Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas visant à adapter la frontière entre les communes néerlandaises d'Eijsden-Margraten et de Maastricht et la ville belge de Visé, et à l'Annexe, faits à Amsterdam le 28 novembre 2016 (2) | Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden voor de aanpassing van de grens tussen de Nederlandse gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht en de Belgische stad Wezet, en de Bijlage, gedaan te Amsterdam op 28 november 2016 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
10 DECEMBRE 2017. - Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume | 10 DECEMBER 2017. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het |
de Belgique et le Royaume des Pays-Bas visant à adapter la frontière | Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden voor de aanpassing |
entre les communes néerlandaises d'Eijsden-Margraten et de Maastricht | van de grens tussen de Nederlandse gemeenten Eijsden-Margraten en |
et la ville belge de Visé, et à l'Annexe, faits à Amsterdam le 28 | Maastricht en de Belgische stad Wezet, en de Bijlage, gedaan te |
novembre 2016 (1)(2) | Amsterdam op 28 november 2016 (1)(2) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt: |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des |
Art. 2.Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der |
Pays-Bas visant à adapter la frontière entre les communes | Nederlanden voor de aanpassing van de grens tussen de Nederlandse |
néerlandaises d'Eijsden-Margraten et de Maastricht et la ville belge | gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht en de Belgische stad Wezet, |
de Visé, et l'Annexe, faits à Amsterdam le 28 novembre 2016, sortiront | en de Bijlage, gedaan te Amsterdam op 28 november 2016, zullen |
leur plein et entier effet. | volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2017. | Gegeven te Brussel, 10 december 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS. | D. REYNDERS. |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des Représentants (www.lachambre.be): | (1) Kamer van Volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): |
Documents: 54-2667 | Stukken: 54-2667 |
Rapport intégral: 05/10/2017 | Integraal verslag: 05/10/2017 |
Sénat (www.senate.be) : Non evoqué par le Sénat. | Senaat (www.senate.be) : Niet geëvoceerd door Senaat. |
(2) Date d'entrée en vigueur : 01/01/2018 | (2) Datum van inwerkingtreding: 01/01/2018 |
TRAITE ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LE ROYAUME DES PAYS-BAS VISANT | VERDRAG TUSSEN HET KONINKRIJK BELGI" EN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN |
A ADAPTER LA FRONTIERE ENTRE LES COMMUNES NEERLANDAISES | VOOR DE AANPASSING VAN DE GRENS TUSSEN DE NEDERLANDSE GEMEENTEN |
D'EIJSDEN-MARGRATEN ET DE MAASTRICHT ET LA VILLE BELGE DE VISE | EIJSDEN-MARGRATEN EN MAASTRICHT EN DE BELGISCHE STAD WEZET |
Le Royaume de Belgique, d'une part, | Het Koninkrijk België, enerzijds, |
et | en |
le Royaume des Pays-Bas, d'autre part, | het Koninkrijk der Nederlanden, anderzijds, |
ci-après dénommés « les parties contractantes », | hierna te noemen "de verdragsluitende partijen", |
Rappelant | Verwijzend naar: |
- Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas | - Het Tractaat tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der |
relatif à la séparation de leurs territoires respectifs, conclu à | Nederlanden betreffende de scheiding der wederzijdse grondgebieden, |
Londres le 19 avril 1839 (annexe au Traité entre l'Autriche, la | tot stand gekomen te Londen op 19 april 1839 (bijlage van het Tractaat |
France, la Grande-Bretagne, la Prusse et la Russie, d'une part, et le | tussen en Oostenrijk, Frankrijk, Groot-Brittannië, Pruisen en Rusland, |
Royaume des Pays-Bas, d'autre part, relatif à la séparation de la | enerzijds, en het Koninkrijk der Nederlanden, anderzijds, betreffende |
Belgique, conclu à Londres le 19 avril 1839), connu sous le nom de « | de scheiding van België, tot stand gekomen te Londen op 19 april |
Traité des XXIV articles de Londres du 19 avril 1839 » ; | 1839), gekend als het "Verdrag der XXIV artikelen van Londen van 19 |
- La Convention de limites entre le Royaume de Belgique et le Royaume | april 1839"; - De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der |
des Pays-Bas, y compris le Règlement pour l'abornement, conclue à | Nederlanden betreffende de grensscheiding, met Reglement voor het |
Maastricht le 8 août 1843, dénommée ci-après « Traité frontalier de | plaatsen van grenspalen, tot stand gekomen te Maastricht op 8 augustus |
1843 » ; | 1843, hierna genoemd: "Grensregeling van 1843"; |
- Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas en | - Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der |
vue de l'amélioration de la liaison entre le canal Albert et le canal | Nederlanden tot verbetering van de verbinding tussen het Julianakanaal |
Juliana, conclu à Bruxelles le 24 février 1961 ; | en het Albertkanaal, tot stand gekomen te Brussel op 24 februari 1961. |
Constatant que la rectification et la normalisation du tracé de la | Vaststellende dat door het rechttrekken en normaliseren van de Maas en |
Meuse et d'autres travaux réalisés dans les décennies 1960 à 1980 ont | andere werkzaamheden in de Maas in de loop van de decennia 1960-1980, |
entraîné, au niveau des communes néerlandaises d'Eijsden-Margraten et | |
de Maastricht et de la ville belge de Visé, le rattachement d'îles aux | bij de Nederlandse gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht en de |
Belgische stad Wezet, zich door aanslibbing eilandjes hebben | |
rives néerlandaise et belge de la Meuse par des alluvions ; | aangehecht aan de oevers van de Maas van zowel Nederland als België. |
Considérant qu'à la lumière du Traité frontalier de 1843, les | Overwegende dat hierdoor onduidelijk is geworden wat de gevolgen zijn |
conséquences pour la frontière au niveau d'Eijsden-Margraten, de | voor de grens bij Eijsden-Margraten, Maastricht en Wezet in het licht |
Maastricht et de Visé sont incertaines ; | van de Grensregeling van 1843. |
Désireux d'adapter la frontière entre les deux parties contractantes à | Verlangende de grens tussen beide verdragsluitende partijen aan te |
la nouvelle situation résultant des travaux de rectification et de | passen aan de gewijzigde situatie als gevolg van het bovengenoemde |
normalisation de la Meuse susmentionnés et des autres travaux dans la | rechttrekken en normaliseren van de Maas en de andere werkzaamheden in |
Meuse ; | de Maas. |
Vu le procès-verbal du 30 août 2016 de la Commission frontalière | Gelet op het proces-verbaal van 30 augustus 2016 van de |
belgo-néerlandaise chargée de formuler une proposition en vue de | Belgisch-Nederlandse grenscommissie belast met het formuleren van een |
délimiter la frontière entre les communes néerlandaises | voorstel voor de afbakening van de rijksgrens tussen de Nederlandse |
d'Eijsden-Margraten et Maastricht et la ville belge de Visé ; | gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht, en de Belgische stad Wezet. |
Sont convenus ce qui suit : | Komen het volgende overeen: |
Art. 3.Dès l'entrée en vigueur du présent traité, la frontière entre |
Art. 3.De grens tussen de verdragsluitende partijen, ter plaatse waar |
les parties contractantes est modifiée à son point de rencontre avec | deze wordt doorsneden door de Maas, wordt gelijktijdig met de |
la Meuse, conformément aux articles suivants. | inwerkingtreding van dit verdrag gewijzigd overeenkomstig de volgende artikelen. |
Art. 4.1. La frontière entre les bornes-frontières 45 et 49 suivra |
Art. 4.1. De grens gelegen tussen de grenspalen 45 en 49 zal voortaan |
désormais le milieu du lit de la Meuse. | het midden van de bedding van de Maas volgen. |
2. La frontière relie notamment, et à chaque fois sur la distance la | 2. De grens verbindt meer bepaald, achtereenvolgens, en telkens over |
plus courte, les points-frontières successifs suivants : 45001 à | de kortste afstand, de volgende grenspunten: 45001 tot en met 45009, |
45009, 46001 à 46003, 47001 à 47011, et 48001 à 48006. | 46001 tot en met 46003, 47001 tot en met 47011, en 48001 tot en met |
3. Les parties de territoire belge se trouvant du côté néerlandais de | 48006. 3. De Belgische territoriale gebieden die aan de Nederlandse zijde van |
la nouvelle frontière sont transférées aux Pays-Bas. Les parties de | de nieuwe grens komen te liggen, worden overgedragen aan Nederland. De |
territoire néerlandais se trouvant du côté belge de la nouvelle | Nederlandse territoriale gebieden die aan de Belgische zijde van de |
frontière sont transférées à la Belgique. | nieuwe grens komen te liggen, worden overgedragen aan België. |
Art. 5.1. La frontière modifiée et les parties de territoire |
Art. 5.1. De gewijzigde grenslijn en de onderscheiden overgedragen |
respectivement transférées sont reportées pour toute clarté sur la | territoriale gebieden worden ter verduidelijking ingetekend op de als |
carte figurant en annexe, qui fait partie intégrante du présent | bijlage opgenomen kaart, die integrerend onderdeel uitmaakt van dit |
traité. | verdrag. |
2. Les coordonnées des points-frontières mentionnés à l'article 2 sont | 2. De coördinaten van de grenspunten vermeld onder artikel 2 staan |
également indiquées sur la carte en annexe. | eveneens weergegeven op de als bijlage opgenomen kaart. |
3. Les coordonnées des points-frontières sont exprimées dans les trois | 3. De coördinaten van de grenspunten staan weergegeven onder de |
systèmes de coordonnées géodésiques suivants : le système belge | volgende drie geodetische coördinatensystemen: het Belgische Lambert |
Lambert (LB 72), le système de triangulation néerlandais (RD) et le | systeem (LB 72), het Nederlandse systeem van driehoeksmeting (RD) en |
système européen de référence terrestre (ETRS). | het Europees Terrestrisch Referentiesysteem (ETRS). |
4. Si les mesures de ces trois systèmes de coordonnées géodésiques | 4. Indien de metingen verschillende resultaten opleveren tussen deze |
fournissent des résultats différents, le résultat du système européen | drie geodetische coördinatensystemen, is het Europees Terrestrisch |
de référence terrestre (ETRS) prévaut. | Referentiesysteem (ETRS) doorslaggevend. |
Art. 6.1. Le Commissaire du Roi de la Province du Limbourg et le |
Art. 6.1. De Commissaris van de Koning in de provincie Limburg en de |
Gouverneur de la Province de Liège donnent à la commission permanente, | Gouverneur van de provincie Luik geven aan de permanente commissie |
chargée de l'entretien et de la préservation des bornes-frontières sur | belast met het onderhoud en de instandhouding van de grenspalen |
la frontière entre la Province belge de Liège et la Province | gelegen langs de grens tussen de Belgische provincie Luik en de |
néerlandaise de Limbourg, la mission spécifique de procéder au | Nederlandse provincie Limburg de bijzondere opdracht om over te gaan |
replacement éventuel des bornes-frontières et des bornes auxiliaires | tot de eventuele herplaatsing van de grenspalen en hulpgrenspalen als |
qu'elle juge nécessaire, conformément à la frontière modifiée. | zij dit overeenkomstig de gewijzigde grens nodig acht. |
2. Pour l'exécution de cette mission, la commission permanente est | 2. Voor de uitvoering van deze opdracht wordt de permanente commissie |
élargie aux bourgmestres des villes ou communes concernées ou à leurs | uitgebreid met de burgemeesters van de betrokken steden of gemeenten |
suppléants, et temporairement transformée en commission ad hoc. | of hun plaatsvervangers, en tijdelijk omgevormd tot een commissie ad |
3. Cette commission ad hoc rédige un procès-verbal de ses travaux | hoc. 3. Van de door haar verrichte werkzaamheden maakt deze ad hoc |
effectués en huit exemplaires. Ils sont destinés, tant du côté | commissie een proces-verbaal op in achtvoudig origineel. Deze zijn aan |
néerlandais que du côté belge, au Ministre des Affaires étrangères, à | zowel Nederlandse als Belgische zijde bestemd voor de Minister van |
l'administration compétente pour le cadastre, aux provinces | Buitenlandse Zaken, het bestuur dat bevoegd is voor het Kadaster, de |
mentionnées au premier paragraphe et aux villes ou communes | in het eerste lid vermelde provincies en de in het tweede lid vermelde |
mentionnées au deuxième paragraphe. | steden of gemeenten. |
Art. 7.Le Royaume des Pays-Bas renonce à ses droits sur les parties |
Art. 7.Het Koninkrijk der Nederlanden doet afstand van zijn rechten |
de territoire qui appartenaient aux Pays-Bas et qui appartiennent à la | |
Belgique à partir de l'entrée en vigueur du présent traité. Le Royaume | met betrekking tot het gebied dat tot Nederland behoorde en dat vanaf |
de Belgique renonce à ses droits sur les parties de territoire qui | de inwerkingtreding van dit verdrag tot België behoort. Het Koninkrijk |
appartenaient à la Belgique et qui appartiennent aux Pays-Bas à partir | België doet afstand van zijn rechten met betrekking tot het gebied dat |
de l'entrée en vigueur du présent traité. Art. 8.Après l'entrée en vigueur du présent traité, les parties contractantes s'échangeront les registres hypothécaires et cadastraux ainsi que les actes, les écrits et les cartes y afférents et relatifs aux parties de territoire cédées réciproquement. S'il n'est pas possible d'en remettre les versions originales, il en sera délivré des copies ou des extraits certifiées conformes des registres. Les parties contractantes veillent à la concertation entre les autorités compétentes des deux pays pour la réalisation du transfert. |
tot België behoorde en dat vanaf de inwerkingtreding van dit verdrag tot Nederland behoort. Art. 8.Na de inwerkingtreding van dit verdrag dragen de verdragsluitende partijen elkaar de hypothecaire en kadastrale registers en bijbehorende akten, geschriften en kaarten, welke betrekking hebben op de over en weer afgestane gebieden, over. Indien het niet mogelijk is deze documenten in originele exemplaren over te dragen, gebeurt dit via gewaarmerkte afschriften of uittreksels uit deze registers. De verdragsluitende partijen letten erop dat de wederzijds bevoegde autoriteiten in onderling overleg de overdracht tot stand brengen. |
Art. 9.1. Les biens publics avec tous les droits, charges et |
Art. 9.1. Het openbaar vermogen met alle rechten, lasten en |
obligations qui s'y rattachent dans les parties de territoire | verplichtingen in de overgedragen territoriale gebieden bedoeld in |
transférées visées à l'article 2 du présent traité sont dévolus à la | artikel 2 van dit verdrag behoort toe aan de verdragsluitende partij |
waaraan deze gebieden zijn afgestaan. | |
partie contractante à laquelle ces parties de territoire ont été cédées. | 2. De in Nederland gelegen registergoederen en de in België gelegen |
2. Les biens cadastrés néerlandais et les biens immobiliers belges | onroerende goederen die deel uitmaken van de overgedragen gebieden |
situés sur les parties de territoire transférées visées à l'article 2 | bedoeld in artikel 2 van dit verdrag, gaan in eigendom over naar de |
du présent traité sont transférés à la partie contractante à laquelle | verdragsluitende partij waaraan deze gebieden zijn overgedragen. |
ces parties de territoire ont été cédées. | |
3. Les droits des particuliers existant au moment de la modification | 3. De op het tijdstip van de grenswijziging bestaande rechten van |
de la frontière et concernant les parties de territoire transférées | particulieren met betrekking tot de overgedragen gebieden bedoeld in |
visées à l'article 2 du présent traité seront respectés par la partie | artikel 2 van dit verdrag zullen door de verdragsluitende partij |
contractante à laquelle ces parties de territoire ont été cédées. | waaraan deze gebieden zijn afgestaan, worden geëerbiedigd. |
4. Les transcriptions dans les registres hypothécaires et cadastraux, | 4. Overschrijvingen in de hypothecaire en kadastrale registers welke |
requises dans le cadre du transfert de territoire visé à l'article 2 | in verband met de in artikel 2 van dit verdrag bedoelde |
du présent traité et devant être obligatoirement effectuées dans le | gebiedsoverdracht verplichtend worden opgelegd binnen een maand na de |
mois qui suit la date de l'entrée en vigueur du présent traité, seront | datum van inwerkingtreding van dit verdrag, zullen ambtshalve vrij van |
d'office nettes de tous frais, droits et taxes. | kosten, rechten en belastingen geschieden. |
Art. 10.Le présent traité entre en vigueur au 1er janvier de l'année |
Art. 10.Dit verdrag treedt in werking op 1 januari van het jaar |
qui suit la date de l'échange de la dernière notification des parties | volgend op de dag van uitwisseling van de laatste kennisgeving van de |
contractantes relative à l'accomplissement de leurs procédures | verdragsluitende partijen betreffende de voltooiing van hun |
constitutionnelles ou légales respectives requises au niveau national. | respectieve nationaal vereiste grondwettelijke of wettelijke procedures. |
EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés, ont signé le présent | TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, |
traité. | dit verdrag hebben ondertekend. |
FAIT en deux exemplaires à Amsterdam le 28 novembre 2016, en langues | GEDAAN in twee exemplaren te Amsterdam, op 28 november 2016, in de |
française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. | Nederlandse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. |
DECLARATION COMMUNE ANNEXEE AU TRAITE ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET | GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BIJ HET VERDRAG TUSSEN HET KONINKRIJK |
LE ROYAUME DES PAYS-BAS VISANT A ADAPTER LA FRONTIERE ENTRE LES | BELGI" EN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN VOOR DE AANPASSING VAN DE |
COMMUNES NEERLANDAISES D'EIJSDEN-MARGRATEN ET DE MAASTRICHT ET LA | GRENS TUSSEN DE NEDERLANDSE GEMEENTEN EIJSDEN-MARGRATEN EN MAASTRICHT |
VILLE BELGE DE VISE | EN DE BELGISCHE STAD WEZET |
I. PARTIE GENERALE | I. ALGEMEEN DEEL |
La présente déclaration commune constitue un accord entre les parties, | Deze Gemeenschappelijke Verklaring vormt een overeenstemming tussen |
comme stipulé à l'article 31, deuxième paragraphe, sous a, de la | Partijen als vermeld in artikel 31, tweede lid, onder a, van het |
Convention de Vienne sur le droit des traités (23 mai 1969, Trb. 1972, | Verdrag van Wenen inzake het verdragenrecht (23 mei 1969, Trb. 1972, |
51, et M.B. du 25 décembre 1993) et est considérée comme moyen | 51, en BS 25 december 1993) en wordt door Partijen beschouwd als een |
principal d'interprétation par les deux parties. | primair middel van interpretatie. |
Les documents qui donnent un aperçu des travaux préparatoires et des | De documenten die de voorbereidende werkzaamheden en de omstandigheden |
circonstances dans lesquelles le traité a été conclu, tels que le | waaronder dit Verdrag werd gesloten weergeven, zoals het |
procès-verbal du 30 août 2016 de la Commission frontalière | Proces-Verbaal van 30 augustus 2016 van de Belgisch-Nederlandse |
belgo-néerlandaise chargée de formuler une proposition en vue de | grenscommissie belast met het formuleren van een voorstel voor de |
délimiter la frontière entre les communes néerlandaises | afbakening van de rijksgrens tussen de Nederlandse gemeenten |
d'Eijsden-Margraten et de Maastricht et la ville belge de Visé, en | Eijsden-Margraten en Maastricht en de Belgische stad Wezet, kunnen als |
tant que documents préparatoires de nature non juridique, peuvent | beleidsvoorbereidende documenten van niet-juridische aard, in geval |
servir, en cas de besoin, de moyens complémentaires d'interprétation | van noodzaak, aanvullende middelen van uitleg vormen, in de zin van |
au sens de l'article 32 de la Convention de Vienne sur le droit des | artikel 32 van het Weens Verdragenverdrag. |
traités. Historique et contenu du Traité | Voorgeschiedenis en inhoud Verdrag |
Het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden ondertekenden | |
Le 24 février 1961, le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas | op 24 februari 1961 het Verdrag tot verbetering van de verbinding |
ont conclu le traité en vue de l'amélioration de la liaison entre le | tussen het Albertkanaal en het Julianakanaal. Daarin werd |
canal Albert et le canal Juliana par lequel ils sont convenus de | overeengekomen om de Maas recht te trekken en te normaliseren ter |
rectifier et de normaliser le tracé de la Meuse afin d'améliorer les | verbetering van de scheepvaart. De vereiste waterbouwkundige |
conditions de navigation. Les travaux hydrauliques nécessaires ont été | werkzaamheden werden in de daarop volgende jaren uitgevoerd (in de |
effectués au cours des années suivantes (durant les décennies | loop van de decennia 1960-1980). Als gevolg daarvan hebben zich |
1960-1980). Ils ont entraîné un rattachement d'îles aux rives belge et | eilandjes vastgehecht aan de oevers van de Maas van zowel België als |
néerlandaise de la Meuse. | Nederland. |
Cet état de choses a occasionné des problèmes de maintien de l'ordre | Dit heeft tot moeilijkheden geleid bij de handhaving van de openbare |
public (trafic de stupéfiants et problèmes de moeurs) en raison du | orde (drugshandel en problemen van zedelijke aard) omdat onvoldoende |
manque de clarté quant à l'Etat ayant compétence juridictionnelle sur | duidelijk was welke staat bevoegd rechtsmacht kan uitoefenen op de |
les îles rattachées. | aangehechte eilandjes. |
Het is daarom wenselijk de grens, zoals vastgesteld in de op 8 | |
Il est donc souhaitable d'adapter la frontière, comme l'établit la | augustus 1843 te Maastricht tot stand gekomen Overeenkomst tussen het |
Convention de limites entre le Royaume de Belgique et le Royaume des | Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België betreffende de |
Pays-Bas, y compris le Règlement pour l'abornement, conclue à | grensscheiding, met Reglement voor het plaatsen van grenspalen |
Maastricht le 8 août 1843 (« Traité frontalier de 1843 »). | ("Grensregeling van 1843") aan te passen. |
Etant donné que le lit fluvial a été déplacé, en raison de la | Aangezien de bedding van de rivier verlegd werd zoals hierboven |
normalisation de 1961, comme spécifié ci-dessus, l'utilisation du | gesteld door het normaliseren in 1961, is de bruikbaarheid van het in |
principe du thalweg (qui correspond à la ligne reliant les points les | de genoemde "Grensregeling van 1843" neergelegde thalwegbeginsel (dit |
plus bas de la rivière) prévu dans le « Traité frontalier de 1843 » | is de lijn die de diepste punten in de rivier verbindt) komen te |
est devenue caduque (voir article 11, paragraphe 5, du « Traité | vervallen (zie artikel 11, paragraaf 5, van de "Grensregeling van |
frontalier de 1843 »), et il est préférable d'opter pour le principe | 1843"), en heeft het de voorkeur uit te gaan van het |
de la ligne médiane (qui correspond au milieu du nouveau lit de la | middellijnbeginsel (dit is het midden van de bedding van de |
rivière normalisée). | genormaliseerde rivier). |
Par l'application du principe de la ligne médiane, la Meuse redevient | Het toepassen van het middellijnbeginsel zorgt ervoor dat de Maas weer |
une rivière frontalière aux endroits initialement prévus par le « | een grensrivier wordt op de plaatsen waar dit oorspronkelijk was |
Traité frontalier de 1843 », à savoir à hauteur de la ville de Visé en | voorzien in de "Grensregeling van 1843", namelijk ter hoogte van de |
Belgique et des communes d'Eijsden-Margraten et de Maastricht aux | stad Wezet in België en de gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht |
Pays-Bas. A ces endroits, les deux rives de la Meuse appartiendront à | in Nederland. De beide Maasoevers zullen op die plaatsen opnieuw |
nouveau entièrement soit au territoire néerlandais soit au territoire belge. | volledig tot het territorium van Nederland dan wel België behoren. |
De plus, la construction d'une nouvelle (quatrième) écluse à Lanaye, | Verder leidt de bouw van een nieuwe (vierde) sluis bij Ternaaien, die |
inaugurée le 13 novembre 2015, est source d'incertitude. A la lumière | werd ingehuldigd op 13 november 2015, tot onduidelijkheid. Volgens de |
des dispositions du « Traité frontalier de 1843 », cette quatrième | "Grensregeling van 1843" ligt genoemde vierde sluis op Belgisch |
écluse se trouve sur le territoire belge, mais le prolongement de | grondgebied, maar de uitloper van de voorhaven op Nederlands |
l'avant-port se situe sur le territoire néerlandais. Sur la base du | grondgebied. Echter, op basis van het middellijnbeginsel, komt de |
principe de la ligne médiane, la quatrième écluse précitée ainsi que | genoemde vierde sluis evenals de voorhaven geheel op Belgisch |
l'avant-port se retrouvent entièrement sur le territoire belge. | grondgebied te liggen. |
Conformément à l'article VI du Traité du 19 avril 1839, conclu à | Op grond van artikel VI van het op 19 april 1839 te Londen tot stand |
Londres entre l'Autriche, la France, la Grande-Bretagne, la Prusse et | gekomen Tractaat tussen het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, en |
la Russie, d'une part, et le Royaume des Pays-Bas, d'autre part, | Oostenrijk, Frankrijk, Groot-Brittannië, Pruisen en Rusland, |
relatif à la séparation de la Belgique, et conformément au Traité | anderzijds, betreffende de scheiding van België, en op grond van het |
Tractaat tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk | |
entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas relatif à la | België betreffende de scheiding der wederzijdse grondgebieden |
séparation de leurs territoires respectifs (« Traité des XXIV articles | ("Verdrag der XXIV artikelen van Londen van 19 april 1839"), dat een |
de Londres du 19 avril 1839 ») qui constitue une annexe au Traité | bijlage vormt bij het eerstgenoemde Tractaat, moeten wijzigingen van |
précité, toute modification de la frontière doit être préparée par des | de grens worden voorbereid door commissarissen van beide landen. De |
commissaires des deux pays. Les constatations des commissaires | bevindingen van de daartoe aangestelde commissarissen zijn vastgesteld |
désignés à cet effet sont consignées dans le procès-verbal du 30 août | bij een proces-verbaal van 30 augustus 2016. |
2016. Le procès-verbal précité sert de base au traité dans lequel figure la | Het genoemde proces-verbaal is de basis voor het onderhavige verdrag |
modification de frontière. La frontière entre la Belgique et les | waarin de genoemde grenswijziging is opgenomen. De grens tussen België |
Pays-Bas entre les bornes-frontières 45 et 49 sera établie au milieu | en Nederland zal tussen de grenspalen 45 en 49 in het midden van de |
de la Meuse, en dérogation au principe du thalweg. La carte jointe au | Maas komen te liggen, dit in afwijking van het thalwegbeginsel. De bij |
procès-verbal mentionne les coordonnées précises de la frontière | het proces-verbaal gevoegde kaart geeft de precieze coördinaten weer |
modifiée. | van de gewijzigde grens. |
Depuis janvier 2014, les autorités belges et néerlandaises compétentes | Sinds januari 2014 hebben de in België en Nederland bevoegde |
se sont concertées afin de parvenir à des accords formels sur diverses | autoriteiten overleg gepleegd om tot formele afspraken te komen |
conséquences spécifiques d'une modification de la frontière, notamment | betreffende enkele specifieke gevolgen van een grenswijziging, op het |
dans les domaines de la protection de la nature, de l'aménagement du | vlak van natuurbescherming, en tevens ruimtelijke ordening en |
territoire et de la gestion des eaux. Cette concertation s'est | waterbeheer. Dit werd verwezenlijkt met een memorandum van |
concrétisée dans un protocole d'accord signé le 23 juin 2016 à Visé. | overeenstemming dat op 23 juni 2016 te Wezet werd ondertekend. |
II. DISCUSSION ARTICLE PAR ARTICLE | II. ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING |
Article 1er.La rectification de la frontière concerne uniquement la |
Artikel 1.De grenscorrectie betreft uitsluitend het grensgebied langs |
région frontalière le long de la Meuse. Sa portée est précisée dans | de Maas. De precieze invulling van deze grenscorrectie staat |
les articles ci-après. | beschreven in de artikelen die volgen. |
Art. 2.Le principe de la ligne médiane remplace le principe du |
Art. 2.In de plaats van het thalwegbeginsel, dat werd aanvaard in |
thalweg, qui avait été accepté en 1843. La frontière suivra désormais | 1843, komt het middellijnbeginsel. De grens zal voortaan lopen langs |
le milieu du nouveau lit normalisé de la rivière la Meuse. | het midden van de bedding van de genormaliseerde rivier de Maas. |
Il est précisé que ce nouveau principe sera d'application dans la | Er wordt gepreciseerd dat dit nieuwe principe van toepassing zal zijn |
partie de la Meuse qui coule entre les bornes-frontières terrestres 45 et 49. | in het gedeelte van de Maas dat loopt tussen de op het land gelegen grenspalen 45 en 49. |
Dans la rivière elle-même, il s'agit de la plus courte distance entre | In de rivier zelf gaat het om de kortste afstand tussen grenspunten |
les points-frontières 45001 à 45009, 46001 à 46003, 47001 à 47011, et | 45001 tot en met 45009, 46001 tot en met 46003, 47001 tot en met |
48001 à 48006. | 47011, en 48001 tot en met 48006. |
Par l'application du principe de la ligne médiane, la Meuse redevient | Het toepassen van het middellijnbeginsel zorgt ervoor dat de Maas weer |
une rivière frontalière aux endroits initialement prévus en 1843, à | een grensrivier wordt op de plaatsen waar dit oorspronkelijk was |
savoir à hauteur de la ville de Visé en Belgique et des communes | voorzien in 1843, namelijk ter hoogte van de stad Wezet in België en |
d'Eijsden-Margraten et de Maastricht aux Pays-Bas. A ces endroits, les | de gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht in Nederland. De beide |
deux rives de la Meuse appartiendront à nouveau entièrement soit au | Maasoevers zullen op die plaatsen opnieuw volledig tot het territorium |
territoire néerlandais soit au territoire belge. | van Nederland dan wel België behoren. |
Art. 3.En annexe au présent traité est jointe une carte qui |
Art. 3.In de bijlage bij dit verdrag is een kaart opgenomen die de |
représente graphiquement la nouvelle frontière et les parties de | nieuwe grenslijn en de krachtens dit verdrag overgedragen gebieden |
territoire transférées en vertu du traité. | grafisch weergeeft. |
Cette carte reprend également les coordonnées des points-frontières | Deze kaart geeft ook de coördinaten weer van de onder artikel 2 |
mentionnés à l'article 2. Ces coordonnées sont indiquées sur la base | vermelde grenspunten. Deze coördinaten staan weergegeven op basis van |
de trois systèmes de coordonnées géodésiques, dont deux nationaux et | drie geodetische coördinatensystemen, waarvan twee nationaal en één |
un européen. Si les mesures fournissent des résultats différents, le | Europees. Als de metingen verschillende resultaten opleveren, zal het |
résultat du système européen prévaudra. | Europese systeem beslissend zijn. |
Art. 4.Il est possible que les bornes-frontières terrestres doivent |
Art. 4.Het is mogelijk dat de grenspalen op het land dienen te worden |
être déplacées afin d'être conformes à la nouvelle frontière. | herplaatst om in overeenstemming te zijn met de nieuwe grens. |
Un mandat spécial temporaire sera octroyé à cet effet à la commission | Hiervoor zal een bijzonder en tijdelijk mandaat worden gegeven aan de |
permanente des bornes-frontières, créée le 15 septembre 2016 par le | permanente grenspalencommissie die op 15 september 2016 werd opgericht |
Commissaire du Roi de la Province du Limbourg (Pays-Bas) et le | door de Commissaris van de Koning in de Provincie Limburg (Nederland) |
Gouverneur de la Province de Liège (Belgique). | en de Gouverneur van de Provincie Luik (België). |
Cette commission des bornes-frontières a été créée selon l'exemple de | Deze grenspalencommissie werd opgericht naar het voorbeeld van de |
la commission permanente des bornes-frontières fondée en 1978 par le Commissaire de la Reine de la Province du Limbourg (Pays-Bas) et le Gouverneur de la Province du Limbourg (Belgique). Le déplacement des bornes-frontières exige un mandat spécial, par lequel la commission permanente est temporairement transformée en commission ad hoc, à laquelle les bourgmestres de la ville de Visé et des communes d'Eijsden-Margraten et/ou de Maastricht participeront également. Art. 5.La rectification de la frontière implique le transfert réciproque des parties de territoire et des droits qui en découlent entre les Pays-Bas et la Belgique. Art. 6.Compte tenu du transfert réciproque du territoire et des droits qui en découlent, il est nécessaire de se transmettre également certains documents officiels. Les documents transférés seront de préférence des originaux, ou, le cas échéant, des copies certifiées conformes. Les autres modalités de transfert doivent encore être convenues entre les autorités compétentes des deux pays. Art. 7.Ledit article régit certains effets du transfert de parties de territoire mentionné à l'article 2, troisième paragraphe. Le premier paragraphe décrit la transmission des droits publics souverains liés au territoire des parties contractantes. Le deuxième paragraphe se réfère à la transmission des biens cadastrés néerlandais et des biens immobiliers belges. Le troisième paragraphe détermine que les droits existants des particuliers doivent continuer à être respectés. Le quatrième paragraphe stipule que les transcriptions des données hypothécaires et cadastrales requises ont lieu dans le mois qui suit la date de l'entrée en vigueur du traité et sont gratuites. Art. 8.Ledit article fixe la date d'entrée en vigueur du traité. FAIT en deux exemplaires à Amsterdam le 28 novembre 2016, en langues néerlandaise et française, les deux textes faisant également foi. |
permanente grenspalencommissie die in 1978 werd opgericht door de Commissaris van de Koningin in de Provincie Limburg (Nederland) en de Gouverneur van de Provincie Limburg (België). Het herplaatsen van grenspalen vereist een bijzonder mandaat, waarbij de permanente commissie tijdelijk wordt omgevormd naar een ad-hoc commissie, waarin ook de burgemeesters van de stad Wezet en de gemeenten Eijsden-Margraten en/of Maastricht zullen deelnemen. Art. 5.Met de grenscorrectie vindt een wederzijdse overdracht van grondgebied en de daartoe behorende rechten tussen Nederland en België plaats. Art. 6.Omdat voorzien is in de onderlinge overdracht van grondgebied en de daartoe behorende rechten, is het ook noodzakelijk om bepaalde officiële documenten onderling over te dragen. Bij voorkeur worden originele documenten overgedragen, of desnoods gewaarmerkte afschriften. De overige modaliteiten van overdracht moeten onderling nog worden afgesproken door de bevoegde autoriteiten van beide landen. Art. 7.Dit artikel regelt enkele gevolgen van de overdracht van de territoriale gebieden, vermeld in artikel 2, derde lid. Het eerste lid beschrijft de overdracht van publieke soevereine rechten die op het grondgebied van de verdragsluitende partijen rusten. Het tweede lid verwijst naar de overdracht van Nederlandse registergoederen en Belgische onroerende goederen. Het derde lid bepaalt dat de bestaande rechten van particuliere personen blijvend dienen te worden gerespecteerd. Het vierde lid bepaalt dat de noodzakelijke overschrijvingen in de hypothecaire en kadastrale gegevens binnen een maand na de datum van inwerkingtreding van het verdrag en kosteloos gebeurt. Art. 8.Dit artikel regelt het tijdstip van inwerkingtreding van het verdrag. GEDAAN in twee exemplaren te Amsterdam op 28 november 2016, in de Nederlandse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |