← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la valeur du patrimoine culturel pour la société, faite à Faro le 27 octobre 2005 (2)(3) "
Loi portant assentiment à la Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la valeur du patrimoine culturel pour la société, faite à Faro le 27 octobre 2005 (2)(3) | Wet houdende instemming met de Kaderconventie van de Raad van Europa over de bijdrage van cultureel erfgoed aan de samenleving, gedaan te Faro op 27 oktober 2005 (2)(3) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
10 AVRIL 2022. - Loi portant assentiment à la Convention-cadre du | 10 APRIL 2022. - Wet houdende instemming met de Kaderconventie van de |
Conseil de l'Europe sur la valeur du patrimoine culturel pour la | Raad van Europa over de bijdrage van cultureel erfgoed aan de |
société, faite à Faro le 27 octobre 2005 (1)(2)(3) | samenleving, gedaan te Faro op 27 oktober 2005 (1)(2)(3) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
A tous, présents et à venir, Salut. | bekrachtigen, hetgeen volgt : |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présenté loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.La Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la valeur du |
Art. 2.De Kaderconventie van de Raad van Europa over de bijdrage van |
patrimoine culturel pour la société, faite à Faro le 27 octobre 2005, | cultureel erfgoed aan de samenleving, gedaan te Faro op 27 oktober |
sortira son plein et entier effet. | 2005, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2022. | Gegeven te Brussel, 10 april 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires étrangères, des Affaires européennes et du | De Minister van Buitenlandse Zaken, Europese Zaken en Buitenlandse |
Commerce extérieur, et des Institutions culturelles fédérales, | Handel, en de Federale Culturele Instellingen, |
S. WILMES | S. WILMES |
Le Ministre de l'Economie et du Travail, | De Minister van Economie en Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Le Secrétaire d'Etat pour la Relance et les Investissements | De Staatssecretaris voor Relance en Strategische Investeringen, belast |
stratégiques, chargé de la Politique scientifique, | met Wetenschapsbeleid, |
T. DERMINE | T. DERMINE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): |
Documents : 55-2181 | Stukken: 55-2181 |
Rapport intégral : 03/02/2022 | Integraal verslag: 03/02/2022 |
(2) Voir le décret de la Région wallonne du 2 juillet 2015 (Moniteur | (2) Zie decreet van het Waals Gewest van 2 juli 2015 (Belgisch |
belge du 14/07/2015), l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale | Staatsblad van 14/07/2015), ordonnantie van het Brusselse |
du 11 mai 2017 (Moniteur belge du 30/05/2017), le décret de la | Hoofdstedelijke Gewest van 11 mei 2017 (Belgisch Staatsblad van |
Communauté flamande du 14 février 2014 (Moniteur belge du 24/03/2014), | 30/05/2017), decreet van de Vlaamse gemeenschap van 14 februari 2014 |
(Belgisch Staatsblad van 24/03/2014), decreet van de Franse | |
le décret de la Communauté française du 21 octobre 2015 (Moniteur | gemeenschap van 21 oktober 2015 (Belgisch Staatsblad van 13/11/2015) |
belge du 13/11/2015) et le décret de la Communauté germanophone du 2 | en decreet van de Duitstalige gemeenschap van 2 november 2015 |
novembre 2015 (Moniteur belge du 02/12/2015), décret de la Commission | (Belgisch Staatsblad van 02/12/2015), decreet van de Franse |
communautaire française du 4 mars 2021 (Moniteur belge du 30/04/2021) | gemeenschapscommissie van 4 maart 2021 (Belgisch Staatsblad van 30/04/2021) |
(3) Date d'entrée en vigueur pour la Belgique : 01/09/2022. | (3) Datum inwerkingtreking voorBelgië : 01/09/2022. |
Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la valeur du patrimoine | Kaderconventie van de Raad van Europa over de bijdrage van cultureel |
culturel pour la société | erfgoed aan de samenleving |
Préambule | "Preambule |
Les Etats membres du Conseil de l'Europe, signataires de la présente | De lidstaten van de Raad van Europa, de ondertekenaars hiervan, |
Convention, Considérant que l'un des buts du Conseil de l'Europe est de réaliser | overwegend dat het één van de doelstellingen van de Raad van Europa is |
une union plus étroite entre ses membres, afin de sauvegarder et de | om een grotere eenheid te creëren tussen zijn leden, in functie van |
promouvoir les idéaux et les principes fondés sur le respect des | het beschermen en koesteren van de idealen en principes gebaseerd op |
droits de l'homme, de la démocratie et de l'Etat de droit, qui sont | respect voor mensenrechten, democratie en de rechtsstaat die hun |
leur patrimoine commun ; | gemeenschappelijk erfgoed zijn; |
Reconnaissant la nécessité de placer la personne et les valeurs | erkennend dat het nodig is om de mensen en de menselijke waarden een |
humaines au centre d'un concept élargi et transversal du patrimoine | centrale plaats in een verbreed en transdisciplinair concept van |
culturel ; | cultureel erfgoed te geven; |
Mettant en exergue la valeur et le potentiel du patrimoine culturel | de nadruk leggend op de waarde en het potentieel van cultureel erfgoed |
bien géré en tant que ressource de développement durable et de qualité | dat wijs gebruikt kan worden als een hulpbron voor duurzame |
de la vie dans une société en constante évolution ; | ontwikkeling en levenskwaliteit in een voortdurend evoluerende |
Reconnaissant que toute personne a le droit, tout en respectant les | maatschappij; erkennend dat alle personen het recht hebben om zich in te laten met |
droits et libertés d'autrui, de s'impliquer dans le patrimoine | het cultureel erfgoed van hun keuze, terwijl ze de rechten en |
culturel de son choix comme un aspect du droit de prendre librement part à la vie culturelle consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme des Nations Unies (1948) et garanti par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (1966); Convaincus du besoin d'impliquer chacun dans le processus continu de définition et de gestion du patrimoine culturel ; Convaincus du bien-fondé des politiques du patrimoine et des initiatives pédagogiques qui traitent équitablement tous les patrimoines culturels et promeuvent ainsi le dialogue entre les cultures et entre les religions ; Se référant aux divers instruments du Conseil de l'Europe, en | vrijheden van anderen respecteren, als een aspect van het recht om vrij te participeren aan het culturele leven, zoals opgenomen in de Universele Verklaring van de Verenigde Naties over de Rechten van de Mens (1948) en gegarandeerd door het Internationale Convenant over Economische, Sociale en Culturele Rechten (1966); overtuigd van de nood om iedereen in de maatschappij te betrekken in het voortschrijdende proces van het definiëren en managen van cultureel erfgoed; overtuigd van het steek houden van het principe van erfgoedbeleidsprogramma's en educatieve initiatieven die alle vormen van cultureel erfgoed evenwaardig behandelen en op deze wijze de dialoog tussen culturen en religies promoten; verwijzend naar de diverse instrumenten van de Raad van Europa, in het |
particulier la Convention culturelle européenne (1954), la Convention | bijzonder de Europese Culturele Conventie (1954), de Conventie voor de |
pour la sauvegarde du patrimoine architectural de l'Europe (1985), la | Bescherming van Architecturaal Erfgoed van Europa (1985), de Europese |
Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique | |
(1992, révisée) et la Convention européenne du paysage (2000) ; | Conventie over de Bescherming van het Archeologisch Erfgoed (1992, |
Certains de l'intérêt existant à créer un cadre paneuropéen de | herwerkt) en de Europese Conventie over het Landschap (2000); |
coopération qui vienne favoriser le processus dynamique de mise en | overtuigd van het belang van het creëren van een pan-Europees kader |
application effective de ces principes ; | voor samenwerking in een dynamisch proces om deze principes in werking te stellen; |
Sont convenus de ce qui suit : | zijn het volgende overeengekomen: |
Titre I - Objectifs, définitions et principes | Sectie I - Doelstellingen, definities en principes |
Article 1 - Objectifs de la Convention | Artikel 1 - Doelstellingen van de Conventie |
Les Parties à la présente Convention conviennent : | De Deelnemers van deze Conventie komen overeen om: |
a. de reconnaître que le droit au patrimoine culturel est inhérent au | a. te erkennen dat rechten met betrekking tot cultureel erfgoed |
droit de participer à la vie culturelle, tel que défini dans la | inherent zijn aan het recht om te participeren aan het culturele |
Déclaration universelle des droits de l'homme; | leven, zoals gedefinieerd in de Universele Verklaring van de Rechten |
b. de reconnaître une responsabilité individuelle et collective envers | van de Mens; b. de individuele en collectieve verantwoordelijkheid ten opzichte van |
ce patrimoine culturel; | cultureel erfgoed te erkennen; |
c. de faire ressortir que la conservation du patrimoine culturel et | c. te benadrukken dat de conservering van cultureel erfgoed en het |
son utilisation durable ont comme but le développement humain et la | duurzaam gebruik ervan de ontwikkeling van de mens en levenskwaliteit |
qualité de la vie; | als streefdoel hebben; |
d. de prendre les mesures nécessaires pour l'application des | d. de noodzakelijke stappen te zetten om de voorziene maatregelen van |
dispositions de la présente Convention en ce qui concerne : | de conventie toe te passen in verband met : |
- l'apport du patrimoine culturel dans l'édification d'une société | - de rol van cultureel erfgoed in de constructie van een vredevolle en |
pacifique et démocratique ainsi que dans le processus de développement | democratische samenleving, en in de processen van duurzame |
durable et de promotion de la diversité culturelle; | ontwikkeling en promotie van culturele diversiteit; |
- la meilleure synergie des compétences entre tous les acteurs | - een grotere synergie van competenties tussen alle betrokken |
publics, institutionnels et privés concernés. | publieke, institutionele en private actoren. |
Article 2 - Définitions | Artikel 2 - Definities |
Aux fins de la présente Convention, | Voor de doeleinden van deze Conventie, |
a. le patrimoine culturel constitue un ensemble de ressources héritées | a. cultureel erfgoed is een groep van hulpbronnen geërfd uit het |
du passé que des personnes considèrent, par-delà le régime de | verleden waarmee mensen zich identificeren, onafhankelijk van het |
propriété des biens, comme un reflet et une expression de leurs | bezitten ervan, als een reflectie en uitdrukking van hun voortdurend |
valeurs, croyances, savoirs et traditions en continuelle évolution. | evoluerende waarden, overtuigingen, kennis en tradities. Het omvat |
Cela inclut tous les aspects de l'environnement résultant de | alle aspecten van de omgeving resulterend uit de interactie tussen |
l'interaction dans le temps entre les personnes et les lieux ; | mensen en plaatsen doorheen de tijd; |
b. une communauté patrimoniale se compose de personnes qui attachent | b. een erfgoedgemeenschap is samengesteld uit personen die waarde |
de la valeur à des aspects spécifiques du patrimoine culturel qu'elles | hechten aan specifieke aspecten van cultureel erfgoed die ze, in het |
souhaitent, dans le cadre de l'action publique, maintenir et | kader van publieke actie, wensen te behouden en aan toekomstige |
transmettre aux générations futures. | generaties over te dragen. |
Article 3 - Patrimoine commun de l'Europe | Artikel 3 - Het gemeenschappelijke erfgoed van Europa |
Les Parties conviennent de promouvoir une reconnaissance du patrimoine | De Deelnemers komen overeen om een begrip van gemeenschappelijk |
commun de l'Europe qui recouvre : | erfgoed van Europa te promoten, dat bestaat uit: |
a. tous les patrimoines culturels en Europe constituant dans leur | a. alle vormen van cultureel erfgoed in Europa die samen een gedeelde |
ensemble une source partagée de mémoire, de compréhension, d'identité, | bron van herinnering, begrijpen, identiteit, cohesie en creativiteit vormen, en |
de cohésion et de créativité; et, | b. de idealen, principes en waarden, die afgeleid worden van de |
b. les idéaux, les principes et les valeurs, issus de l'expérience des | ervaring die gewonnen wordt door vooruitgang en voorbije conflicten, |
progrès et des conflits passés, qui favorisent le développement d'une | die de ontwikkeling koesteren van een vreedzame en stabiele |
société de paix et de stabilité fondée sur le respect des droits de | samenleving, gebaseerd op respect voor de rechten van de mens, de |
l'homme, de la démocratie et de l'Etat de droit. | democratie en de rechtsstaat. |
Article 4 - Droits et responsabilités concernant le patrimoine | Artikel 4 - Rechten en verantwoordelijkheden ten opzichte van |
culturel | cultureel erfgoed |
Les Parties reconnaissent : | De Deelnemers erkennen dat: |
a. que toute personne, seule ou en commun, a le droit de bénéficier du | a. iedereen, alleen of collectief, het recht heeft om te genieten van |
patrimoine culturel et de contribuer à son enrichissement ; | cultureel erfgoed en bij te dragen tot de verrijking ervan; |
b. qu'il est de la responsabilité de toute personne, seule ou en | b. iedereen, alleen of collectief, de verantwoordelijkheid heeft om |
commun, de respecter aussi bien le patrimoine culturel des autres que | het cultureel erfgoed van anderen even sterk als hun eigen erfgoed te |
son propre patrimoine et en conséquence le patrimoine commun de | respecteren, en bij gevolg ook het gemeenschappelijk erfgoed van |
l'Europe; | Europa; |
c. que l'exercice du droit au patrimoine culturel ne peut faire | c. het uitoefenen van het recht op cultureel erfgoed alleen |
l'objet que des seules restrictions qui sont nécessaires dans une | onderworpen mag zijn aan die beperkingen die nodig zijn in een |
société démocratique à la protection de l'intérêt public, des droits | democratische samenleving voor de bescherming van het publieke belang |
et des libertés d'autrui. | en de rechten en vrijheden van anderen. |
Article 5 - Droit et politiques du patrimoine culturel | Artikel 5 - Wetgeving en beleidsprogramma's rond cultureel erfgoed |
Les Parties s'engagent : | De Deelnemers nemen zich voor: |
a. à reconnaître l'intérêt public qui s'attache aux éléments du | a. het publieke belang te erkennen dat geassocieerd is met elementen |
patrimoine culturel en fonction de leur importance pour la société; | van cultureel erfgoed in overeenstemming met hun belang voor de |
b. à valoriser le patrimoine culturel à travers son identification, | maatschappij; b. de waarde van cultureel erfgoed te verhogen doorheen de |
son étude, son interprétation, sa protection, sa conservation et sa | identificatie, studie, interpretatie, bescherming, conservering en |
présentation; | presentatie ervan; |
c. à assurer, dans le contexte particulier de chaque Partie, | c. te verzekeren, in de specifieke context van elke Partij, dat |
l'existence de mesures législatives relatives aux modalités d'exercice | wetgevende voorzieningen bestaan voor het uitoefenen van het recht op |
du droit au patrimoine culturel défini à l'article 4; | cultureel erfgoed zoals gedefinieerd in artikel 4; |
d. à favoriser un environnement économique et social propice à la | d. een economisch en sociaal klimaat te kweken dat participatie aan |
participation aux activités relatives au patrimoine culturel ; | culturele erfgoedactiviteiten steunt; |
e. à promouvoir la protection du patrimoine culturel comme un élément | e. bescherming van cultureel erfgoed te promoten als een centrale |
majeur des objectifs conjugués du développement durable, de la | factor van wederzijds ondersteunende objectieven van duurzame |
diversité culturelle et de la création contemporaine; | ontwikkeling, culturele diversiteit en hedendaagse creativiteit; |
f. à reconnaître la valeur du patrimoine culturel situé sur les | f. de waarde te erkennen van cultureel erfgoed dat gesitueerd is op |
territoires relevant de leur juridiction, quelle que soit son origine; | territoria onder hun jurisdictie, zonder onderscheid van de herkomst; |
g. à élaborer des stratégies intégrées pour faciliter la réalisation | g. geïntegreerde strategieën te formuleren om de implementatie van de |
des dispositions de la présente Convention. | voorzieningen van deze Conventie te faciliteren. |
Article 6 - Effets de la Convention | Artikel 6 - Effecten van de Conventie |
Aucune des dispositions de la présente Convention ne sera interprétée | Geen enkele voorziening van deze Conventie zal geïnterpreteerd worden |
: | op een wijze om: |
a. comme limitant ou portant atteinte aux droits de l'homme et aux | a. de mensenrechten en fundamentele vrijheden te beperken of te |
libertés fondamentales qui pourraient être sauvegardés par des | ondermijnen, waar ze beschermd worden door internationale |
instruments internationaux, notamment par la Déclaration universelle | instrumenten, in het bijzonder de Universele Verklaring van de Rechten |
des droits de l'homme et par la Convention de sauvegarde des Droits de | van de Mens en de Conventie voor de Bescherming van de Bescherming van |
l'Homme et des Libertés fondamentales ; | Mensenrechten en Fundamentele Vrijheden; |
b. comme affectant les dispositions plus favorables concernant le | b. meer gunstige voorzieningen voor cultureel erfgoed of de omgeving |
patrimoine culturel et l'environnement qui figurent dans d'autres | die in andere nationale of internationale wettelijke instrumenten |
instruments juridiques nationaux ou internationaux ; | zouden aanwezig zijn, aan te tasten; |
c. comme créant des droits exécutoires. | c. afdwingbare rechten te creëren. |
Titre II - Apport du patrimoine culturel à la société et au | Sectie II - Bijdrage van het cultureel erfgoed tot de maatschappij en |
développement humain | de menselijke ontwikkeling |
Article 7 - Patrimoine culturel et dialogue | Artikel 7 - Cultureel erfgoed en dialoog |
Les Parties s'engagent, à travers l'action des pouvoirs publics et des | De Deelnemers nemen zich voor, via de publieke overheden en andere |
autres organes compétents : | competente lichamen: |
a. à encourager la réflexion sur l'éthique et sur les méthodes de | a. reflectie aan te moedigen over ethiek en methodes van de |
présentation du patrimoine culturel ainsi que le respect de la | presentatie van cultureel erfgoed, net als respect voor diversiteit |
diversité des interprétations; | van interpretaties; |
b. à établir des processus de conciliation pour gérer de façon | b. processen voor verzoening in te stellen om evenwichtig om te gaan |
équitable les situations où des valeurs contradictoires sont | met situaties waar tegenstrijdige waarden gehecht worden aan hetzelfde |
attribuées au même patrimoine par diverses communautés; | cultureel erfgoed door verschillende gemeenschappen; |
c. à accroître la connaissance du patrimoine culturel comme une | c. kennis van cultureel erfgoed te ontwikkelen als een hulpbron om |
ressource facilitant la coexistence pacifique en promouvant la | vreedzame coexistentie te faciliteren, door vertrouwen en wederzijds |
confiance et la compréhension mutuelle dans une perspective de | begrip te promoten met het oog op oplossing en preventie van |
résolution et de prévention des conflits; | conflicten; |
d. à intégrer ces démarches dans tous les aspects de l'éducation et de | d. deze benaderingen te integreren in alle aspecten van levenslange |
la formation tout au long de la vie. | educatie en training. |
Article 8 - Environnement, patrimoine et qualité de la vie | Artikel 8 - Omgeving, erfgoed en levenskwaliteit |
Les Parties s'engagent à utiliser tous les aspects patrimoniaux de | De Deelnemers nemen zich voor om alle erfgoedaspecten van de culturele |
l'environnement culturel : | omgeving te gebruiken om: |
a. pour enrichir les processus du développement économique, politique, social et culturel, et l'aménagement du territoire, en recourant, si nécessaire, à des études d'impact culturel et à des stratégies de réduction des dommages; b. pour promouvoir une approche intégrée des politiques relatives à la diversité culturelle, biologique, géologique et paysagère visant un équilibre entre ces composantes; c. pour renforcer la cohésion sociale en favorisant le sentiment de responsabilité partagée envers l'espace de vie commun; d. pour promouvoir un objectif de qualité pour les créations contemporaines s'insérant dans l'environnement sans mettre en péril ses valeurs culturelles. | a. processen van economische, politieke, sociale en culturele ontwikkeling en planning van het gebruik van land te verbeteren, om over te gaan tot inschattingsonderzoek (`assessments') van de impact op cultureel erfgoed en tot het adopteren van verzachtende strategieën waar noodzakelijk; b. een geïntegreerde aanpak te promoten voor beleidsprogramma's met betrekking tot culturele, biologische, geologische en landschappelijke diversiteit om een evenwicht tussen deze elementen te bereiken; c. sociale cohesie te versterken door een zin van gedeelde verantwoordelijkheid te kweken ten opzichte van die plaatsen waar mensen leven; d. kwaliteit na te streven in hedendaagse toevoegingen tot de omgeving zonder de culturele waarden daarvan in gevaar te brengen. |
Article 9 - Usage durable du patrimoine culturel | Artikel 9 - Duurzaam gebruik van cultureel erfgoed |
Pour faire perdurer le patrimoine culturel, les Parties s'engagent : | Om cultureel erfgoed te onderhouden, nemen de Deelnemers zich voor: |
a. à promouvoir le respect de l'intégrité du patrimoine culturel en | a. respect te promoten voor de integriteit van het cultureel erfgoed |
s'assurant que les décisions d'adaptation incluent une compréhension | door te verzekeren dat beslissingen over verandering het begrijpen van |
des valeurs culturelles qui lui sont inhérentes; | de betrokken culturele waarden omvat; |
b. à définir et à promouvoir des principes de gestion durable, et à encourager l'entretien; c. à s'assurer que les besoins spécifiques de la conservation du patrimoine culturel sont pris en compte dans toutes les réglementations techniques générales; d. à promouvoir l'utilisation des matériaux, des techniques et du savoir-faire issus de la tradition, et à explorer leur potentiel dans la production contemporaine; e. à promouvoir la haute qualité des interventions à travers des systèmes de qualification et d'accréditation professionnelles des personnes, des entreprises et des institutions. | b. de principes van duurzaam management te definiëren en te promoten, en onderhoud aan te moedigen; c. te verzekeren dat alle algemene technische regels rekening houden met specifieke conserveringsvereisten van cultureel erfgoed; d. het gebruik van materialen, technieken en vaardigheden die gebaseerd zijn op traditie, te promoten en hun potentieel voor hedendaagse applicaties te exploreren; e. werk van hoge kwaliteit te promoten door systemen van professionele kwalificatie en accreditatie voor individuen, ondernemingen en instituties. |
Article 10 - Patrimoine culturel et activité économique En vue de valoriser le potentiel du patrimoine culturel en tant que facteur de développement économique durable, les Parties s'engagent : a. à accroître l'information sur le potentiel économique du patrimoine culturel et à l'utiliser ; b. à prendre en compte le caractère spécifique et les intérêts du patrimoine culturel dans l'élaboration des politiques économiques ; et c. à veiller à ce que ces politiques respectent l'intégrité du patrimoine culturel sans compromettre ses valeurs intrinsèques. | Artikel 10 - Cultureel erfgoed en economische activiteit Om volledig gebruik te maken van het potentieel van het cultureel erfgoed als een factor in duurzame economische ontwikkeling, nemen de Deelnemers zich voor: a. het bewustzijn te stimuleren en het economisch potentieel van cultureel erfgoed te gebruiken; b. rekening te houden met het specifieke karakter en de belangen van cultureel erfgoed bij het uittekenen van economisch beleid, en c. te verzekeren dat deze beleidsprogramma's de integriteit van cultureel erfgoed respecteren zonder de inherente waarden in het gedrang te brengen. |
Titre III - Responsabilité partagée envers le patrimoine culturel et | Sectie III - Gedeelde verantwoordelijkheid voor cultureel erfgoed en |
participation du public | publieke participatie |
Article 11 - Organisation des responsabilités publiques en matière de patrimoine culturel Dans la gestion du patrimoine culturel, les Parties s'engagent : a. à promouvoir une approche intégrée et bien informée de l'action des pouvoirs publics dans tous les secteurs et à tous les niveaux; b. à développer les cadres juridiques, financiers et professionnels qui permettent une action combinée de la part des autorités publiques, des experts, des propriétaires, des investisseurs, des entreprises, des organisations non gouvernementales et de la société civile; | Artikel 11 - De organisatie van publieke verantwoordelijkheden voor cultureel erfgoed In het management van het cultureel erfgoed, nemen de Deelnemers zich voor: a. een geïntegreerde en goed geïnformeerde aanpak door publieke autoriteiten in alle sectoren en op alle niveau's te promoten; b. de wettelijke, financiële en professionele kaders te ontwikkelen, die gezamenlijke actie door openbare overheden, experts, eigenaars, investeerders, ondernemingen, niet-gouvernementele organisaties en de civiele maatschappij mogelijk maken; |
c. à développer des pratiques innovantes de coopération des autorités | c. innoverende manieren te ontwikkelen voor publieke overheden om |
publiques avec d'autres intervenants; | samen te werken met andere actoren; |
d. à respecter et à encourager des initiatives bénévoles | d. initiatieven van vrijwilligers die de rollen van openbare overheden |
complémentaires à la mission des pouvoirs publics; | aanvullen, te respecteren en aan te moedigen; |
e. à encourager les organisations non gouvernementales concernées par | e. niet-gouvernementele organisaties die betrokken zijn bij |
la conservation du patrimoine d'intervenir dans l'intérêt public. | erfgoedconservatie, aan te moedigen om in het publieke belang te |
Article 12 - Accès au patrimoine culturel et participation démocratique Les Parties s'engagent : a. à encourager chacun à participer : - au processus d'identification, d'étude, d'interprétation, de protection, de conservation et de présentation du patrimoine culturel ; - à la réflexion et au débat publics sur les chances et les enjeux que le patrimoine culturel représente ; b. à prendre en considération la valeur attachée au patrimoine culturel auquel s'identifient les diverses communautés patrimoniales ; c. à reconnaître le rôle des organisations bénévoles à la fois comme partenaire d'intervention et comme facteurs de critique constructive des politiques du patrimoine culturel ; d. à prendre des mesures pour améliorer l'accès au patrimoine, en | handelen. Artikel 12 - Toegang tot cultureel erfgoed en democratische participatie De Deelnemers nemen zich voor: a. iedereen aan te moedigen om deel te nemen aan: - het proces van identificatie, studie, interpretatie, bescherming, conservering en presentatie van cultureel erfgoed; - de publieke reflectie en het debat over de opportuniteiten en uitdagingen die het cultureel erfgoed biedt; b. de waarde, die door elke erfgoedgemeenschap wordt gehecht aan het cultureel erfgoed waarmee zij zich identificeert, in overweging te nemen; c. de rol van vrijwilligersorganisaties te erkennen, zowel als partners in activiteiten en als constructieve critici van cultureel-erfgoedbeleidsprogramma's; d. stappen te nemen om de toegang tot erfgoed te verbeteren, in het |
particulier auprès des jeunes et des personnes défavorisées, en vue de | bijzonder voor jonge en minder bevoorrechte mensen, om zo de |
la sensibilisation à sa valeur, à la nécessité de l'entretenir et de | bewustwording te versterken van zijn waarde, van de nood om het in |
le préserver, et aux bénéfices que l'on peut en tirer. | stand te houden en te preserveren en van de voordelen die eruit kunnen |
voortvloeien. | |
Article 13 - Patrimoine culturel et savoir | Artikel 13 - Cultureel erfgoed en kennis |
Les Parties s'engagent : | De Deelnemers nemen zich voor: |
a. à faciliter l'insertion de la dimension patrimoniale culturelle à | a. de inclusie van de cultureel-erfgoeddimensie te faciliteren op alle |
tous les niveaux de l'enseignement, pas nécessairement en tant qu'objet d'étude spécifique, mais comme un moyen propice d'accès à d'autres domaines de connaissance; b. à renforcer le lien entre l'enseignement dans le domaine du patrimoine culturel et la formation continue; c. à encourager la recherche interdisciplinaire sur le patrimoine culturel, les communautés patrimoniales, l'environnement et leurs relations; d. à encourager la formation professionnelle continue et l'échange des connaissances et de savoir-faire à l'intérieur et à l'extérieur du système d'enseignement. | niveaus van het onderwijs, niet noodzakelijk als een onderwerp van studie op zichzelf, maar als een vruchtbare bron voor studies over andere onderwerpen; b. de link te versterken tussen cultureel-erfgoedopvoeding en beroepstraining; c. interdisciplinair onderzoek naar cultureel erfgoed, erfgoedgemeenschappen, de omgeving en de onderlinge relaties tussen deze elementen aan te moedigen; d. continue professionele training en de uitwisseling van kennis en vaardigheden, zowel binnen als buiten het educatief systeem, aan te moedigen. |
Article 14 - Patrimoine culturel et société de l'information | Artikel 14 - Cultureel erfgoed en de informatiemaatschappij |
Les Parties s'engagent à développer l'utilisation des techniques numériques pour améliorer l'accès au patrimoine culturel et aux bénéfices qui en découlent : a. en encourageant les initiatives qui favorisent la qualité des contenus et tendent à garantir la diversité des langues et des cultures dans la société de l'information; b. en favorisant des normes compatibles à l'échelon international relatives à l'étude, à la conservation, à la mise en valeur et à la sécurité du patrimoine culturel, tout en luttant contre le trafic illicite en matière de biens culturels; c. en visant à lever les obstacles en matière d'accès à l'information relative au patrimoine culturel, en particulier à des fins pédagogiques, tout en protégeant les droits de propriété intellectuelle; d. en ayant conscience que la création de contenus numériques relatifs au patrimoine ne devrait pas nuire à la conservation du patrimoine existant. | De Deelnemers nemen zich voor het gebruik van digitale technologie te ontwikkelen om de toegang tot cultureel erfgoed en de voordelen die eruit voortvloeien te verhogen, door: a. initiatieven aan te moedigen die de kwaliteit van de inhoud versterken en de diversiteit van talen en culturen in de informatiemaatschappij proberen te verzekeren; b. internationaal compatibele standaarden te ondersteunen voor de studie, conservatie, versterking en de veiligheid van cultureel erfgoed, terwijl onwettige handel in culturele eigendommen bestreden wordt; c. te zoeken naar manieren om obstakels weg te werken in verband met toegang tot informatie over cultureel erfgoed, in het bijzonder voor educatieve doeleinden, terwijl intellectuele eigendomsrechten beschermd worden; d. te erkennen dat de creatie van digitale inhoud gerelateerd aan erfgoed niet de conservatie van het bestaande erfgoed in het gedrang zou mogen brengen. |
Titre IV - Suivi et coopération | Sectie IV - Opvolging en samenwerking |
Article 15 - Engagement des Parties | Artikel 15 - Voornemens van de Deelnemers |
Les Parties s'engagent : | De Deelnemers nemen zich voor om: |
a. à développer, à travers le Conseil de l'Europe, une fonction de | a. via de Raad van Europa een monitoringfunctie te ontwikkelen die |
suivi portant sur les législations, les politiques et les pratiques en | dekkend is voor regelgevingen, beleidsprogramma's en praktijken met |
matière de patrimoine culturel, conformément aux principes énoncés par | betrekking tot cultureel erfgoed, consistent met de principes die |
la présente Convention; | ontwikkeld worden door deze Conventie; |
b. à maintenir, à développer et à alimenter en données un système | b. data te onderhouden, te ontwikkelen en bij te dragen tot een |
partagé d'information, accessible au public, qui facilite l'évaluation | gedeeld informatiesysteem, toegankelijk voor het publiek, dat de |
de la mise en oeuvre par chaque Partie des engagements résultant de la | inschatting (`assessment') faciliteert van hoe elke Partij zijn |
présente Convention. | engagementen onder deze Conventie vervult. |
Article 16 - Mécanisme de suivi | Artikel 16 - Opvolgingsmechanismen |
a. Le Comité des Ministres, conformément à l'article 17 du Statut du | a. Het Comité van Ministers zal, in navolging van Artikel 17 van het |
Conseil de l'Europe, instituera un comité approprié ou désignera un | Statuut van de Raad van Europa, een geschikt comité benoemen of |
comité déjà existant chargé du suivi de l'application de la Convention | aanduiden om de toepassing van de Conventie te monitoren, dat |
et habilité à définir les modalités d'exercice de sa mission; | geautoriseerd zal worden om regels te maken voor het uitvoeren van zijn taken; |
b. Le comité ainsi désigné : | b. Het benoemde comité zal: |
- établit des règles de procédure en tant que de besoin; | - procedureregels zoals nodig zal blijken opstellen; |
- supervise le système partagé d'information visé à l'article 15 en | - het gedeelde informatiesysteem waaraan in artikel 15 gerefereerd |
établissant un rapport d'ensemble sur la mise en oeuvre des | wordt, managen, en een overzicht bewaren van de middelen waarmee elk |
engagements liés à la Convention; | engagement onder deze conventie gerealiseerd wordt; |
- formule un avis consultatif sur toute question d'une ou de plusieurs | - op verzoek van een of meer Deelnemers, een adviserende opinie geven |
Parties relative à l'interprétation de la Convention, en prenant en | op elke vraag over de interpretatie van de Conventie, terwijl men alle |
considération tous les instruments juridiques du Conseil de l'Europe; | wettelijke instrumenten van de Raad van Europa in overweging neemt; |
- à l'initiative d'une ou de plusieurs Parties, entreprend une | - op initiatief van een of meerdere Deelnemers, de evaluatie van om |
évaluation de l'un ou l'autre aspect de leur application de la | het even welk aspect van hun implementatie van de Conventie |
Convention; | ondernemen; |
- encourage la mise en oeuvre transsectorielle de la présente | - de transsectorale toepassing van deze Conventie bevorderen door |
Convention en collaborant avec d'autres comités et en participant à | samen te werken met andere comités en door deel te nemen aan andere |
d'autres initiatives du Conseil de l'Europe; | initiatieven van de Raad van Europa; |
- fait rapport au Comité des Ministres sur ses activités. | - rapporteren aan het Comité van Ministers over zijn activiteiten. |
Le comité peut associer à ses travaux des experts et des observateurs. | Dit comité kan experts en observatoren bij zijn werk betrekken. |
Article 17 - Coopération à travers les activités de suivi | Artikel 17 - Samenwerking in follow-up activiteiten |
Les Parties s'engagent à coopérer entre elles et à travers le Conseil | De Deelnemers nemen zich voor samen te werken met elkaar en via de |
de l'Europe dans la poursuite des objectifs et des principes de cette | Raad van Europa bij het nastreven van de doelstellingen en principes |
Convention, particulièrement dans la promotion de la reconnaissance du | van deze Conventie, en in het bijzonder bij het promoten van het |
patrimoine commun de l'Europe : | gemeenschappelijke erfgoed van Europa, door |
a. en mettant en place des stratégies de collaboration répondant aux | a. samenwerkingsstrategieën uit te voeren om de prioriteiten die |
priorités retenues dans le processus de suivi; | worden geïdentificeerd door het monitoringproces, aan te pakken; |
b. en promouvant les activités multilatérales et transfrontalières, et | b. multilaterale en grensoverschrijdende activiteiten te bevorderen, |
en développant des réseaux de coopération régionale afin de mettre en | en netwerken voor regionale samenwerking te ontwikkelen om deze |
oeuvre ces stratégies; | strategieën te implementeren; |
c. en échangeant, en développant, en codifiant et en assurant la | c. de verspreiding van goede praktijken uit te wisselen, te |
diffusion de bonnes pratiques; | ontwikkelen, te codificeren en de verspreiding ervan te verzekeren; |
d. en informant le public sur les objectifs et la mise en oeuvre de la | d. het publiek te informeren over de doeleinden en implementatie van |
Convention. | deze Conventie. |
Des Parties peuvent, par accord mutuel, établir des arrangements | Alle Deelnemers mogen, bij wederzijdse overeenkomst, financiële |
financiers facilitant la coopération internationale. | regelingen treffen om internationale samenwerking te faciliteren. |
Titre V - Clauses finales | Sectie V - Slotbepalingen |
Article 18 - Signature et entrée en vigueur | Artikel 18 - Handtekening en van kracht worden |
a. La présente Convention est ouverte à la signature des Etats membres | a. Deze Conventie zal open zijn voor ondertekening door de lidstaten |
du Conseil de l'Europe. | van de Raad van Europa. |
b. Elle sera soumise à ratification, acceptation ou approbation. Les | b. De Conventie zal onderworpen worden aan ratificatie, aanvaarding of |
instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront | goedkeuring. De instrumenten voor ratificatie, aanvaarding of |
déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe. | goedkeuring zullen worden neergelegd bij de Secretaris-Generaal van de |
c. La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du mois | Raad van Europa. c. Deze Conventie zal van kracht worden vanaf de eerste dag van de |
qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date à | maand die volgt op het aflopen van een periode van drie maanden na de |
laquelle dix Etats membres du Conseil de l'Europe auront exprimé leur | datum waarop tien lidstaten van de Raad van Europa hun toestemming |
consentement à être liés par la Convention conformément aux | hebben gegeven om gebonden te zijn door de conventies in |
dispositions du paragraphe précédent. | overeenstemming met de voorzieningen van de voorgaande paragraaf |
d. Elle entrera en vigueur à l'égard de tout Etat signataire qui | d. Voor wat betreft elke ondertekende Staat die vervolgens zijn |
exprimerait ultérieurement son consentement à être lié par elle le | goedkeuring uitdrukt om erdoor gebonden te worden, zal deze Conventie |
premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois | van kracht worden op de eerste dag van de maand die volgt op het |
après la date du dépôt de l'instrument de ratification, d'acceptation | aflopen van een periode van drie maanden na het neerleggen van het |
ou d'approbation. | instrument van ratificatie, aanvaarding en goedkeuring. |
Article 19 - Adhésion | Artikel 19 - Toetreding |
a. Après l'entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des | a. Na het in werking treden van deze Conventie, kan het Ministercomité |
Ministres du Conseil de l'Europe pourra inviter tout Etat non membre | van de Raad van Europa om het even welke staat die geen lid is van de |
du Conseil de l'Europe, ainsi que la Communauté européenne, à adhérer | Raad van Europa, en de Europese Gemeenschap, uitnodigen om tot de |
à la présente Convention par une décision prise à la majorité prévue à | conventie toe te treden via een beslissing bij meerderheid zoals |
l'article 20.d du Statut du Conseil de l'Europe, et à l'unanimité des | voorzien in Artikel 20d van het Statuut van de Raad van Europa en door |
représentants des Etats contractants ayant le droit de siéger au | de unanieme stemming van de vertegenwoordigers van de Ondertekenende |
Comité des Ministres. | Staten die het recht hebben om te zetelen in het Comité van Ministers. |
b. Pour tout Etat adhérent, ou pour la Communauté européenne en cas | b. Voor elke toetredende Staat, of de Europese Gemeenschap in geval |
d'adhésion, la Convention entrera en vigueur le premier jour du mois | van toetreding, zal deze Conventie in werking treden op de eerste dag |
qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date de | van de maand, die volgt na het aflopen van een periode van drie |
dépôt de l'instrument d'adhésion près le Secrétaire Général du Conseil | maanden na de datum van het neerleggen van het instrument van |
de l'Europe. | toetreding bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. |
Article 20 - Application territoriale | Artikel 20 - Territoriale toepassing |
a. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de | a. Elke staat kan, op het moment van het tekenen of neerleggen van het |
son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou | instrument van ratificatie, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, |
d'adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s'appliquera la | het territorium of de territoria specificeren waarvoor de Conventie |
présente Convention. | van toepassing is. |
b. Tout Etat peut, à tout autre moment par la suite, par une | b. Elke Staat kan, op om het even welke latere datum, door een |
déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, | verklaring die gericht is tot de Secretaris-Generaal van de Raad van |
étendre l'application de la présente Convention à tout autre | Europa, de toepassing van de Conventie uitbreiden naar een ander |
territoire désigné dans la déclaration. La Convention entrera en | territorium dat gespecificeerd is in de verklaring. Met betrekking tot |
vigueur à l'égard de ce territoire le premier jour du mois qui suit | zo'n territorium, zal de Conventie van kracht worden op de eerste dag |
l'expiration d'une période de trois mois après la date de réception de | van de maand na het verstrijken van de periode van drie maanden na de |
la déclaration par le Secrétaire Général. | datum van ontvangst van zo'n verklaring door de Secretaris-Generaal. |
c. Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents | c. Elke verklaring die gemaakt wordt door de twee voorgaande |
paragrafen, kan, met betrekking tot elk territorium dat wordt | |
pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans | aangeduid in zo'n verklaring, teruggetrokken worden door een |
cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire Général. Le | notificatie gericht tot de Secretaris-Generaal. De terugtrekking zal |
retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit l'expiration | effectief worden op de eerste dag na het verstrijken van een periode |
d'une période de six mois après la date de réception de la | van zes maanden na de datum van ontvangst van zo'n verklaring door de |
notification par le Secrétaire Général. | Secretaris-Generaal. |
Article 21 - Dénonciation | Artikel 21 - Terugtreding |
a. Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente Convention | a. Elke partij mag, op om het even welk moment, de Conventie intrekken |
en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de | door een bekendmaking geadresseerd aan de Secretaris-Generaal van de |
l'Europe. | Raad van Europa. |
b. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit | b. De intrekking zal effectief worden op de eerste dag na het |
l'expiration d'une période de six mois après la date de réception de | verstrijken van een periode van zes maanden na de datum van ontvangst |
la notification par le Secrétaire Général. | van zo'n verklaring door de SecretarisGeneraal. |
Article 22 - Amendements | Artikel 22 - Amendementen |
a. Toute Partie et le comité cité à l'article 16 peuvent présenter des | a. Elke partij, en het comité vermeld in Artikel 16, kan amendementen |
amendements à la présente Convention. | aan deze conventie voorstellen. |
b. Toute proposition d'amendement est notifiée au Secrétaire Général | b. Elk voorstel voor amendement zal worden overgemaakt aan de |
du Conseil de l'Europe qui la communique aux Etats membres du Conseil | Secretaris-Generaal van de Raad van Europa, die het zal communiceren |
aan de lidstaten van de Raad van Europa, aan de andere Deelnemers, en | |
de l'Europe, aux autres Parties et à chaque Etat non membre et la | aan alle niet-lidstaten en de Europese Gemeenschap, die worden |
Communauté européenne invités à adhérer à la présente Convention | uitgenodigd om toe te treden tot de conventie in overeenstemming met |
conformément aux dispositions de l'article 19. | de voorzieningen in artikel 19. |
c. Le comité examine tout amendement présenté et soumet au Comité des | c. Het comité zal elk voorgesteld amendement onderzoeken en de tekst |
Ministres, pour adoption, le texte retenu par une majorité fixée aux | die geadopteerd is door een drievierde meerderheid van de |
trois quarts des représentants des Parties. Après son adoption par le | vertegenwoordigers van de Deelnemers voorleggen aan het Comité van |
Comité des Ministres à la majorité prévue à l'article 20.d du Statut | Ministers voor aanvaarding. Na de adoptie door het Comité van |
Ministers bij meerderheid zoals voorzien in artikel 20 van het Statuut | |
du Conseil de l'Europe, et à l'unanimité par les Etats Parties ayant | van de Raad van Europa, en door de unanieme stemming van de Deelnemers |
le droit de siéger au Comité des Ministres, le texte sera envoyé aux | die het recht hebben om zetels te hebben in het Comité van Ministers, |
Parties pour acceptation. | zal de tekst ter aanvaarding doorgestuurd worden naar de Deelnemers. |
d. Tout amendement entrera en vigueur, pour les Parties qui | d. Elk amendement zal in werking treden voor de Deelnemers die het |
l'acceptent, le premier jour du mois qui suit l'expiration d'une | aanvaard hebben, op de eerste dag van de maand die volgt op het |
période de trois mois après la date à laquelle dix Etats membres du | verstrijken van een periode van drie maanden na de datum waarop tien |
Conseil de l'Europe auront notifié au Secrétaire Général leur | lidstaten van de Raad van Europa de SecretarisGeneraal van hun |
acceptation. L'amendement entrera en vigueur, pour toute Partie qui | aanvaarding hebben geïnformeerd. Met betrekking tot elke Partij die |
exprimerait ultérieurement son acceptation, le premier jour du mois | het vervolgens accepteert, zal zo'n amendement van kracht worden op de |
qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date de | eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van de periode |
réception de la notification par le Secrétaire Général de | van drie maanden na de datum waarop de vermelde Partij de |
l'acceptation. | Secretaris-Generaal van hun aanvaarding heeft geïnformeerd. |
Article 23 - Notifications | Artikel 23 - Notificaties |
Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats | De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zal de lidstaten van de |
membres du Conseil de l'Europe, à tout Etat ayant adhéré ou ayant été | Raad van Europa op de hoogte brengen, elke staat die al is toegetreden |
invité à adhérer à la présente Convention, et à la Communauté | en die geïnviteerd is om toe te treden tot de Conventie, en de |
européenne ayant adhéré ou été invitée à adhérer : | Europese Gemeenschap die toegetreden is of geïnviteerd is toe treden, van: |
a. toute signature; | a. elke handtekening; |
b. le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, | b. het neerleggen van een instrument van ratificatie, aanvaarden, |
d'approbation ou d'adhésion ; | goedkeuring of toetreding; |
c. toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention | c. om het even welke datum van inwerkingtreding van deze Conventie in |
conformément à ses articles 18, 19 et 20 ; | overeenstemming met artikels 18, 19 en 20; |
d. tout amendement proposé à la présente Convention conformément à son | d. elk amendement voorgesteld voor de Conventie in overeenstemming met |
article 22 ainsi que la date d'entrée en vigueur dudit amendement ; | de voorzieningen van Artikel 22, zowel als de datum van inwerkingtreding; |
e. tout autre acte, déclaration, notification ou communication ayant | e. elke andere akte, verklaring, bekendmaking of communicatie in |
trait à la présente Convention. | verband met deze Conventie. |
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont | In getuigenis hiervan, hebben de ondergetekenden die daar in goede |
signé la présente Convention. | orde toe geautoriseerd zijn, deze Conventie getekend. |
Fait à Faro, le 27 octobre 2005, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats membres du Conseil de l'Europe et à tout Etat ou la Communauté européenne invité à adhérer à celle-ci. Liste Etats liés Etat Signature Ratification Entrée en vigueur Albanie | Gedaan te Faro, op 27 oktober 2005, in het Engels en het Frans, waarbij de beide teksten even authentiek zijn, in één kopie die gedeponeerd zal worden in de archieven van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zal gecertificeerde kopieën overdragen aan elke lidstaat van de Raad van Europa en aan elke Staat of de Europese Gemeenschap die uitgenodigd worden om toe te treden." Lijst gebonden staten Staat Ondertekening Bekrachtiging Inwerkingtreding Albanië |
27/10/2005 | 27/10/2005 |
Arménie | Armenië |
27/10/2005 22/08/2012 01/12/2012 Autriche 05/06/2014 23/01/2015 01/05/2015 Belgique 25/06/2012 | 27/10/2005 22/08/2012 01/12/2012 België 25/06/2012 |
13/05/2022 | 13/05/2022 |
01/09/2022 | 01/09/2022 |
Bosnie-Herzégovine | Bosnië en Herzegovina |
15/10/2008 | 15/10/2008 |
30/04/2009 | 30/04/2009 |
01/06/2011 | 01/06/2011 |
Bulgarie | Bulgarije |
27/10/2005 Chypre 19/02/2021 Croatie 27/10/2005 06/06/2007 01/06/2011 Espagne 12/12/2018 07/04/2022 01/08/2022 Estonie 18/03/2021 | 27/10/2005 Cyprus 19/02/2021 Estland 18/03/2021 |
15/04/2021 | 15/04/2021 |
01/08/2021 | 01/08/2021 |
Finlande | Finland |
01/06/2017 | 01/06/2017 |
31/05/2018 | 31/05/2018 |
01/09/2018 | 01/09/2018 |
Géorgie | Georgië |
01/09/2010 | 01/09/2010 |
04/02/2011 | 04/02/2011 |
01/06/2011 | 01/06/2011 |
Hongrie | Hongarije |
08/06/2012 | 08/06/2012 |
27/11/2012 | 27/11/2012 |
01/03/2013 | 01/03/2013 |
Italie | Italië |
27/02/2013 15/12/2020 01/04/2021 Lettonie 27/10/2005 26/04/2006 | 27/02/2013 15/12/2020 01/04/2021 Kroatië 27/10/2005 06/06/2007 01/06/2011 Letland 27/10/2005 26/04/2006 |
01/06/2011 | 01/06/2011 |
Luxembourg | Luxemburg |
31/01/2006 | 31/01/2006 |
18/05/2011 | 18/05/2011 |
01/09/2011 Macédoine du Nord 24/09/2010 08/07/2011 01/11/2011 Monténégro | 01/09/2011 Moldavië 11/01/2008 01/12/2008 01/06/2011 Montenegro |
21/09/2007 11/03/2008 01/06/2011 Norvège 27/10/2008 | 21/09/2007 11/03/2008 01/06/2011 Noord-Macedonië 24/09/2010 08/07/2011 01/11/2011 Noorwegen 27/10/2008 |
27/10/2008 | 27/10/2008 |
01/06/2011 Pologne 10/05/2021 Portugal 27/10/2005 28/08/2009 01/06/2011 République de Moldova 11/01/2008 01/12/2008 01/06/2011 République slovaque 23/05/2012 16/08/2013 01/12/2013 Saint-Marin | 01/06/2011 Oekraïne 31/10/2007 09/01/2014 01/05/2014 Oostenrijk 05/06/2014 23/01/2015 01/05/2015 Polen 10/05/2021 Portugal 27/10/2005 28/08/2009 01/06/2011 San Marino |
19/05/2006 | 19/05/2006 |
Serbie 21/09/2007 29/07/2010 01/06/2011 Slovénie 19/01/2006 17/09/2008 01/06/2011 Suisse 10/04/2019 07/11/2019 01/03/2020 Ukraine 31/10/2007 09/01/2014 | Servië 21/09/2007 29/07/2010 01/06/2011 Slovenië 19/01/2006 17/09/2008 01/06/2011 Slowakije 23/05/2012 16/08/2013 01/12/2013 Spanje 12/12/2018 07/04/2022 01/08/2022 Zwitserland 10/04/2019 07/11/2019 |
01/05/2014 | 01/03/2020 |