← Retour vers "Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas sur l'échange transfrontalier de données en vue de l'identification de personnes soupçonnées d'avoir commis des infractions dans le cadre de l'usage de la route, fait à Bruxelles le 25 avril 2013 (2) "
Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas sur l'échange transfrontalier de données en vue de l'identification de personnes soupçonnées d'avoir commis des infractions dans le cadre de l'usage de la route, fait à Bruxelles le 25 avril 2013 (2) | Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden over de grensoverschrijdende uitwisseling van gegevens met het oog op het identificeren van personen die ervan verdacht worden inbreuken te hebben begaan in het kader van het gebruik van de weg, gedaan te Brussel op 25 april 2013 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
10 AVRIL 2016. - Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de | 10 APRIL 2016. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het |
Belgique et le Royaume des Pays-Bas sur l'échange transfrontalier de | Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden over de |
grensoverschrijdende uitwisseling van gegevens met het oog op het | |
données en vue de l'identification de personnes soupçonnées d'avoir | identificeren van personen die ervan verdacht worden inbreuken te |
commis des infractions dans le cadre de l'usage de la route, fait à | hebben begaan in het kader van het gebruik van de weg, gedaan te |
Bruxelles le 25 avril 2013 (1)(2) | Brussel op 25 april 2013 (1)(2) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van Volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
A tous, présents et à venir, Salut. | bekrachtigen hetgeen volgt : |
La Chambre des Représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des |
Art. 2.Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der |
Pays-Bas sur l'échange transfrontalier de données en vue de | Nederlanden over de grensoverschrijdende uitwisseling van gegevens met |
l'identification de personnes soupçonnées d'avoir commis des | het oog op het identificeren van personen die ervan verdacht worden |
infractions dans le cadre de l'usage de la route, fait à Bruxelles le | inbreuken te hebben begaan in het kader van het gebruik van de weg, |
25 avril 2013, sortira son plein et entier effet. | gedaan te Brussel op 25 april 2013, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2016. | Gegeven te Brussel, 10 april 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le ministre des Affaires étrangères, | De minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le ministre de l'Intérieur, | De minister van Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le ministre de la Justice, | De minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
La ministre de la Mobilité, | De minister van Mobiliteit, |
Mme J. GALANT | Mevr. J. GALANT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le ministre de la Justice, | De minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) : | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : |
Documents : 54-1601 | Stukken : 54-1601. |
Compte rendu intégral : 18/02/2016 | Integraal verslag : 18/02/2016. |
(2) Date d'entrée en vigueur : 01/06/2016 (art. 8) | (2) Datum van inwerkingtreding : 01/06/2016 (art. 8) |
Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas sur | Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden |
l'échange transfrontalier de données en vue de l'identification de | over de grensoverschrijdende uitwisseling van gegevens met het oog op |
personnes soupçonnées d'avoir commis des infractions dans le cadre de | het identificeren van personen die ervan verdacht worden inbreuken te |
l'usage de la route | hebben begaan in het kader van het gebruik van de weg |
Le Royaume de Belgique | Het Koninkrijk België |
et | en |
Le Royaume des Pays-Bas - dénommés ci-après les Parties Contractantes; Vu la Directive 2011/82/UE du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2011 facilitant l'échange transfrontalier d'informations concernant les infractions en matière de sécurité routière obligeant les Etats membres à permettre aux points de contact nationaux d'autres Etats membres d'accéder à certaines données des registres d'immatriculation nationaux des véhicules, et ce avec le droit d'y effectuer des requêtes automatisées pour les besoins d'enquêtes concernant les infractions en matière de sécurité routière qui y sont désignées; | Het Koninkrijk der Nederlanden - hierna te noemen de Verdragsluitende Partijen; Gezien Richtlijn 2011/82/EU van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2011 ter facilitering van de grensoverschrijdende uitwisseling van informatie over verkeers-veiligheidsgerelateerde verkeersovertredingen die de lidstaten verplicht aan de nationale contactpunten van de andere lidstaten toegang te verlenen tot bepaalde gegevens van de nationale kentekenregisters, zulks met de bevoegdheid deze geautomatiseerd te bevragen voor onderzoek naar bepaalde aangewezen verkeersveiligheidsgerelateerde verkeersovertredingen; |
Vu l'article 350 du Traité sur le fonctionnement de l'Union | Gezien artikel 350 van het Verdrag betreffende de werking van de |
européenne; | Europese Unie; |
Considérant que les ressortissants d'une Partie Contractante peuvent | Overwegende dat ingezetenen van een Verdragsluitende Partij betrokken |
être impliqués dans des infractions dans le cadre de l'usage de la | kunnen zijn bij inbreuken in het kader van het gebruik van de weg die |
route figurant dans la Directive alors que celle-ci n'est pas encore | zijn opgenomen in de Richtlijn terwijl deze nog niet is |
mise en oeuvre ou dans d'autres infractions que celles figurant dans | geïmplementeerd of bij andere inbreuken dan die welke in de Richtlijn |
la Directive et qui sont commises sur le territoire d'une autre Partie | zijn opgenomen en die zijn begaan op het grondgebied van een andere |
Contractante; | Verdragsluitende Partij; |
Considérant qu'en complément des obligations de la Directive | Overwegende dat het, in aanvulling op de verplichtingen van de |
2011/82/UE, il est très important que les Parties Contractantes | Richtlijn 2011/82/EU, van groot belang is dat de Verdragsluitende |
puissent échanger de manière automatisée des données en vue de | Partijen langs geautomatiseerde weg gegevens kunnen uitwisselen ten |
réprimer les infractions commises dans le cadre de l'usage de la | behoeve van het tegengaan van inbreuken begaan in het kader van het |
route, de faire respecter les prescriptions légales en matière d'usage | gebruik van de weg, het handhaven van rechtsvoorschriften over het |
de la route et d'améliorer la sécurité routière; | gebruik van de weg en de verbetering van de verkeersveiligheid; |
Considérant que le Traité peut être appliqué, en anticipant sur la | Overwegende dat het Verdrag vooruitlopend op omzetting van de |
transposition de la Directive 2011/82/EU, | Richtlijn 2011/82/EU kan worden uitgevoerd, |
Ont convenu des dispositions suivantes : | Zijn het volgende overeengekomen : |
Article 1er | Artikel 1 |
Objet et champ d'application | Doel en toepassingsgebied |
1. Le présent Traité vise à faciliter l'échange transfrontalier des | 1. Dit Verdrag beoogt de grensoverschrijdende uitwisseling van de in |
données mentionnées à l'article 3, alinéa 1er, au moyen d'une | artikel 3, eerste lid, benoemde gegevens te vergemakkelijken door |
consultation automatisée des données d'immatriculation lorsqu'une | middel van de geautomatiseerde bevraging van kentekengegevens wanneer |
infraction dans le cadre de l'usage de la route est commise avec un | met een voertuig dat is ingeschreven in een andere Verdragsluitende |
véhicule immatriculé dans une autre Partie Contractante. | Partij een inbreuk wordt begaan in het kader van het gebruik van de |
2. Le présent Traité s'applique aux données concernant des infractions | weg. 2. Dit Verdrag is van toepassing op gegevens betreffende inbreuken |
commises dans le cadre de l'usage de la route qui ne relèvent pas de | begaan in het kader van het gebruik van de weg die niet onder de |
la Directive et aux données concernant les infractions commises dans | Richtlijn vallen en op inbreuken begaan in het kader van het gebruik |
le cadre de l'usage de la route qui relèvent de la Directive, aussi | van de weg die onder de Richtlijn vallen, zolang deze niet is |
longtemps que celle-ci n'est pas mise en oeuvre par les Parties | geïmplementeerd door de Verdragsluitende Partijen. |
Contractantes. | |
Article 2 | Artikel 2 |
Définitions | Begripsomschrijvingen |
Aux fins du présent Traité, on entend par : | Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder : |
a. "l'usage de la route" : le fait de circuler, d'être à l'arrêt ou en | a. "gebruik van de weg" : het rijden, stilstaan of parkeren met een |
stationnement avec un véhicule sur la route; | voertuig op de weg; |
b. "infraction commise dans le cadre de l'usage de la route " : un | b. "inbreuk begaan in het kader van het gebruik van de weg" : een |
fait punissable ou un comportement contraire aux prescriptions légales | strafbaar feit of een gedraging die in strijd is met een |
en matière d'usage de la route, quelle que soit la qualification du | rechtsvoorschrift over het gebruik van de weg, ongeacht de |
fait ou du comportement en droit national; | kwalificatie van het feit of de gedraging in het nationaal recht; |
c. "la Directive" : la Directive 2011/82/UE du Parlement européen et | c. "de Richtlijn" : de Richtlijn 2011/82/EU van het Europees Parlement |
du Conseil du 25 octobre 2011 facilitant l'échange transfrontalier | en de Raad van 25 oktober 2011 ter facilitering van de |
d'informations concernant les infractions en matière de sécurité routière; | grensoverschrijdende uitwisseling van informatie over |
d. "véhicule" : tout véhicule motorisé normalement utilisé pour le | verkeersveiligheidsgerelateerde verkeersovertredingen; |
transport routier de personnes ou de marchandises, ou une remorque; | |
e. "point de contact national" : l'autorité compétente pour l'échange | d. "voertuig" : een door motorkracht aangedreven voertuig, dat normaal |
de données relatives à l'immatriculation des véhicules définie à | wordt gebruikt voor het vervoer van personen of goederen over de weg, |
of een aanhangwagen; | |
l'article 4 et désignée en annexe du présent Traité; | e. "nationaal contactpunt" : de in artikel 4 omschreven en in de |
bijlage bij dit Verdrag aangewezen bevoegde autoriteit voor de | |
uitwisseling van gegevens uit kentekenregisters; | |
f. "requête automatisée" : une procédure d'accès en ligne en vue de | f. "geautomatiseerde bevraging" : een online toegangsprocedure voor |
consulter les données des registres d'immatriculation des Parties | het raadplegen van de gegevens uit kentekenregisters van de |
Contractantes; | Verdragsluitende Partijen; |
g. "détenteur du véhicule" : la personne au nom de laquelle le | g. "houder van het voertuig" : de persoon op wiens naam het voertuig |
véhicule est immatriculé, au sens du droit de la Partie Contractante | is ingeschreven, als gedefinieerd in het recht van de Verdragsluitende |
d'immatriculation. | Partij van inschrijving. |
Article 3 | Artikel 3 |
L'échange de données des registres d'immatriculation | De uitwisseling van gegevens uit kentekenregisters |
1. Pour les besoins de l'enquête concernant une infraction commise | 1. Ten behoeve van het onderzoek naar een inbreuk begaan in het kader |
dans le cadre de l'usage de la route, une Partie Contractante permet | van het gebruik van de weg verleent een Verdragsluitende Partij het |
au point de contact national d'une autre Partie Contractante d'accéder | nationale contactpunt van een andere Verdragsluitende Partij toegang |
aux données nationales des registres d'immatriculation suivantes, avec | tot de volgende nationale gegevens uit kentekenregisters, met de |
le droit de procéder à des requêtes automatisées : | bevoegdheid geautomatiseerde bevragingen uit te voeren : |
a. les données concernant les véhicules, ainsi que; | a. gegevens met betrekking tot voertuigen, alsmede |
b. les données concernant le détenteur du véhicule. | b. gegevens met betrekking tot de houder van het voertuig. |
2. Le présent Traité est soumis exclusivement aux procédures de | 2. Op dit Verdrag zijn uitsluitend de procedures van artikel 4, tweede |
l'article 4, alinéas 2 à 5, et de l'article 5 de la Directive. | tot en met vijfde lid, en artikel 5 van de Richtlijn van toepassing. |
3. La Décision-cadre 2008/977/JAI du Conseil du 27 novembre 2008 | 3. Het Kaderbesluit 2008/977/JBZ van de Raad van 27 november 2008 over |
relative à la protection des données à caractère personnel traitées | de bescherming van persoonsgegevens die worden verwerkt in het kader |
dans le cadre de la coopération policière et judiciaire en matière | van de politiële en justitiële samenwerking in strafzaken is van |
pénale s'applique au traitement des données à caractère personnel | toepassing op de verwerking van persoonsgegevens met betrekking tot |
relatives à des faits punissables et la Directive 95/46/CE du | strafbare feiten en de Richtlijn 95/46/EG van het Europese Parlement |
Parlement européen et du Conseil du 24 octobre 1995 relative à la | en de Raad van 24 oktober 1995 betreffende de bescherming van |
protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données | natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens |
à caractère personnel et à la libre circulation de ces données | en betreffende het vrije verkeer van die gegevens is van toepassing op |
s'applique au traitement des données à caractère personnel concernant | de verwerking van persoonsgegevens met betrekking tot de overige |
les autres violations des prescriptions légales en matière de l'usage | schendingen van de rechtsvoorschriften over het gebruik van de weg. |
de la route. Les dispositions de l'article 26, alinéa 2, et de l'article 30, | Het bepaalde in artikel 26, tweede lid, en artikel 30, tweede, derde |
alinéas 2, 3 et 4, de la Décision 2008/615/JAI du Conseil du 23 juin | en vierde lid, van het Besluit 2008/615/JBZ van de Raad van 23 juni |
2008 relative à l'approfondissement de la coopération | 2008 inzake de intensivering van de grensoverschrijdende samenwerking, |
transfrontalière, notamment en vue de lutter contre le terrorisme et | in het bijzonder ter bestrijding van terrorisme en |
la criminalité transfrontalière, s'appliquent aux données à caractère | grensoverschrijdende criminaliteit, is van toepassing op de op grond |
personnel traitées en vertu du présent Traité. | van dit Verdrag verwerkte persoonsgegevens. |
4. La Partie Contractante de l'infraction utilise, en vertu du présent | 4. De Verdragsluitende Partij van de overtreding gebruikt uit hoofde |
Traité, les données obtenues afin de constater qui est personnellement | van dit Verdrag de verkregen gegevens om vast te stellen wie |
responsable des infractions visées dans le cadre de l'usage de la | persoonlijk aansprakelijk is voor de bedoelde inbreuken in het kader |
route. | van het gebruik van de weg. |
Article 4 | Artikel 4 |
Points de contact nationaux | Nationale contactpunten |
1. Les Parties Contractantes désignent chacune un seul point de | 1. De Verdragsluitende Partijen wijzen elk één nationaal contactpunt |
contact national compétent pour l'échange des données des registres | aan dat bevoegd is voor de uitwisseling van gegevens uit |
d'immatriculation. | kentekenregisters. |
2. Les coordonnées des points de contact nationaux sont reprises dans | 2. De gegevens van de nationale contactpunten zijn opgenomen in de |
l'annexe. La désignation d'un autre point de contact national que | bijlage. De aanwijzing van een ander nationaal contactpunt dan dat |
celui mentionné dans l'annexe a lieu en temps utile et avec mention de | vermeld in de bijlage geschiedt tijdig en onder vermelding van de |
la date de prise d'effet de la désignation, dans une Déclaration du | datum van ingang van de aanwijzing, in een Verklaring van de bevoegde |
ministre compétent à toute Partie Contractante et au Secrétaire | minister aan elke Verdragsluitende Partij en aan de |
général de l'Union Benelux. | Secretaris-generaal van de Benelux Unie. |
3. Les procédures prévues par le présent Traité sont, au besoin, | 3. Uitwerkingen van in dit Verdrag voorgeschreven procedures worden, |
détaillées dans des accords d'exécution entre les points de contact | indien nodig, vastgelegd in uitvoeringsafspraken tussen de nationale |
nationaux. Ceci inclut la détermination de codes pour les infractions | contactpunten. Daaronder begrepen is de vaststelling van codes voor |
commises dans le cadre de l'usage de la route qui ne relèvent pas de | inbreuken begaan in het kader van het gebruik van de weg die niet |
la Directive. | onder de Richtlijn vallen. |
Article 5 | Artikel 5 |
Incidence sur d'autres traités | Verhouding tot andere verdragen |
Le présent Traité ne porte pas préjudice aux droits ou obligations | Dit Verdrag laat de in bestaande verdragen tussen de Verdragsluitende |
fixés dans les traités existants entre les Parties Contractantes, pour | Partijen vastgelegde rechten of verplichtingen onverlet, voor zover |
autant que ceux-ci ne soient pas contraires aux droits et obligations | deze niet strijdig zijn met de rechten en verplichtingen van dit |
du présent Traité. | Verdrag. |
Article 6 | Artikel 6 |
Litiges | Geschillen |
Les litiges concernant l'interprétation et l'application du présent | Geschillen betreffende de interpretatie en de toepassing van dit |
Traité sont réglés par voie diplomatique. | Verdrag worden langs diplomatieke weg beslecht. |
Article 7 | Artikel 7 |
Disposition transitoire | Overgangsrecht |
Le présent Traité s'applique exclusivement aux infractions commises | Dit Verdrag is uitsluitend van toepassing op inbreuken begaan in het |
dans le cadre de l'usage de la route qui sont commises après l'entrée | kader van het gebruik van de weg die na de inwerkingtreding van dit |
en vigueur du présent Traité. | Verdrag zijn gepleegd. |
Article 8 | Artikel 8 |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
1. Le présent Traité sera ratifié et les instruments de ratification | 1. Dit Verdrag zal worden bekrachtigd en de akten van bekrachtiging |
seront déposés auprès du Secrétaire général de l'Union Benelux qui | zullen worden neergelegd bij de Secretaris-generaal van de Benelux |
informera les Parties Contractantes de la réception de ces | Unie, die de Verdragsluitende Partijen van de ontvangst van de akten |
instruments. | in kennis stelt. |
2. Le présent Traité entre en vigueur le premier jour du deuxième mois | 2. Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand |
suivant le dépôt du deuxième instrument de ratification. Le Secrétaire | volgend op de neerlegging van de tweede akte van bekrachtiging. De |
général de l'Union Benelux communique aux Parties Contractantes la | Secretaris-generaal van de Benelux Unie deelt de Verdragsluitende |
date d'entrée en vigueur. | Partijen de datum van de inwerkingtreding mee. |
3. Des pays tiers sont libres d'adhérer au présent Traité par le dépôt | 3. Het staat derde landen vrij toe te treden tot dit Verdrag door de |
d'un instrument d'adhésion auprès du Secrétaire général de l'Union | neerlegging van een akte van toetreding bij de Secretaris-generaal van |
Benelux. Pour les nouveaux pays adhérents, le Traité entre en vigueur | de Benelux Unie. Voor toetredende landen treedt het Verdrag in werking |
le premier jour du deuxième mois suivant le dépôt de l'instrument | op de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum van |
d'adhésion. | neerlegging van de akte van toetreding. |
4. Chaque Partie Contractante peut dénoncer à tout moment via la voie | 4. Dit Verdrag kan door elke Verdragsluitende Partij te allen tijde |
diplomatique le présent Traité par le dépôt d'une déclaration écrite | langs diplomatieke weg worden opgezegd door de neerlegging van een |
auprès du Secrétaire général de l'Union Benelux. La dénonciation prend | schriftelijke verklaring bij de Secretaris-generaal van de Benelux |
effet six mois après le dépôt de cette déclaration écrite. | Unie. De opzegging wordt zes maanden na de neerlegging van deze |
schriftelijke verklaring van kracht. | |
Article 9 | Artikel 9 |
Champ d'application territorial | Territoriale werkingssfeer |
Le champ d'application territorial du présent Traité est : | Het territoriale toepassingsgebied van dit Verdrag is : |
- en ce qui concerne le Royaume de Belgique, le territoire de la | - wat het Koninkrijk België betreft, het grondgebied van België; |
Belgique; - en ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, son territoire en | - wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, zijn grondgebied in |
Europe. | Europa. |
En foi de quoi, les soussignés, dûment mandatés à cet effet, ont signé | Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren |
le présent Traité. | gemachtigd, dit Verdrag te hebben ondertekend. |
Fait en double exemplaire, à Bruxelles, le 25 avril 2013, en langue | Gedaan in tweevoud, te Brussel, op 25 april 2013, in de Nederlandse en |
néerlandaise et en langue française, les deux textes faisant également foi. | Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. |
Annexe | Bijlage |
Points de contact nationaux des Parties Contractantes : | Nationale contactpunten van de Verdragsluitende Partijen : |
Pour la Belgique : | Voor België betreft dit : |
SPF Mobilité et Transports | FOD Mobiliteit en Vervoer |
Direction Immatriculations et Homologations des Véhicules (DIV) | Directie Inschrijvingen en Homologaties Voertuigen (DIV) |
Rue du Progrès 56 | Vooruitgangstraat 56 |
1210 Bruxelles | 1210 Brussel |
Belgique | België |
Pour les Pays-Bas : | Voor Nederland betreft dit : |
Dienst Wegverkeer (RDW) | Dienst Wegverkeer (RDW) |
Skager Rak 10 | Skager Rak 10 |
9642 CZ Veendam | 9642 CZ Veendam |
Pays-Bas | Nederland |
Les adresses peuvent être modifiées moyennant communication de la part | Wijziging van de adresgegevens vindt plaats door mededeling van het |
du point de contact national concerné aux autres points de contact | betreffende nationale contactpunt aan de andere nationale |
nationaux et au Secrétaire général de l'Union Benelux. | contactpunten en aan de Secretaris-generaal van de Benelux Unie. |
NOTE VERBALE - PAYS-BAS | VERBALE NOTA - NEDERLAND |
Nr.BRU-2016/735 | Nr.BRU-2016/735 |
L'Ambassade du Royaume des Pays-Bas présente ses compliments au | De Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden biedt de Federale |
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et | Overheidsdienst van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
Coopération au Développement du Royaume de Belgique et a l'honneur de | Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België haar complimenten |
se référer au Traité signé le 25 avril 2013 à Bruxelles entre le | aan en heeft de eer te verwijzen naar het op 25 april 2013 te Brussel |
Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique sur l'échange | ondertekende Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het |
transfrontalier de données en vue de l'identification de personnes | Koninkrijk België over de grensoverschrijdende uitwisseling van |
gegevens met het oog op het identificeren van personen die ervan | |
soupçonnées d'avoir commis des infractions dans le cadre de l'usage de | verdacht worden inbreuk te hebben begaan in het kader van het gebruik |
la route (dénommé ci-après « le Traité »). | van de weg (hierna te noemen "het Verdrag"). |
L'Ambassade propose de convenir de la déclaration commune suivante | De Ambassade stelt voor om bij het Verdrag de volgende |
concernant le Traité : | gemeenschappelijke verklaring overeen te komen : |
1. Dans le préambule (à trois reprises) et à l'article 2, partie c, du | 1. In de preambule (drie maal) en in artikel 2, onderdeel c, van het |
Traité, il est fait référence à la Directive 2011/82/UE du Parlement | Verdrag wordt verwezen naar Richtlijn 2011/82/EU van het Europees |
européen et du Conseil du 25 octobre 2011 facilitant l'échange | Parlement en de Raad van 25 oktober 2011 ter facilitering van de |
transfrontalier d'informations concernant les infractions en matière | grensoverschrijdende uitwisseling van informatie over |
de sécurité routière. Cette Directive a été remplacée dans | verkeersveiligheidgerelateerde verkeersovertredingen. Voor deze |
l'intervalle par une nouvelle directive. | Richtlijn is inmiddels een nieuwe richtlijn in de plaats gekomen. |
Le Royaume des Pays-Bas, pour la partie européenne des Pays-Bas, et le | Het Koninkrijk der Nederlanden, voor het Europese deel van Nederland, |
Royaume de Belgique déclarent qu'en ce qui concerne la Directive | en het Koninkrijk België verklaren dat voor Richtlijn 2011/82/EU |
2011/82/UE, il convient de lire : Directive (UE) 2015/413 du Parlement | gelezen dient te worden : Richtlijn (EU) 2015/413 van het Europees |
européen et du Conseil du 11 mars 2015 facilitant l'échange | Parlement en de Raad van 11 maart 2015 ter facilitering van de |
transfrontalier d'informations concernant les infractions en matière | grensoverschrijdende uitwisseling van informatie over |
de sécurité routière. | verkeersveiligheid gerelateerde verkeersovertredingen. |
2. A l'article 3, paragraphe 3, deuxième alinéa, du Traité, il est | 2. In artikel 3, lid 3, tweede alinea, van het Verdrag wordt verwezen |
fait référence à la Décision 2008/615/JAI du Conseil du 23 juin 2008 | naar het Besluit 2008/615/JBZ van de Raad van 23 juni 2008 inzake de |
relative à l'approfondissement de la coopération transfrontalière, | intensivering van de grensoverschrijdende samenwerking, in het |
notamment en vue de lutter contre le terrorisme et la criminalité | bijzonder ter bestrijding van terrorisme en grensoverschrijdende |
transfrontalière, à laquelle les deux pays sont liés dans le cadre de | criminaliteit, waaraan beide landen gebonden zijn in het kader van de |
l'Union européenne. | Europese Unie. |
Dans la même disposition du Traité, il est indiqué que les | Daarbij is aangegeven dat het bepaalde in artikel 26, tweede lid, en |
dispositions de l'article 26, alinéa 2, et de l'article 30, alinéas 2, | artikel 30, tweede, derde en vierde lid, van het Besluit 2008/615/JBZ |
3 et 4, de la Décision 2008/615/JAI s'appliquent aux données à | van toepassing is op de op grond van het Verdrag verwerkte |
caractère personnel traitées en vertu du présent Traité. | persoonsgegevens. |
Le Royaume des Pays-Bas, pour la partie européenne des Pays-Bas, et le | Het Koninkrijk der Nederlanden, voor het Europese deel van Nederland, |
Royaume de Belgique déclarent que, outre les alinéas précités des | en het Koninkrijk België verklaren dat behalve voornoemde leden in de |
articles 26 et 30, les autres articles et alinéas du Chapitre 6 | artikelen 26 en 30, ook de overige artikelen en leden uit Hoofdstuk 6 |
(Dispositions générales relatives à la protection des données) de la | (Algemene bepalingen betreffende gegevensbescherming) van het Besluit |
Décision 2008/615/JAI s'appliquent par analogie aux données traitées | 2008/615/JBZ van overeenkomstige toepassing zijn op de op grond van |
en vertu du Traité. | het Verdrag verwerkte gegevens. |
Si ce qui précède est acceptable pour le gouvernement du Royaume de | Indien het voorgaande aanvaardbaar is voor de regering van het |
Koninkrijk België, heeft de Ambassade de eer voor te stellen dat op de | |
Belgique, l'Ambassade a l'honneur de proposer que la déclaration | datum van de nota ter bevestiging van de Federale Overheidsdienst de |
commune figurant aux points 1 et 2 du Traité est réputée avoir été | onder punten 1 en 2 opgenomen gemeenschappelijke verklaring bij het |
faite à la date de la note de confirmation du Service public fédéral. | Verdrag geacht wordt te zijn afgelegd. |
L'Ambassade du Royaume des Pays-Bas saisit cette occasion pour | De Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden maakt van deze |
renouveler au Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce | gelegenheid gebruik om de Federale Overheidsdienst van Buitenlandse |
extérieur et Coopération au Développement du Royaume de Belgique | Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het |
l'assurance de sa très haute considération. | Koninkrijk België opnieuw te verzekeren van haar zeer bijzondere hoogachting. |
Bruxelles, le 22 février 2016 | Brussel, 22 februari 2016 |
NOTE VERBALE (REPONSE) - BELGIQUE | VERBALE NOTA (ANTWOORD) - BELGIE |
J4/ADR/JUR/05.05/2016/4076 | J4/ADR/JUR/05.05/2016/4076 |
Le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et | De Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
Coopération au Développement du Royaume de Belgique présente ses | Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België biedt de Ambassade |
compliments à l'Ambassade du Royaume des Pays-Bas et a l'honneur de | van het Koninkrijk der Nederlanden haar complimenten aan en heeft de |
confirmer la bonne réception de la note n° BRU-2016/735 datée du 22 | eer ontvangst te bevestigen van de nota nr. BRU-2016/735 d.d. 22 |
février 2016 de l'Ambassade qui est rédigée comme suit : | februari 2016 van de Ambassade die als volgt luidt : |
« L'Ambassade du Royaume des Pays-Bas présente ses compliments au | "De Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden biedt de Federale |
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et | Overheidsdienst van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
Coopération au Développement du Royaume de Belgique et a l'honneur de | Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België haar complimenten |
se référer au Traité signé le 25 avril 2013 à Bruxelles entre le | aan en heeft de eer te verwijzen naar het op 25 april 2013 te Brussel |
Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique sur l'échange | ondertekende Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het |
transfrontalier de données en vue de l'identification de personnes | Koninkrijk België over de grensoverschrijdende uitwisseling van |
gegevens met het oog op het identificeren van personen die ervan | |
soupçonnées d'avoir commis des infractions dans le cadre de l'usage de | verdacht worden inbreuk te hebben begaan in het kader van het gebruik |
la route (dénommé ci-après « le Traité »). | van de weg (hierna te noemen "het Verdrag"). |
L'Ambassade propose de convenir de la déclaration commune suivante | De Ambassade stelt voor om bij het Verdrag de volgende |
concernant le Traité : | gemeenschappelijke verklaring overeen te komen : |
3. Dans le préambule (à trois reprises) et à l'article 2, partie c, du | 3. In de preambule (drie maal) en in artikel 2, onderdeel c, van het |
Traité, il est fait référence à la Directive 2011/82/UE du Parlement | Verdrag wordt verwezen naar Richtlijn 2011/82/EU van het Europees |
européen et du Conseil du 25 octobre 2011 facilitant l'échange | Parlement en de Raad van 25 oktober 2011 ter facilitering van de |
transfrontalier d'informations concernant les infractions en matière | grensoverschrijdende uitwisseling van informatie over |
de sécurité routière. Cette Directive a été remplacée dans | verkeersveiligheidgerelateerde verkeersovertredingen. Voor deze |
l'intervalle par une nouvelle directive. | Richtlijn is inmiddels een nieuwe richtlijn in de plaats gekomen. |
Le Royaume des Pays-Bas, pour la partie européenne des Pays-Bas, et le | Het Koninkrijk der Nederlanden, voor het Europese deel van Nederland, |
Royaume de Belgique déclarent qu'en ce qui concerne la Directive | en het Koninkrijk België verklaren dat voor Richtlijn 2011/82/EU |
2011/82/UE, il convient de lire : Directive (UE) 2015/413 du Parlement | gelezen dient te worden: Richtlijn (EU) 2015/413 van het Europees |
européen et du Conseil du 11 mars 2015 facilitant l'échange | Parlement en de Raad van 11 maart 2015 ter facilitering van de |
transfrontalier d'informations concernant les infractions en matière | grensoverschrijdende uitwisseling van informatie over |
de sécurité routière. | verkeersveiligheid gerelateerde verkeersovertredingen. |
4. A l'article 3, paragraphe 3, deuxième alinéa, du Traité, il est | 4. In artikel 3, lid 3, tweede alinea, van het Verdrag wordt verwezen |
fait référence à la Décision 2008/615/JAI du Conseil du 23 juin 2008 | naar het Besluit 2008/615/JBZ van de Raad van 23 juni 2008 inzake de |
relative à l'approfondissement de la coopération transfrontalière, | intensivering van de grensoverschrijdende samenwerking, in het |
notamment en vue de lutter contre le terrorisme et la criminalité | bijzonder ter bestrijding van terrorisme en grensoverschrijdende |
transfrontalière, à laquelle les deux pays sont liés dans le cadre de | criminaliteit, waaraan beide landen gebonden zijn in het kader van de |
l'Union européenne. | Europese Unie. |
Dans la même disposition du Traité, il est indiqué que les | Daarbij is aangegeven dat het bepaalde in artikel 26, tweede lid, en |
dispositions de l'article 26, alinéa 2, et de l'article 30, alinéas 2, | artikel 30, tweede, derde en vierde lid, van het Besluit 2008/615/JBZ |
3 et 4, de la Décision 2008/615/JAI s'appliquent aux données à | van toepassing is op de op grond van het Verdrag verwerkte |
caractère personnel traitées en vertu du présent Traité. | persoonsgegevens. |
Le Royaume des Pays-Bas, pour la partie européenne des Pays-Bas, et le | Het Koninkrijk der Nederlanden, voor het Europese deel van Nederland, |
Royaume de Belgique déclarent que, outre les alinéas précités des | en het Koninkrijk België verklaren dat behalve voornoemde leden in de |
articles 26 et 30, les autres articles et alinéas du Chapitre 6 | artikelen 26 en 30, ook de overige artikelen en leden uit Hoofdstuk 6 |
(Dispositions générales relatives à la protection des données) de la | (Algemene bepalingen betreffende gegevensbescherming) van het Besluit |
Décision 2008/615/JAI s'appliquent par analogie aux données traitées | 2008/615/JBZ van overeenkomstige toepassing zijn op de op grond van |
en vertu du Traité. | het Verdrag verwerkte gegevens. |
Si ce qui précède est acceptable pour le gouvernement du Royaume de | Indien het voorgaande aanvaardbaar is voor de regering van het |
Koninkrijk België, heeft de Ambassade de eer voor te stellen dat op de | |
Belgique, l'Ambassade a l'honneur de proposer que la déclaration | datum van de nota ter bevestiging van de Federale Overheidsdienst de |
commune figurant aux points 1 et 2 du Traité est réputée avoir été faite à la date de la note de confirmation du Service public fédéral. L'Ambassade du Royaume des Pays-Bas saisit cette occasion pour renouveler au Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement du Royaume de Belgique l'assurance de sa très haute considération. » Le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement a l'honneur de communiquer à l'Ambassade du Royaume des Pays-Bas que ce qui précède est acceptable pour le gouvernement du Royaume de Belgique et que la déclaration commune | onder punten 1 en 2 opgenomen gemeenschappelijke verklaring bij het Verdrag geacht wordt te zijn afgelegd. De Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden maakt van deze gelegenheid gebruik om de Federale Overheidsdienst van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België opnieuw te verzekeren van haar zeer bijzondere hoogachting." De Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking heeft de eer de Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden mede te delen dat het voorgaande aanvaardbaar is voor de regering van het Koninkrijk België en dat op de datum van de nota |
figurant aux points 1 et 2 du Traité est réputée avoir été faite à la | ter bevestiging van de Federale Overheidsdienst de onder punten 1 en 2 |
date de la note de confirmation du Service public fédéral. | opgenomen gemeenschappelijke verklaring bij het Verdrag geacht wordt |
te zijn afgelegd. | |
Le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et | De Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
Coopération au Développement du Royaume de Belgique saisit cette | Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België maakt van deze |
occasion pour renouveler à l'Ambassade du Royaume des Pays-Bas | gelegenheid gebruik om de Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden |
l'assurance de sa très haute considération. | opnieuw te verzekeren van haar zeer bijzondere hoogachting. |
Fait à Bruxelles, le 23 février 2016 | Gedaan te Brussel, 23 februari 2016 |
DECLARATION - BELGIQUE | VERKLARING - BELGIE |
J4/ADR/JUR/05.05/2016 | J4/ADR/JUR/05.05/2016 |
Le Service public fédéral (SPF) Affaires étrangères, Commerce | De Federale Overheidsdienst (FOD) Buitenlandse Zaken, Buitenlandse |
extérieur et Coopération au Développement du Royaume de Belgique | Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België biedt de |
présente ses compliments à l'Ambassade du Royaume des Pays-Bas et a | Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden zijn complimenten aan en |
l'honneur de se référer au Traité signé le 25 avril 2013 à Bruxelles entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique sur l'échange transfrontalier de données en vue de l'identification de personnes soupçonnées d'avoir commis des infractions dans le cadre de l'usage de la route (dénommé ci-après « le Traité »). Le SPF souhaite encore déposer la déclaration suivante concernant le Traité : « En ce qui concerne l'annexe au Traité, il convient de lire « Direction Immatriculations des Véhicules (DIV) » au lieu de « Direction Immatriculations et Homologations des Véhicules (DIV) ». » Le SPF saurait gré à l'Ambassade de bien vouloir lui remettre un accusé de réception concernant la présente note. Le Service public fédéral (SPF) Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement du Royaume de Belgique saisit cette occasion pour renouveler à l'Ambassade du Royaume des Pays-Bas l'assurance de sa très haute considération. Fait à Bruxelles, le 29 février 2016 DECLARATION (REPONSE) - PAYS-BAS () Nr.BRU-2016/740 L'Ambassade du Royaume des Pays-Bas présente ses compliments au Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement du Royaume de Belgique et a l'honneur d'accuser réception de la note verbale J4/ADR/JUR/05.05/2016 du 29 février 2016 relative au Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas sur l'échange transfrontalier de données en vue de l'identification de personnes soupçonnées d'avoir commis des infractions dans le cadre de l'usage de la route. L'Ambassade du Royaume des Pays-Bas saisit cette occasion pour renouveler au Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement du Royaume de Belgique l'assurance de sa très haute considération. » | heeft de eer te verwijzen naar het op 25 april 2013 te Brussel ondertekende Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België over de grensoverschrijdende uitwisseling van gegevens met het oog op het identificeren van personen die ervan verdacht worden inbreuk te hebben begaan in het kader van het gebruik van de weg (hierna te noemen "het Verdrag"). De FOD wenst met betrekking tot het Verdrag nog volgende verklaring af te leggen : "In de bijlage bij het Verdrag dienen de woorden "Directie Inschrijvingen en Homologaties Voertuigen (DIV)" gelezen te worden als "Directie Inschrijvingen Voertuigen (DIV)"." De FOD zou het op prijs stellen indien de Ambassade de FOD een ontvangstbevestiging van deze nota zou willen bezorgen. De Federale Overheidsdienst (FOD) Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België maakt van deze gelegenheid gebruik om de Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden opnieuw te verzekeren van zijn zeer bijzondere hoogachting. Gedaan te Brussel, 29 februari 2016 VERKLARING (ANTWOORD) - NEDERLAND Nr.BRU-2016/740 De Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden biedt haar complimenten aan de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België en heeft de eer hierbij de goede ontvangst te bevestigen van de Note verbale J4/ADR/JUR/05.05/2016 dd 29 februari 2016 betreffende de wijziging van de tekst van het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden over de grensoverschrijdende uitwisseling van gegevens met het oog op het identificeren van personen die ervan verdacht worden inbreuk te hebben begaan in het kader van het gebruik van de weg. De Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden maakt van deze gelegenheid gebruik om de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België de hernieuwde verzekering van zijn bijzondere hoogachting te geven. |
Bruxelles, le 8 mars 2016 | Brussel, 8 maart 2016 |