronique, par voie électronique, ou | een elektronische drager, via elektronische weg of in de vorm van een |
sous forme d'une copie imprimée. Il en va de même si, pendant | afdruk. Hetzelfde geldt indien de procureur des Konings tijdens het |
l'information, le procureur du Roi a autorisé la délivrance de la | opsporingsonderzoek toelating geeft tot afgifte van een kopie of |
copie ou si la consultation et la copie sont accordées en vertu d'une | ingeval inzage en kopie verleend worden krachtens een uitdrukkelijke |
disposition légale expresse. | wettelijke bepaling. |
§ 2. Dans le cadre d'un dossier électronique, la délivrance d'une | § 2. Binnen het kader van een elektronisch dossier kan de afgifte van |
copie sans frais du texte de l'audition conformément aux articles | een kosteloze kopie van de tekst van het verhoor overeenkomstig de |
28quinquies et 57 du Code d'Instruction criminelle, ou d'un | artikelen 28quinquies en 57 van het Wetboek van Strafvordering, of van |
procès-verbal en vertu d'autres dispositions légales, peut se faire | een proces-verbaal krachtens andere wettelijke bepalingen, gebeuren in |
sous la forme d'une copie imprimée du texte. | de vorm van een afdruk van de tekst. |
Section 5. - De la transmission de procès-verbaux | Afdeling 5. - De overzending van processen-verbaal |
Art. 33.Les procès-verbaux émanant de services de police ou de |
Art. 33.Processen-verbaal uitgaande van politiediensten of van |
fonctionnaires et d'agents appartenant aux services qui relèvent des | ambtenaren en agenten behorende tot de diensten die ressorteren onder |
autorités et des établissements d'utilité publique et qui sont chargés | overheden en instellingen van openbaar nut en die door bijzondere |
en vertu de lois spéciales de rechercher et de constater des | wetten belast worden met het opsporen en vaststellen van misdrijven, |
infractions ainsi que de collecter les preuves de ces infractions, ou | alsook met het verzamelen van de bewijzen ervan, of van personen die |
de personnes habilitées à exécuter de telles missions, peuvent être | zij machtigen deze opdrachten uit te voeren, kunnen in elektronische |
transmis sous forme électronique à l'autorité judiciaire compétente | vorm worden toegestuurd aan de bevoegde gerechtelijke overheid |
conformément aux directives du Collège des procureurs généraux | overeenkomstig de richtlijnen van het College van procureurs-generaal |
établies après avis du comité de gestion. | opgesteld na advies van het beheerscomité. |
Section 6. - Des modalités relatives à la signature de déclarations, | Afdeling 6. - De nadere regels voor de ondertekening van verklaringen, |
de procès-verbaux et d'autres pièces de procédure établies sur support | processen-verbaal en andere proces stukken die op elektronische drager |
électronique dans le cadre d'un dossier électronique original et | worden opgemaakt in het kader van een origineel elektronisch dossier |
modalités de conversion des pièces de procédure | en nadere regels voor het omzetten van proces stukken |
Art. 34.§ 1er. Si une personne entendue dans le cadre d'une affaire |
Art. 34.§ 1. Ingeval een in het kader van een strafzaak verhoorde |
pénale, quelle que soit sa qualité et le stade de la procédure pénale, | persoon, ongeacht in welke hoedanigheid en ongeacht in welk stadium |
signe le texte de sa déclaration faite devant un fonctionnaire de | van de strafrechtspleging, de tekst ondertekent van de verklaring die |
hij heeft afgelegd tegenover een politieambtenaar, een ambtenaar of | |
police, un fonctionnaire ou un agent appartenant aux services qui | agent behorende tot de diensten die ressorteren onder overheden en |
relèvent des autorités et des établissements d'utilité publique et qui | instellingen van openbaar nut en die door bijzondere wetten belast |
sont chargés en vertu de lois spéciales de rechercher et de constater | worden met het opsporen en vaststellen van misdrijven, alsook met het |
des infractions ainsi que de collecter les preuves de ces infractions | verzamelen van de bewijzen ervan, of tegenover een persoon die zij |
ou devant une personne habilitée à exécuter de telles missions, cette signature se fait par l'apposition de sa signature sur une copie imprimée du texte de la déclaration. Cette copie est déposée dans le dossier d'archivage chronologique. Il est fait mention de ces opérations dans le procès-verbal d'audition même, lequel est joint au dossier électronique et est certifié par une signature qualifiée du rédacteur. § 2. Si, dans le cadre d'une affaire pénale, une personne, quelle que soit sa qualité et le stade de la procédure, signe une déclaration, une requête, un procès-verbal ou tout autre acte rédigé par ou pour un juge, un greffier, un procureur du Roi ou un secrétaire de parquet, cette signature se fait par l'apposition de sa signature sur une copie de cette pièce. Il est fait mention de cette signature sur la pièce même. La copie portant la signature de l'intéressé est conservée dans le dossier d'archivage chronologique. § 3. Lorsque cela est possible, les déclarations, requêtes, procès-verbaux ou autres actes sont signés sous leur forme électronique par les personnes concernées ou par les personnes | machtigen deze opdrachten uit te voeren, gebeurt deze ondertekening door plaatsing van zijn handtekening op een afdruk van de tekst van zijn verklaring. Deze afdruk wordt neergelegd in het chronologisch archiefdossier. Van deze verrichtingen wordt melding gemaakt in het proces-verbaal van verhoor zelf dat bij het elektronisch dossier wordt gevoegd en bevestigd wordt door de gekwalificeerde handtekening van de opsteller. § 2. Ingeval een persoon in het kader van een strafzaak, ongeacht in welke hoedanigheid en ongeacht in welk stadium van de strafrechtspleging, een verklaring, een verzoek, een proces-verbaal of welke akte ook die is opgemaakt door of voor een rechter, een griffier, een procureur des Konings of een parketsecretaris, ondertekent, geschiedt deze ondertekening door plaatsing van zijn handtekening op een afdruk van dit stuk. Van deze ondertekening wordt melding gemaakt in het stuk zelf. De afdruk die voorzien is van de handtekening van de betrokkene wordt in het chronologisch archiefdossier bewaard. § 3. Wanneer het mogelijk is, worden de verklaringen, verzoeken, processen-verbaal of welke akten ook in hun elektronische vorm ondertekend door de betrokken personen of door de personen die hen |
habilitées par la loi à les représenter à cet effet, par l'utilisation | hiertoe wettelijk kunnen vertegenwoordigen, door gebruik te maken van |
d'une signature qualifiée, selon les modalités fixées par le Roi par | een gekwalificeerde handtekening, op de wijze die door de Koning wordt |
arrêté pris après avis du comité de gestion et du comité de | vastgelegd bij besluit genomen na advies van het beheerscomité en van |
surveillance. | het toezichtscomité. |
§ 4. Les actes, déclarations ou requêtes qui, en vertu de la loi, | § 4. De akten, verklaringen of verzoekschriften die krachtens de wet |
peuvent être envoyés par la partie concernée, la partie lésée ou le | door de betrokken partij, benadeelde of verzoeker aan de griffie of |
requérant au greffe ou au secrétariat de parquet peuvent être envoyés | aan de parketsecretaris mogen toegezonden worden, kunnen elektronisch |
par voie électronique, pour autant qu'ils soient porteurs de la | toegezonden worden voorzover zij voorzien zijn van de gekwalificeerde |
signature qualifiée de la partie, du requérant ou de l'avocat qui | handtekening van de partij, de verzoeker of van de advocaat die de |
procède à l'envoi. Les conclusions et mémoires peuvent être envoyés | verzending verricht. Conclusies en memories mogen aan de griffie van |
par voie électronique au greffe du tribunal ou de la cour saisie de | de rechtbank of het hof waar de zaak aanhangig is, elektronisch |
l'affaire, pour autant qu'ils soient porteurs de la signature | toegezonden worden voorzover zij voorzien zijn van de gekwalificeerde |
qualifiée de la partie concernée ou de son avocat. | handtekening van de betrokken partij of van haar advocaat. |
§ 5. Sous réserve de l'application de l'article 42bis du Code | § 5. Behoudens toepassing van artikel 42bis van het Gerechtelijk |
judiciaire, la citation directe émanant d'une autre partie que le | Wetboek worden de dagvaarding uitgaande van een andere partij dan het |
ministère public et les pièces de notification, après enregistrement | openbaar ministerie en de stukken van betekening, na opname in het |
dans le dossier électronique, sont déposées par le greffier dans le | elektronisch dossier, door de griffier neergelegd in het chronologisch |
dossier d'archivage chronologique si elles se rapportent à une | archiefdossier indien ze betrekking hebben op een opsporingsonderzoek |
information dont le dossier a été établi sur support électronique ou | waarvan het dossier op elektronische drager werd opgemaakt of waarvoor |
pour laquelle le procureur du Roi ordonne la constitution électronique | de procureur des Konings tot de elektronische opmaak van het dossier |
du dossier. | beslist. |
§ 6. Les rapports des experts désignés par le procureur du Roi ou le | § 6. De op papieren drager opgestelde verslagen van door de procureur |
juge d'instruction rédigés sur support papier sont déposés, après | des Konings of de onderzoeksrechter aangestelde deskundigen worden, na |
enregistrement dans le dossier électronique, dans le dossier | opname in het elektronisch dossier, neergelegd in het chronologisch |
d'archivage électronique. | archiefdossier. |
Si l'expert dispose d'une signature qualifiée, le rapport peut être | Ingeval de deskundige over een gekwalificeerde handtekening beschikt, |
envoyé sous forme électronique à l'autorité judiciaire compétente. | kan het verslag elektronisch worden toegestuurd naar de bevoegde |
Section 7. - Dispositions particulières concernant les convocations | gerechtelijke overheid.Afdeling 7. - Bijzondere bepalingen betreffende de oproepingen |
Art. 35.Le greffier qui, en vertu de la loi, adresse une convocation |
Art. 35.De griffier die krachtens de wet een oproeping elektronisch |
par voie électronique, peut faire appel au prestataire de services de | verzendt, kan een beroep doen op de dienstverlener inzake communicatie |
communication, lequel agit conformément à l'article 46, § 3, du Code | en die handelt overeenkomstig artikel 46, § 3, van het Gerechtelijk |
judiciaire. | Wetboek. |
Les convocations peuvent également être envoyées directement par voie | Oproepingen kunnen eveneens rechtstreeks elektronisch worden |
électronique à l'adresse judiciaire électronique du destinataire. | toegezonden aan het gerechtelijk elektronisch adres van de geadresseerde. |
Sauf dispositions légales contraires, en matière pénale la convocation | Behoudens andersluidende wettelijke bepalingen, wordt in strafzaken |
est réputée reçue par le destinataire le premier jour ouvrable qui | geacht dat de oproeping door de geadresseerde wordt ontvangen op de |
suit le moment où le greffier ou le prestataire de services de | eerste werkdag na het tijdstip waarop de griffier of de dienstverlener |
communication, a présenté la lettre de convocation aux services | inzake communicatie, de oproepingsbrief voor aangetekende verzending |
postaux en vue de son envoi recommandé. | bij de postdiensten heeft aangeboden. |
Section 8. - Règles particulières relatives à la signification en | Afdeling 8. - Bijzondere regels inzake betekening in strafzaken |
matière pénale | |
Art. 36.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 42bis du |
Art. 36.§ 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 42bis van het |
Code judiciaire, la signification des arrêts, des jugements, des | Gerechtelijk Wetboek, wordt de betekening van op elektronische drager |
ordonnances, des citations, des convocations par procès-verbal ou des | opgestelde arresten, vonnissen, beschikkingen, dagvaardingen, |
mandats sur support électronique, effectuée en exécution d'une disposition s'inscrivant dans le cadre de la législation relative à la détention préventive ou de la procédure pénale en général, est réglée comme suit. La signification est faite par la remise d'une copie de l'acte concerné. Après lecture électronique de l'exploit de signification, cette copie est envoyée électroniquement par l'huissier de justice à l'autorité mandante. L'huissier envoie en même temps l'exploit à l'autorité mandante. Celui-ci est déposé dans le dossier d'archivage chronologique. En ce qui concerne les significations faites par l'autorité compétente à cet effet, les déclarations de l'autorité compétente prescrites par | oproepingen bij proces-verbaal of bevelschriften, die verricht wordt krachtens een bepaling in het kader van de wetgeving op de voorlopige hechtenis of in het kader van de strafrechtspleging in het algemeen, als volgt geregeld. De betekening wordt verricht door afgifte van een afdruk van de desbetreffende akte. De gerechtsdeurwaarder zendt na elektronische lezing van het exploot van betekening dit elektronisch over aan de opdrachtgevende overheid. Gelijktijdig zendt hij het exploot aan de opdrachtgevende overheid. Het wordt neergelegd in het chronologisch archiefdossier. Wat de betekeningen betreft die uitgevoerd worden door de daartoe bevoegde overheid, worden de wettelijk voorgeschreven verklaringen van |
la loi et, le cas échéant, la signature de la personne à qui la | de bevoegde overheid, en, in voorkomend geval, de handtekening van de |
signification a été faite figurent sur une copie de l'acte établi sur | persoon aan wie de betekening is gedaan, op een afdruk van de op |
support électronique. Cette copie est envoyée à l'autorité judiciaire | elektronische drager opgestelde akte aangebracht. Deze afdruk wordt |
mandante. La copie ainsi reçue, après avoir été lue électroniquement, | aan de opdrachtgevende gerechtelijke overheid toegezonden. De aldus |
dans la mesure où elle n'a pas été envoyée par voie électronique, en | ontvangen afdruk wordt, na elektronische lezing ervan, voor zover niet |
vue d'être enregistrée dans le dossier électronique, est déposée dans | elektronisch toegestuurd, voor opname in het elektronisch dossier, |
le dossier d'archivage chronologique par le greffier ou par le | door, naargelang van het geval, de griffier of de parketsecretaris, |
secrétaire de parquet, selon le cas. | neergelegd in het chronologisch archiefdossier. |
§ 2. Lorsque cela est possible, l'acte de signification électronique | § 2. Wanneer het mogelijk is, wordt de akte van elektronische |
est signé par la personne à qui il est signifié par l'utilisation | betekening ondertekend door de persoon aan wie ze wordt betekend door |
d'une signature qualifiée, selon les modalités fixées par le Roi par | het gebruik van een gekwalificeerde handtekening, op de wijze die door |
arrêté pris après avis du comité de gestion et du comité de | de Koning wordt vastgelegd na advies van het beheerscomité en van het |
surveillance. | toezichtscomité. |
Section 9. - De l'introduction complète du dossier électronique en | Afdeling 9. - De volledige invoering van het elektronisch dossier in |
matière pénale | strafzaken |
Art. 37.§ 1er. Le Roi fixe, après avis du comité de gestion, la date |
Art. 37.§ 1. De Koning bepaalt na advies van het beheerscomité de |
de l'introduction complète du dossier électronique en matière pénale. | datum van de volledige invoering van het elektronisch dossier in strafzaken. |
§ 2. A compter de l'introduction complète du dossier électronique, | § 2. Vanaf de volledige invoering van het elektronisch dossier worden |
toutes les pièces des dossiers répressifs originaux relatives à une | alle stukken van originele strafdossiers, betreffende een gerechtelijk |
instruction ouverte après la date de l'introduction définitive ou à | onderzoek, dat na de datum van de definitieve invoering is geopend, of |
une information inscrite par l'administration du parquet après cette | betreffende een door de administratie van het parket na die datum |
date sont établies sur support électronique conformément aux | ingeschreven opsporingsonderzoek, opgemaakt op elektronische drager |
dispositions du présent chapitre. | overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk. |
§ 3. Les dispositions de l'article 31 relatives à la conversion | § 3. De bepalingen van artikel 31 betreffende het omzetten blijven |
restent d'application, y compris après la date fixée conformément au § 1er. | gelden, ook na de overeenkomstig § 1 bepaalde datum. |
CHAPITRE IV. - Modification de la loi du 25 ventôse an XI portant | HOOFDSTUK IV. - Wijziging van de wet van 25 ventôse jaar XI op het |
organisation du notariat | notarisambt |
Art. 38.A l'article 91 de la loi du 25 ventôse an XI portant |
Art. 38.In artikel 91 van de wet van 25 ventôse jaar XI op het |
organisation du notariat, ajouté par la loi du 4 mai 1999, sont | notarisambt, ingevoegd bij de wet van 4 mei 1999, worden de volgende |
apportées les modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est complété par un 12°, rédigé comme suit : | 1° het eerste lid wordt aangevuld met een 12°, luidende : |
« 12° d'établir une liste électronique des notaires titulaires, | « 12° een lijst op te stellen van de notarissen-titularis, |
associés et suppléants et de veiller à sa mise à jour permanente. Sauf | geassocieerde notarissen en plaatsvervangers en toe te zien op de |
preuve contraire, en cas de discordance, les mentions de cette liste | voortdurende bijwerking ervan. Behoudens tegenbewijs wordt in geval |
l'emportent sur celles qui figurent sur les actes de procédure. | van tegenstrijdigheden de voorkeur gegeven aan de vermeldingen op die |
Cette liste est publique. Le Roi détermine les modalités de création, | lijst boven die welke in de akten van rechtspleging voorkomen. |
de conservation et de consultation de celle-ci, après avis du comité | Die lijst is publiek. De Koning bepaalt de nadere regels voor de |
de gestion et comité de surveillance, visés respectivement aux | opstelling, de bewaring en de raadpleging ervan, na advies van het |
beheerscomité en van het toezichtscomité, die respectievelijk bedoeld | |
articles 15 et 22 de la loi du 10 août 2005 instituant un système | worden in de artikelen 15 en 22 van de wet van 10 augustus 2005 tot |
d'information Phenix. »; | oprichting van het informatiesysteem Phenix. »; |
2° un alinéa 2 est inséré, rédigé comme suit : | 2° een tweede lid wordt ingevoegd, luidende : |
« La Chambre nationale est autorisée à collecter auprès des seuls | « De Nationale Kamer is gemachtigd alleen bij de notarissen-titularis, |
notaires titulaires, associés et suppléants, leur numéro de registre | geassocieerde notarissen en plaatsvervangers hun rijksregisternummer |
national, afin de permettre la vérification de leur identité au sein | op te vragen om hun identiteit te kunnen nagaan in het |
du système d'information Phénix. » | informatiesysteem Phenix. » |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding |
Art. 39.A l'exception des articles 1er et 39, le Roi fixe la date |
Art. 39.Met uitzondering van de artikelen 1 en 39, bepaalt de Koning |
d'entrée en vigueur de chacune des dispositions de la présente loi. | voor elk artikel van deze wet de dag waarop het in werking treedt. |
Les articles 2 à 38 entrent en vigueur au plus tard le 1er janvier 2009. | De artikelen 2 tot 38 treden in werking ten laatste op 1 januari 2009. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 10 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 10 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session ordinaire 2004-2005. | (1) Gewone zitting 2004-2005. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 51-701/1. | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 51-1701/1. |
Session ordinaire 2005-2006. | Gewone zitting 2005-2006. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Amendements, nos 51-1701/2 et 3. - | Parlementaire stukken. - Amendementen, nrs. 51-1701/2 en 3. - Verslag, |
Rapport, n° 51-1701/4. - Texte adopté par la commission (article 78 de | nr. 51-1701/4. - Tekst aangenomen door de commissie (artikel 78 van de |
la Constitution), n° 51-1701/5. - Texte adopté par la commission | Grondwet), nr. 51-1701/5. - Tekst aangenomen door de commissie |
(article 77 de la Constitution), n° 51-1701/6. - Texte adopté en | (artikel 66 van de Grondwet), nr. 51-1701/6. - Tekst aangenomen in |
séance plénière et transmis au Sénat, n° 51-1701/7. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 51-1701/7. |
Compte rendu intégral : 8 juin 2006. | Integraal verslag : 8 juni 2006. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires. - Projet non évoqué par le Sénat, n° | Parlementaire stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, nr. |
3-1741/1. | 3-1741/1. |