Loi modifiant le Code civil, le Code pénal et le Code judiciaire en ce qui concerne l'indignité successorale, la révocation des donations, la déchéance des avantages matrimoniaux et la substitution | Wet tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek, het Strafwetboek en het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de onwaardigheid om te erven, de herroeping van giften, het verval van huwelijksvoordelen en de plaatsvervulling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 10 DECEMBRE 2012. - Loi modifiant le Code civil, le Code pénal et le Code judiciaire en ce qui concerne l'indignité successorale, la révocation des donations, la déchéance des avantages matrimoniaux et la substitution ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 10 DECEMBER 2012. - Wet tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek, het Strafwetboek en het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de onwaardigheid om te erven, de herroeping van giften, het verval van huwelijksvoordelen en de plaatsvervulling ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. CHAPITRE 2. - Modifications du Code civil | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Burgerlijk Wetboek |
Art. 2.Artikel 203, § 3, van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij de |
|
Art. 2.L'article 203, § 3, du Code civil, remplacé par la loi du 19 |
wet van 19 maart 2010, wordt aangevuld met een lid, luidende : |
mars 2010, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | « Deze verplichting vervalt ten aanzien van het kind dat onwaardig is |
« Cette obligation est caduque à l'égard de l'enfant indigne d'hériter | om van de vooroverleden echtgenoot te erven. De rechter schort zijn |
du conjoint prédécédé. Le juge suspend son prononcé jusqu'à ce que la | uitspraak op tot de beslissing die tot onwaardigheid leidt in kracht |
van gewijsde is getreden. ». | |
décision entraînant l'indignité soit passée en force de chose jugée. ». | Art. 3.Artikel 205bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
Art. 3.L'article 205bis du même Code, inséré par la loi du 14 mai |
14 mei 1981, wordt aangevuld met een § 6, luidende : |
1981, est complété par un § 6 rédigé comme suit : | |
« § 6. La succession est dispensée de l'obligation visée aux §§ 1er et | « § 6. De nalatenschap is van de in §§ 1 en 2 bedoelde verplichting |
2 si le demandeur est indigne de venir à cette succession, sans | vrijgesteld indien de eiser onwaardig is om tot deze nalatenschap te |
distinction selon qu'il est ou non effectivement appelé à cette | komen, ongeacht of hij daadwerkelijk tot de nalatenschap geroepen is |
succession. ». | of niet. ». |
Art. 4.Dans l'article 301, § 10, du même Code, remplacé par la loi du |
Art. 4.In artikel 301, § 10, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
27 avril 2007, les mots « 205bis, §§ 2, 3, 4 et 5 » sont remplacés par | wet van 27 april 2007, worden de woorden « 205bis, §§ 2, 3, 4 en 5 » |
les mots « 205bis, § 1er et §§ 3 à 6 ». | vervangen door de woorden « 205bis, § 1 en §§ 3 tot 6 ». |
Art. 5.Dans l'article 339bis du même Code, inséré par la loi du 31 |
Art. 5.In artikel 339bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
mars 1987, les mots « 205bis, §§ 3 et 4 » sont remplacés par les mots | van 31 maart 1987, worden de woorden « 205bis, §§ 3 en 4 » vervangen |
« 205bis, §§ 3, 4 et 6 ». | door de woorden « 205bis, §§ 3, 4 en 6 ». |
Art. 6.Dans l'article 353-14, alinéa 2, du même Code, inséré par la |
Art. 6.In artikel 353-14, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, |
loi du 24 avril 2003, les mots « 205bis, §§ 3 à 5 » sont remplacés par | ingevoegd bij de wet van 24 april 2003, worden de woorden « 205bis, §§ |
les mots « 205bis, §§ 3 à 6 ». | 3 tot 5 » vervangen door de woorden « 205bis, §§ 3 tot 6 ». |
Art. 7.L'article 387 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
Art. 7.Artikel 387 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een lid, |
comme suit : | luidende : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, le parent qui est indigne vis-à-vis | « In afwijking van het eerste lid heeft de ouder die ten aanzien van |
de l'un de ses enfants n'a pas droit à la jouissance des biens de cet | een van zijn kinderen onwaardig is, geen recht op het genot van de |
enfant. ». | goederen van dat kind. ». |
Art. 8.L'article 727 du même Code, modifié par la loi du 23 janvier |
Art. 8.Artikel 727 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 23 |
2003, est remplacé par ce qui suit : | januari 2003, wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 727.§ 1er. Est indigne de succéder, et, comme tel, exclu de la |
« Art. 727.§ 1 Onwaardig om te erven, en dus van de erfenis |
succession : | uitgesloten is : |
1° celui qui est reconnu coupable d'avoir, comme auteur, coauteur ou | 1° hij die als dader, mededader of medeplichtige schuldig is bevonden |
om op de persoon van de overledene een feit te hebben gepleegd dat | |
complice, commis sur la personne du défunt, un fait ayant entraîné sa | zijn dood heeft veroorzaakt, als bedoeld in de artikelen 376, 393 tot |
mort, tel que visé aux articles 376, 393 à 397, 401, 404 et 409, § 4, | 397, 401, 404 en 409, § 4, van het Strafwetboek; zo ook hij die |
du Code pénal, de même que celui qui est reconnu coupable d'avoir | schuldig is bevonden aan de poging om een dergelijk feit te plegen; |
tenté de commettre un tel fait; | |
2° celui qui est déclaré indigne parce qu'il a commis ou tenté de | 2° hij die onwaardig is verklaard omdat hij een in het 1° bedoeld feit |
commettre un fait visé au 1°, mais qui, parce qu'il est décédé | heeft gepleegd, of gepoogd heeft te plegen, maar die, omdat hij |
entretemps, n'a pas été condamné pour ce fait; | ondertussen overleden is, voor dat feit niet werd veroordeeld; |
3° celui qui est déclaré indigne parce qu'il a été reconnu coupable | 3° hij die onwaardig is verklaard omdat hij als dader, mededader of |
d'avoir commis, comme auteur, coauteur ou complice, sur la personne du | medeplichtige schuldig werd bevonden om op de persoon van de |
défunt un fait tel que visé aux articles 375, 398 à 400, 402, 403, | overledene een feit te hebben gepleegd als bedoeld in de artikelen |
405, 409, §§ 1erà 3 et 5, et 422bis du Code pénal. | 375, 398 tot 400, 402, 403, 405, 409, §§ 1 tot 3 en 5, en 422bis van |
het Strafwetboek. | |
§ 2. L'indignité visée au § 1er, 1°, est une sanction civile qui | § 2. De in § 1, 1°, bedoelde onwaardigheid is een burgerlijke sanctie |
produit ses effets par le seul fait pour le successible d'avoir été | die uitwerking heeft door het louter feit dat de erfgerechtigde |
reconnu coupable. | schuldig werd bevonden. |
L'indignité visée au § 1er, 2°, est une sanction civile, prononcée par | De in § 1, 2°, bedoelde onwaardigheid is een burgerlijke sanctie die |
le tribunal sur la réquisition du procureur du Roi. | door de rechtbank wordt uitgesproken op vordering van de procureur des Konings. |
L'indignité visée au § 1er, 3°, est une sanction civile, que peut | De in § 1, 3°, bedoelde onwaardigheid is een burgerlijke sanctie die |
prononcer le juge pénal qui reconnaît le successible coupable d'avoir | kan worden uitgesproken door de strafrechter die de erfgerechtigde |
commis un des faits qui y sont mentionnés. Le juge pénal peut | schuldig bevindt aan een van de daarin vermelde feiten. De |
également prononcer cette sanction civile à l'égard de celui qu'il a | strafrechter kan deze burgerlijke sanctie ook uitspreken ten aanzien |
reconnu coupable d'avoir tenté de commettre un tel fait. ». | van hem die schuldig bevonden is wegens de poging om een dergelijk |
feit te plegen. ». | |
Art. 9.L'article 728 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 9.Artikel 728 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 728.L'indignité est levée, dans les cas prévus à l'article |
« Art. 728.Er is geen onwaardigheid indien de overledene, in de in |
727, § 1er, 3°, si le défunt a pardonné les faits à leur auteur, | artikel 727, § 1, 3°, bedoelde gevallen de dader, mededader of |
coauteur ou complice. Le pardon ne peut être accordé que dans un écrit | medeplichtige, de feiten heeft vergeven. Vergiffenis kan enkel worden |
émanant du défunt, établi après les faits et dans les formes requises | geschonken in een geschrift dat van de overledene uitgaat, en dat na |
de feiten is opgemaakt in de vorm die voor een testamentaire | |
pour un testament. ». | beschikking is vereist. ». |
Art. 10.L'article 729 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 10.Artikel 729 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat |
« Art. 729.Le successible exclu de la succession pour cause |
volgt : « Art. 729.De wegens onwaardigheid van de nalatenschap uitgesloten |
d'indignité est réputé n'avoir jamais eu aucun droit dans la | erfgerechtigde wordt geacht nooit enig recht in de nalatenschap te |
succession, sans préjudice toutefois des droits des tiers ayant agi de | hebben gehad, onverminderd evenwel de rechten van derden die te goeder |
bonne foi. | trouw handelden. |
L'indigne est tenu de rendre tous les fruits et revenus dont il a eu | De onwaardige is gehouden tot teruggave van alle vruchten en inkomsten |
la jouissance depuis l'ouverture de la succession. | die hij sinds het openvallen van de nalatenschap genoten heeft. |
La part de l'indigne bénéficie à ses descendants, si la substitution a | Het aandeel van de onwaardige komt ten goede aan zijn afstammelingen, |
lieu; dans le cas contraire, sa part accroît celle des autres | indien plaatsvervulling plaatsvindt; zo niet, komt zijn aandeel door |
successibles de son degré; si l'indigne est seul à son degré, elle est | aanwas ten goede aan de andere erfgerechtigden in dezelfde graad; |
indien de onwaardige alleen is in zijn graad, vervalt het aan de | |
dévolue au degré subséquent, ou à l'ordre suivant, selon le cas. ». | volgende graad, of aan de volgende orde, naar gelang van het geval. ». |
Art. 11.L'article 730 du même Code est remplacé par ce qui suit : « Art. 730.Les enfants de l'indigne ne sont pas exclus de la succession pour la faute de leur parent; ils peuvent venir à la succession par substitution. L'indigne n'a aucun droit de jouissance légale sur les biens dont ses enfants héritent à la suite de son indignité et ne peut hériter de ces biens ni directement ni indirectement. Si les biens recueillis par l'enfant d'un indigne se retrouvent en nature dans la succession de cet enfant au décès de celui-ci, l'indigne est exclu de cette succession en ce qui concerne ces biens. S'ils ne se retrouvent plus en nature dans cette succession, l'indigne en est exclu à concurrence de leur valeur, sauf et dans la mesure où ces biens ont été consommés et que dès lors leur contrevaleur ne se trouve plus dans la succession. La valeur de ces biens est déterminée |
Art. 11.Artikel 730 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : « Art. 730.De kinderen van de onwaardige zijn niet van de nalatenschap uitgesloten wegens de schuld van hun ouder; ze kunnen bij plaatsvervulling tot de nalatenschap komen. De onwaardige heeft geen wettelijk genot op de goederen die zijn kinderen ten gevolge van zijn onwaardigheid vererven, en kan deze goederen noch rechtstreeks noch onrechtstreeks van deze kinderen vererven. Wanneer de door een kind van de onwaardige aldus vererfde goederen bij overlijden van dit kind nog in natura in zijn nalatenschap aanwezig zijn, is de onwaardige voor deze goederen van de nalatenschap van het kind uitgesloten. Zijn deze goederen niet meer in natura aanwezig, dan is de onwaardige uit de nalatenschap gesloten ten belope van de waarde ervan, tenzij en in de mate deze goederen zijn verbruikt en dus ook hun tegenwaarde niet meer in de nalatenschap aanwezig is. De waarde van die goederen wordt bepaald op het ogenblik waarop het kind ze |
au moment où l'enfant les a recueillis. ». | verkregen heeft. ». |
Art. 12.Dans l'article 734 du même Code, le mot « représentation » |
Art. 12.In de Franse tekst van artikel 734 van hetzelfde Wetboek, |
est remplacé par le mot « substitution ». | wordt het woord « représentation » vervangen door het woord « substitution ». |
Art. 13.L'intitulé du livre III, titre Ier, chapitre III, section 2, |
Art. 13.De Franse tekst van het opschrift van boek III, titel I, |
du même Code, est remplacé par ce qui suit : « Section 2. De la | hoofdstuk III, afdeling 2, van hetzelfde Wetboek, wordt vervangen door |
substitution ». | wat volgt : « Section 2. De la substitution ». |
Art. 14.L'article 739 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 14.Art. 739 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt |
« Art. 739.La substitution permet aux descendants d'un successible de |
: « Art. 739.Door plaatsvervulling nemen de afstammelingen van een |
prendre sa place dans la succession, et d'y être appelé à son degré. | erfgerechtigde zijn plaats in en worden zij in zijn graad tot de |
nalatenschap geroepen. | |
La substitution a lieu, selon les règles mentionnées ci-après, en cas | Plaatsvervulling heeft, volgens de hierna vermelde regels, plaats in |
de prédécès, de décès simultané, de renonciation et d'indignité d'un | geval van vooroverlijden, van gelijktijdig overlijden, van verwerping |
successible. ». | en van onwaardigheid van een erfgerechtigde. ». |
Art. 15.A l'article 740 du même Code, les modifications suivantes |
Art. 15.In artikel 740 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, le mot « représentation » est remplacé par le | 1° in het eerste lid van de Franse tekst, wordt het woord « |
mot « substitution »; | représentation » vervangen door het woord « substitution »; |
2° l'alinéa 2 est abrogé. | 2° het tweede lid wordt opgeheven. |
Art. 16.A L'article 741 du même Code, les modifications suivantes |
Art. 16.In artikel 741 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, le mot « représentation » est remplacé par le | 1° in het eerste lid van de Franse tekst, wordt het woord « |
mot « substitution »; | représentation » vervangen door het woord « substitution »; |
2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« La substitution n'a pas lieu non plus en faveur des descendants du | « Plaatsvervulling heeft evenmin plaats ten voordele van de |
conjoint ou du cohabitant légal. ». | afstammelingen van de echtgenoot of van de wettelijk samenwonende. ». |
Art. 17.L'article 742 du même Code, remplacé par la loi du 11 octobre |
Art. 17.Artikel 742 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1919, est remplacé par ce qui suit : | 11 oktober 1919, wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 742.En ligne collatérale, la substitution a lieu en faveur des |
« Art. 742.In de zijlijn heeft plaatsvervulling plaats ten voordele |
descendants de frères et soeurs, oncles et tantes du défunt. ». | van de afstammelingen van broeders en zusters, ooms en tantes van de |
Art. 18.L'article 743 du même Code est remplacé par ce qui suit : « Art. 743.La substitution a lieu même lorsqu'aucun des successibles au même degré ne vient à la succession, soit parce qu'ils sont décédés avant ou au même moment que le défunt, soit parce qu'ils ont renoncé ou qu'ils sont indignes. Elle a lieu, encore que les descendants se situent à des degrés égaux ou inégaux. Dans tous les cas de substitution, le partage s'opère par souche. Si une même souche a produit plusieurs branches, la subdivision se fait aussi par souche dans chaque branche, et les membres de la même |
overledene. ». Art. 18.Artikel 743 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : « Art. 743.Plaatsvervulling heeft ook plaats wanneer geen van de erfgerechtigden in dezelfde graad tot de nalatenschap komen, hetzij omdat ze voor of gelijktijdig met de erflater overleden zijn, dan wel de nalatenschap verworpen hebben of onwaardig zijn. Ze heeft plaats ongeacht of de afstammelingen onder elkaar in gelijke of in ongelijke graden staan. In alle gevallen van plaatsvervulling geschiedt de verdeling bij staken. Indien een zelfde staak verscheidene takken heeft voortgebracht, geschiedt de onderverdeling in elke tak eveneens bij |
branche partagent entre eux par tête. ». | staken en delen de leden van dezelfde tak onder elkaar bij hoofden. ». |
Art. 19.A l'article 744 du même Code, modifié par les lois des 15 |
Art. 19.In artikel 744 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
décembre 1949 et 19 septembre 1977, les modifications suivantes sont | van 15 december 1949 en 19 september 1977, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° les alinéas 1eret 3 sont abrogés; | 1° het eerste lid en het derde lid worden opgeheven; |
2° dans l'alinéa 2, le mot « représentation » est remplacé par le mot | 2° in de Franse tekst van het tweede lid wordt het woord « |
« substitution ». | représentation » vervangen door het woord « substitution ». |
Art. 20.Dans l'article 745, alinéa 2, du même Code, le mot « |
Art. 20.In de Franse tekst van artikel 745, tweede lid, van hetzelfde |
représentation » est remplacé par le mot « substitution ». | Wetboek, wordt het woord « représentation » vervangen door het woord « substitution ». |
Art. 21.Dans l'article 749 du même Code, modifié par la loi du 14 mai |
Art. 21.In de Franse tekst van artikel 749 van hetzelfde Wetboek, |
gewijzigd bij de wet van 14 mei 1981, worden de woorden « ou à leurs | |
1981, les mots « ou à leurs représentants » sont remplacés par les | représentants » vervangen door de woorden « ou à ceux qui se |
mots « ou à ceux qui se substituent à eux ». | substituent à eux ». |
Art. 22.Dans l'article 750, alinéa 2, du même Code, le mot « |
Art. 22.In de Franse tekst van artikel 750, tweede lid, van hetzelfde |
représentation » est remplacé par le mot « substitution ». | Wetboek, wordt het woord « représentation » vervangen door het woord « substitution ». |
Art. 23.Dans l'article 751 du même Code, les mots « ou leurs |
Art. 23.In de Franse tekst van artikel 751 van hetzelfde Wetboek, |
représentants » sont remplacés par les mots « ou ceux qui se | worden de woorden « ou leurs représentants » vervangen door de woorden |
substituent à eux ». | « ou ceux qui se substituent à eux ». |
Art. 24.Dans l'article 753, alinéa 2, du même Code, modifié par la |
Art. 24.In de Franse tekst van artikel 753, tweede lid, van hetzelfde |
loi du 11 octobre 1919, le mot « représentation » est remplacé par le | Wetboek, gewijzigd bij de wet van 11 oktober 1919, wordt het woord « |
mot « substitution ». | représentation » vervangen door het woord « substitution ». |
Art. 25.Dans l'article 755, alinéa 2, du même Code, le mot « |
Art. 25.In de Franse tekst van artikel 755, tweede lid, van hetzelfde |
représentation » est remplacé par le mot « substitution ». | Wetboek, wordt het woord « représentation » vervangen door het woord « substitution ». |
Art. 26.L'article 786 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 26.Artikel 786 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat |
« Art. 786.La part du renonçant bénéficie à ses descendants, si la |
volgt : « Art. 786.Het aandeel van hem die de nalatenschap verwerpt, komt ten |
substitution a lieu; dans le cas contraire, sa part accroît celle des | goede aan zijn afstammelingen, indien plaatsvervulling plaatsvindt; zo |
niet, komt zijn aandeel door aanwas ten goede aan de andere | |
autres successibles de son degré; si le renonçant est seul à son | erfgerechtigden in dezelfde graad; indien de verwerper alleen is in |
degré, elle est dévolue au degré subséquent, ou à l'ordre suivant, | zijn graad, vervalt het aan de volgende graad, of aan de volgende |
selon le cas. ». | orde, naar gelang van het geval. ». |
Art. 27.L'article 787 du même Code est abrogé. |
Art. 27.Artikel 787 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. |
Art. 28.L'article 845 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 28.Artikel 845 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 845.L'héritier qui vient à la succession de son chef n'est |
« Art. 845.Een erfgenaam die uit eigen hoofde tot de nalatenschap |
komt, is slechts gehouden tot inbreng van wat hij zelf heeft gekregen | |
tenu de rapporter que ce qu'il a lui-même reçu du défunt, et non ce | van de overledene, en niet van wat zijn vader of zijn moeder heeft |
qu'a reçu son père ou sa mère, il ne rapporte pas davantage ce qu'a | gekregen, en evenmin van wat zijn kind of zijn afstammeling heeft |
reçu son enfant ou son descendant. ». | gekregen. ». |
Art. 29.L'article 847 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 29.Artikel 847 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 847.Les descendants qui viennent à la succession par |
« Art. 847.De afstammelingen die bij plaatsvervulling tot de |
substitution sont toutefois tenus de rapporter, dans cette succession, | nalatenschap komen, moeten echter in deze nalatenschap de giften die |
les libéralités qu'ils ont reçues du défunt, à moins qu'ils en aient | ze zelf van de overledene hebben gekregen inbrengen, tenzij ze hiervan |
été dispensés. Ils sont également tenus de rapporter, en moins | werden vrijgesteld. Zij moeten ook de giften die hij, van wie ze de |
prenant, les libéralités reçues du défunt par la personne à laquelle | plaats vervullen, van de overledene heeft gekregen door minder |
ils se substituent, à moins que celle-ci ait été dispensée de rapport. | ontvangst inbrengen, tenzij hij van inbreng werd vrijgesteld. ». |
». Art. 30.L'article 848 du même Code est remplacé par ce qui suit : « Art. 848.Le successible qui renonce à la succession peut, s'il n'a pas de descendants se substituant à lui, retenir la donation entre vifs ou réclamer le legs qui lui a été consenti, jusqu'à concurrence de la portion disponible. Le successible indigne de succéder qui n'a pas de descendants se substituant à lui, ne peut retenir la donation entre vifs ou réclamer le legs qui lui a été consenti, que jusqu'à concurrence de la portion disponible et pour autant que cette libéralité ne soit pas révoquée. ». |
Art. 30.Artikel 848 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt : « Art. 848.De erfgerechtigde die de nalatenschap verwerpt, mag, indien hij geen afstammelingen heeft die zijn plaats vervullen, de hem gedane schenking onder levenden behouden, of het hem gemaakte legaat opeisen, ten belope van het beschikbaar gedeelte. De erfgerechtigde die onwaardig is om te erven, en die geen afstammelingen heeft die zijn plaats vervullen, mag de gedane schenking onder levenden slechts behouden, of het hem gemaakte legaat slechts opeisen, ten belope van het beschikbaar deel en voor zover de gift niet herroepen wordt. ». |
Art. 31.Dans l'article 914 du même Code, les mots « qu'ils |
Art. 31.In de Franse tekst van artikel 914 van hetzelfde Wetboek, |
représentent » sont remplacés par les mots « auquel ils se substituent ». | worden de woorden « qu'ils représentent » vervangen door de woorden « auquel ils se substituent ». |
Art. 32.Dans l'article 953 du même Code, les mots « , pour cause |
Art. 32.In artikel 953 van hetzelfde Wetboek worden de woorden « , |
d'ingratitude, et pour cause de survenance d'enfants » sont remplacés | wegens ondankbaarheid en wegens geboorte van kinderen » vervangen door |
par les mots « et pour cause d'ingratitude ». | de woorden « en wegens ondankbaarheid ». |
Art. 33.Dans l'article 957 du même Code, les modifications suivantes |
Art. 33.In artikel 957 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
a) l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | a) het tweede lid wordt vervangen door wat volgt : |
« Le donateur peut demander la révocation contre le donataire, et, | « De schenker kan de herroeping vorderen tegen de begiftigde, en, na |
après le décès de celui-ci, contre ses héritiers. »; | zijn overlijden, tegen zijn erfgenamen. »; |
b) l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : « Les héritiers du donateur ne peuvent demander la révocation que si : 1° le donateur avait déjà intenté l'action; 2° le donateur est décédé dans l'année à compter soit du jour du délit, soit du jour où il a pu connaître le délit; les héritiers doivent alors intenter l'action dans l'année à compter soit du jour du délit, soit du jour où le donateur a pu connaître le délit; 3° le donateur est décédé sans avoir pu connaître le délit; les héritiers doivent alors intenter l'action dans l'année à compter soit du jour du décès, soit du jour où ils ont pu connaître le délit, soit du jour où ils ont pu connaître la donation. ». | b) het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : « De erfgenamen van de schenker kunnen de herroeping enkel vorderen indien : 1° de schenker de eis reeds had ingesteld; 2° de schenker overleden is binnen een jaar, te rekenen van de dag van het misdrijf of van de dag waarop het misdrijf de schenker bekend kon zijn; de erfgenamen moeten de eis dan instellen binnen een jaar, te rekenen hetzij van de dag van het misdrijf, hetzij van de dag waarop het misdrijf de schenker bekend kon zijn; 3° de schenker overleden is zonder dat het misdrijf hem bekend kon zijn; de erfgenamen moeten de eis dan instellen binnen een jaar, te rekenen hetzij van de dag van het overlijden, hetzij van de dag waarop het misdrijf hen bekend kon zijn, hetzij van de dag waarop de schenking hen bekend kon zijn. ». |
Art. 34.L'article 1046 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
Art. 34.Artikel 1046 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
comme suit : | lid, luidende : |
« Les héritiers ne peuvent demander la révocation pour cause d'ingratitude que si : 1° le testateur est décédé dans l'année à compter soit du jour du délit, soit du jour où il a pu connaître le délit; les héritiers doivent alors intenter l'action dans l'année à compter soit du jour du délit, soit du jour où le testateur a pu connaître le délit; 2° le testateur est décédé sans qu'il ait pu connaître le délit; les héritiers doivent alors intenter l'action dans l'année à compter soit du jour du décès, soit du jour où ils ont pu connaître le délit, soit du jour où ils ont pu connaître le legs. ». | « De erfgenamen kunnen de herroeping wegens ondankbaarheid enkel vorderen indien : 1° de erflater overleden is binnen een jaar, te rekenen hetzij van de dag van het misdrijf, hetzij van de dag waarop het misdrijf de erflater bekend kon zijn; de erfgenamen moeten de eis dan instellen binnen een jaar, te rekenen hetzij van de dag van het misdrijf, hetzij van de dag waarop het misdrijf de erflater bekend kon zijn; 2° de erflater overleden is zonder dat het misdrijf hem bekend kon zijn; de erfgenamen moeten de eis dan instellen binnen een jaar, te rekenen hetzij van de dag van het overlijden, hetzij van de dag waarop het misdrijf hen bekend kon zijn, hetzij van de dag waarop het legaat hen bekend kon zijn. ». |
Art. 35.L'article 1047 du même Code est complété par ce qui suit : |
Art. 35.Artikel 1047 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met wat volgt : |
« ou du jour où les héritiers ont pu connaître le délit. ». | « of van de dag waarop het misdrijf de erfgenamen bekend kon zijn. ». |
Art. 36.Dans l'article 1051 du même Code, le mot « représentation » |
Art. 36.In de Franse tekst van artikel 1051 van hetzelfde Wetboek, |
est remplacé par le mot « substitution ». | wordt het woord « représentation » vervangen door het woord « substitution ». |
Art. 37.L'article 1093 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
Art. 37.Artikel 1093 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
comme suit : | lid, luidende : |
« Une telle donation pourra être révoquée pour cause d'ingratitude, | « Een dergelijke schenking kan wegens ondankbaarheid worden herroepen, |
comme prévu à l'article 955, et à l'article 1047 en ce qui concerne la | zoals bepaald in artikel 955, en, wat de schenking van toekomstige |
donation de biens à venir. ». | goederen betreft, ook zoals bepaald in artikel 1047. ». |
Art. 38.L'article 1429 du même Code, remplacé par la loi du 14 |
Art. 38.Artikel 1429 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
juillet 1976 et modifié par la loi du 27 avril 2007, est remplacé par | 14 juli 1976 en gewijzigd bij de wet van 27 april 2007, wordt |
ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Art. 1429.La dissolution du régime légal opérée par la séparation |
« Art. 1429.De ontbinding van het wettelijk stelsel door de overgang |
de biens judiciaire ou par l'adoption conventionnelle d'un autre | naar een gerechtelijke scheiding van goederen of door de conventionele |
régime matrimonial entraîne la caducité des droits de survie qui sont | overgang naar een ander huwelijksvermogensstelsel, leidt tot verval |
concédés en tant qu'avantages matrimoniaux. Le bénéfice d'une | van overlevingsrechten die als huwelijksvoordelen zijn toegekend. De |
institution contractuelle est toutefois maintenu, sauf si les époux en | begunstiging door een contractuele erfstelling blijft evenwel |
conviennent autrement. ». | behouden, tenzij de echtgenoten anders overeenkomen. ». |
Art. 39.Dans le même Code, il est inséré un article 1429bis rédigé |
Art. 39.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1429bis ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Art. 1429bis.§ 1er. Si le conjoint survivant est indigne d'hériter |
« Art. 1429bis.§ 1. Indien de langstlevende echtgenoot onwaardig is |
du conjoint décédé, il perd également tous les avantages qui | om van de overleden echtgenoot te erven, verliest hij ook alle |
résulteraient du mode de composition, de fonctionnement, de | voordelen die hij uit de samenstelling, de werking, de vereffening of |
liquidation ou de partage du patrimoine commun. Il conserve toutefois | de verdeling van het gemeenschappelijk vermogen had kunnen verkrijgen. |
le droit à la moitié des acquêts, à moins que le contrat de mariage ne | Hij blijft evenwel gerechtigd op de helft van de aanwinsten, tenzij |
lui attribue une part inférieure, que dans ce cas il conserve. | hem door de huwelijksovereenkomst een kleiner aandeel toekomt, dat hij |
in dat geval behoudt. | |
§ 2. Les dispositions relatives à l'indignité successorale | § 2. De bepalingen inzake onwaardigheid om te erven zijn van |
s'appliquent par analogie à l'indignité de recueillir ou de conserver | overeenkomstige toepassing op de onwaardigheid om huwelijksvoordelen |
un avantage matrimonial. Il en est ainsi même si le conjoint survivant | te verkrijgen of te behouden. Dit is eveneens het geval indien de |
est exclu de la succession du conjoint décédé, soit par l'effet d'une | langstlevende echtgenoot uit de nalatenschap van de overleden |
clause d'exhérédation, soit par l'effet d'une décision d'exclusion ou | echtgenoot gesloten is, hetzij door een ontervend beding, hetzij door |
de déchéance de ses droits successoraux. ». | een beslissing tot uitsluiting of tot verval van zijn erfrecht. ». |
Art. 40.L'article 1459 du même Code, modifié par la loi du 27 avril |
Art. 40.Artikel 1459 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
2007, est abrogé. | 27 april 2007, wordt opgeheven. |
Art. 41.Artikel 1477, § 5, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
Art. 41.L'article 1477, § 5, du même Code, inséré par la loi du 28 |
wet van 28 maart 2007, wordt aangevuld met een lid, luidende : |
mars 2007, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | |
« Cette obligation est caduque à l'égard de l'enfant indigne d'hériter | « Deze verplichting vervalt ten aanzien van het kind dat onwaardig is |
du cohabitant légal prédécédé. Le juge suspend son prononcé jusqu'à ce | om van de vooroverleden wettelijk samenwonende te erven. De rechter |
que la décision entraînant l'indignité soit passée en force de chose | schort zijn uitspraak op tot de beslissing die tot onwaardigheid leidt |
jugée. ». | in kracht van gewijsde is getreden. ». |
CHAPITRE 3. - Modifications du Code pénal | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het Strafwetboek |
Art. 42.L'article 46 du Code pénal, abrogé par la loi du 31 janvier |
Art. 42.Artikel 46 van het Strafwetboek, opgeheven bij de wet van 31 |
1980, est rétabli dans la rédaction suivante : | januari 1980, wordt hersteld als volgt : |
« Art. 46.La cour ou le tribunal qui reconnaît coupable d'une des |
« Art. 46.Wanneer het hof of de rechtbank een persoon die in |
aanmerking zou kunnen komen om als wettelijke erfgenaam tot de | |
nalatenschap van het slachtoffer te worden geroepen, schuldig bevindt | |
infractions visées aux articles 375, 398 à 400, 402, 403, 405, 409, §§ | aan een in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403, 405, 409, §§ 1 tot |
1er à 3 et 5, et 422bis, une personne susceptible d'être appelée en | 3 en 5, en 422bis bedoeld misdrijf, kan het hof of de rechtbank ook de |
tant qu'héritier légal à la succession de la victime, peut également | onwaardigheid om te erven uitspreken, waardoor de dader, de mededader |
prononcer l'indignité successorale de l'auteur, du coauteur ou du | of de medeplichtige van de nalatenschap van het slachtoffer wordt |
complice, qui sera dès lors exclu de la succession de la victime. ». | uitgesloten. ». Art. 43.Artikel 99, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij |
Art. 43.L'article 99, alinéa 2, du même Code, abrogé par la loi du 21 |
de wet van 21 december 2009, wordt hersteld als volgt : |
décembre 2009, est rétabli dans la rédaction suivante : | « De onwaardigheid om te erven, door de rechter uitgesproken op grond |
« L'indignité successorale, prononcée par le juge sur la base de | van artikel 46, verjaart niet. Ze kan opgeheven worden door |
l'article 46, est imprescriptible. Elle peut être levée par le pardon, | vergiffenis, door het slachtoffer geschonken overeenkomstig artikel |
accordé par la victime conformément à l'article 728 du Code civil. ». | 728 van het Burgerlijk Wetboek. ». |
CHAPITRE 4. - Modification du Code judiciaire | HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 44.L'article 569, 3°, du Code judiciaire, abrogé par la loi du |
Art. 44.Artikel 569, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek, opgeheven bij |
27 mars 2001, est rétabli dans la rédaction suivante : | de wet van 27 maart 2001, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« 3° des demandes en déclaration d'indignité successorale visées à | « 3° van vorderingen tot verklaring van erfrechtelijke onwaardigheid |
l'article 727, § 1er, 2°, du Code civil; ». | als bedoeld in artikel 727, § 1, 2°, van het Burgerlijk Wetboek; ». |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 10 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir : | (1) Zie : |
Documents du Sénat | Stukken van de senaat |
5-550 - 2010/2011 : | 5-550 - 2010/2011 : |
N° 1 : Proposition de loi de Mmes Taelman, Stevens et Defraigne et MM. | Nr. 1 : Wetsvoorstel van de dames Taelman, Stevens en Defraigne en de |
Torfs, Swennen et Delpérée. | heren Torfs, Swennen en Delpérée. |
5-550 - 2011/2012 : | 5-550 - 2011/2012 : |
nos 2 à 7 : Amendements. | Nrs. 2 tot 7 : Amendementen. |
N° 8 : Rapport. | Nr. 8 : Verslag. |
N° 9 : Texte adopté par la commission. | Nr. 9 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 10 : Amendements. | Nr. 10 : Amendementen. |
N° 11 : Rapport. | Nr. 11 : Verslag. |
N° 12 : Texte adopté par la commission. | Nr. 12 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 13 : Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des | Nr. 13 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
répresentants. | de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Annales du Sénat : 19 juillet 2012 | Handelingen van de Senaat : 19 juli 2012 |
Documents de la Chambre des représentants | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
53 2388/ (2011/2012) : | 53 2388/ (2011/2012) : |
N° 1 : Projet transmis par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Texte corrigé par la commission. | Nr. 3 : Tekst verbeterd door de commissie. |
N° 4 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Compte rendu intégral : 28 et 29 novembre 2012. | Integraal verslag : 28 en 29 november 2012. |