Loi portant insertion du livre XI, "Propriété intellectuelle" dans le Code de droit économique, et portant insertion des dispositions propres au livre XI dans les livres I, XV et XVII du même Code | Wet houdende de invoeging van boek XI, "Intellectuele eigendom" in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van bepalingen eigen aan boek XI in de boeken I, XV en XVII van hetzelfde Wetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
10 AVRIL 2014. - Loi portant insertion du livre XI, "Propriété | 10 APRIL 2014. - Wet houdende de invoeging van boek XI, "Intellectuele |
intellectuelle" dans le Code de droit économique, et portant insertion | eigendom" in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging |
des dispositions propres au livre XI dans les livres I, XV et XVII du | van bepalingen eigen aan boek XI in de boeken I, XV en XVII van |
même Code (1) | hetzelfde Wetboek (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Le Code de droit économique | HOOFDSTUK II. - Het Wetboek van economisch recht |
Art. 2.Dans le livre XI du Code de droit économique, titre 9, |
Art. 2.In boek XI van het Wetboek van economisch recht, titel 9, |
chapitre 4, il est inséré un article XI.336 rédigé comme suit : | hoofdstuk 4, wordt een artikel XI.336 ingevoegd, luidende : |
"Art. XI.336. § 1er. Nonobstant la protection juridique prévue à | "Art. XI.336. § 1. Niettegenstaande de rechtsbescherming voorzien in |
l'article XI.291 et à l'article XI.316, le président du tribunal de | artikel XI.291 en in artikel XI.316, zijn de voorzitter van de |
première instance et le président du tribunal de commerce, dans les | rechtbank van eerste aanleg en de voorzitter van de rechtbank van |
matières qui sont respectivement de la compétence de ces tribunaux, | koophandel in aangelegenheden die tot de respectieve bevoegdheid van |
sont compétents pour constater toute violation de l'article XI.291, §§ | die rechtbanken behoren, bevoegd voor het vaststellen van elke |
2 et 4, et de l'article XI.316, §§ 2 et 5, et selon le cas : | overtreding van artikel XI.291, §§ 2 en 4, en van artikel XI.316, §§ 2 |
en 5, en naargelang het geval : | |
1° En matière de droit d'auteur et de droits voisins : | 1° Inzake auteursrecht en naburige rechten : |
a) soit enjoindre aux ayants droit de prendre les mesures nécessaires | a) ofwel het opleggen aan de rechthebbenden van het nemen van passende |
permettant aux bénéficiaires des exceptions prévues à l'article | maatregelen die de begunstigden van de uitzonderingen voorzien in |
XI.189, § 2, à l'article XI.190, 5°, 6°, 7°, 8°, 12°, 14°, 15° et 17°, | artikel XI.189, § 2, artikel XI.190, 5°, 6°, 7°, 8°, 12°, 14°, 15° en |
à l'article XI.191, § 1er, alinéa 1er, 1° à 5°, et à l'article XI.217, | 17°, artikel XI.191, § 1, eerste lid, 1° tot 5°, en artikel XI.217, |
5°, 6°, 11°, 13°, 14° et 16°, ou aux dispositions déterminées par le | 5°, 6°, 11°, 13°, 14° en 16°, of in de bepalingen door de Koning |
Roi en vertu de l'article XI.291, § 2, alinéa 2, de bénéficier | bepaald krachtens artikel XI.291, § 2, tweede lid, toelaten te kunnen |
desdites exceptions lorsque le bénéficiaire a un accès licite à | genieten van deze uitzonderingen ingeval die begunstigde op |
l'oeuvre ou à la prestation protégée; | rechtmatige wijze toegang heeft tot het werk of de beschermde |
b) soit enjoindre aux ayants droit de rendre les mesures techniques de | prestatie; b) ofwel het bevelen aan de rechthebbenden om de technische |
protection conformes à l'article XI.291, § 4; | voorzieningen aan te passen aan artikel XI.291, § 4; |
2° en matière de droit des producteurs de bases de données : | 2° inzake het recht van de producenten van databanken : |
a) soit enjoindre aux producteurs de bases de données de prendre les | a) ofwel het opleggen aan de producenten van databanken van het nemen |
mesures nécessaires permettant aux bénéficiaires des exceptions | van passende maatregelen die de begunstigden van de uitzonderingen |
prévues à l'article XI.310, alinéa 1er, 2° et 3°, de bénéficier | voorzien in artikel XI.310, eerste lid, 2° en 3°, toelaten te kunnen |
desdites exceptions lorsque le bénéficiaire a un accès licite à la | genieten van deze uitzonderingen ingeval die begunstigde op |
base de données; | rechtmatige wijze toegang heeft tot de databank; |
b) soit enjoindre aux producteurs de bases de données de rendre les | b) ofwel het bevelen aan de producenten van databanken om de |
mesures techniques de protection conformes à l'article XI.316, § 5. | technische voorzieningen aan te passen aan artikel XI.316, § 5. |
§ 2. L'action fondée sur le paragraphe 1er est formée à la demande : | § 2. De vordering gegrond op paragraaf 1 wordt ingesteld op verzoek van : |
1° des intéressés; | 1° de belanghebbenden; |
2° du ministre ayant le droit d'auteur dans ses attributions; | 2° de minister bevoegd voor het auteursrecht; |
3° d'un groupement professionnel ou interprofessionnel ayant la | 3° een beroeps- of interprofessionele vereniging met |
personnalité civile; | rechtspersoonlijkheid; |
4° d'une association ayant pour objet la défense des intérêts des | 4° een vereniging ter verdediging van de consumentenbelangen die |
consommateurs et jouissant de la personnalité civile pour autant | rechtspersoonlijkheid bezit en voor zover zij in de Raad voor het |
qu'elle soit représentée au Conseil de la Consommation ou qu'elle soit | Verbruik vertegenwoordigd is of door de minister bevoegd voor het |
agréée par le ministre ayant le droit d'auteur dans ses attributions | auteursrecht, volgens criteria bepaald bij een koninklijk besluit, |
suivant des critères déterminés par arrêté royal délibéré en Conseil | vastgesteld na overleg in de Ministerraad, erkend is. |
des ministres. | |
Par dérogation aux dispositions des articles 17 et 18 du Code | In afwijking van de bepalingen in de artikelen 17 en 18 van het |
judiciaire, les associations et groupements visés aux points 3° et 4° | Gerechtelijk Wetboek, kunnen de verenigingen en groepen bedoeld in de |
peuvent agir en justice pour la défense de leurs intérêts collectifs | punten 3° en 4° in rechte optreden voor de verdediging van hun |
statutairement définis. | statutair omschreven collectieve belangen. |
§ 3. L'action visée au paragraphe 1er est formée et instruite selon | § 3. De vordering gegrond op paragraaf 1 wordt ingesteld en behandeld |
les formes du référé. | zoals in kortgeding. |
Elle peut être introduite par requête contradictoire conformément aux | Zij mag worden ingesteld bij verzoekschrift op tegenspraak, |
articles 1034ter à 1034sexies du Code judiciaire. | overeenkomstig de artikelen 1034ter tot 1034sexies van het |
Gerechtelijk Wetboek. | |
Le président du tribunal de première instance ou le président du | De voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg of de voorzitter van |
tribunal de commerce peut ordonner l'affichage de l'ordonnance ou du | de rechtbank van koophandel kan bevelen dat de beschikking of de |
résumé qu'il en rédige pendant le délai qu'il détermine aussi bien à | samenvatting ervan wordt aangeplakt gedurende de termijn die hij |
l'intérieur qu'à l'extérieur des établissements du contrevenant et aux | bepaalt, en zowel binnen als buiten de inrichtingen van de overtreder |
frais de celui-ci, de même que la publication de l'ordonnance ou du | en op diens kosten, evenals de bekendmaking van de beschikking of van |
résumé aux frais du contrevenant par la voie des journaux ou de toute autre manière. L'ordonnance est exécutoire par provision nonobstant toute voie de recours, et sans caution. Toute décision est, dans la huitaine, et à la diligence du greffier de la juridiction compétente, communiquée au ministre ayant le droit d'auteur dans ses attributions sauf si la décision a été rendue à sa requête. En outre, le greffier est tenu d'informer sans délai le ministre ayant le droit d'auteur dans ses attributions du recours introduit contre toute décision rendue en application du présent article." | de samenvatting ervan, op kosten van de overtreder, in dagbladen of op een andere wijze. De beschikking is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande elk rechtsmiddel en zonder borgtocht. Elke uitspraak wordt, binnen acht dagen en door toedoen van de griffier van het bevoegde rechtscollege, aan de minister bevoegd voor het auteursrecht meegedeeld, tenzij het vonnis gewezen is op zijn verzoek. Bovendien is de griffier verplicht de minister bevoegd voor het auteursrecht onverwijld in te lichten over het beroep tegen een uitspraak die krachtens dit artikel gewezen is." |
Art. 3.Dans le livre XI du Code de droit économique, titre 10, |
Art. 3.In boek XI van het Wetboek van economisch recht, titel 10, |
chapitre 1er, il est inséré un article XI.337 rédigé comme suit : | hoofdstuk 1, wordt een artikel XI.337 ingevoegd, luidende : |
"Art. XI.337. § 1er. Le tribunal de commerce de Bruxelles connaît, | "Art. XI.337. § 1. De rechtbank van koophandel te Brussel neemt, zelfs |
même lorsque les parties ne sont pas commerçantes, de toutes les | wanneer de partijen geen kooplieden zijn, kennis van alle vorderingen |
demandes en matière de brevet ou de certificat complémentaire de | inzake octrooien of aanvullende beschermingscertificaten, ongeacht het |
protection, quel que soit le montant de la demande. | bedrag van de vordering. |
§ 2. Est nulle de plein droit toute convention contraire aux | § 2. Is van rechtswege nietig elke met de bepalingen van de vorige |
dispositions des paragraphes précédents. | paragrafen strijdige overeenkomst. |
Les dispositions du présent article ne font toutefois pas obstacle à | De bepalingen van dit artikel staan nochtans niet in de weg dat de |
ce que les contestations relatives à la propriété d'une demande de | geschillen betreffende het houderschap van een octrooiaanvraag of van |
brevet ou d'un brevet, à la validité ou à la contrefaçon d'un brevet | een octrooi, de geldigheid of de inbreuk op een octrooi of betreffende |
ou à la fixation de l'indemnité visée à l'article XI.35 ainsi que | de vaststelling van de in artikel XI.35 bedoelde vergoeding alsook die |
celles relatives aux licences de brevets autres que les licences | welke de licenties op octrooien betreffen, andere dan de gedwongen |
obligatoires soient portées devant les tribunaux arbitraux. | licenties, voor de scheidsgerechten gebracht worden. |
§ 3. Les dispositions des paragraphes 1er à 2 s'appliquent mutatis | § 3. De bepalingen van paragrafen 1 tot en met 2 zijn mutatis mutandis |
mutandis aux certificats complémentaires de protection." | van toepassing op aanvullende beschermingscertificaten." |
Art. 4.Dans le livre XI du Code de droit économique, titre 10, il est |
Art. 4.In boek XI van het Wetboek van economisch recht, titel 10, |
inséré un chapitre 2, comportant l'article XI.339, rédigé comme suit : | wordt een hoofdstuk 2 ingevoegd dat artikel XI.339 bevat, luidende : |
"Chapitre 2. - Compétence en matière de droits d'obtenteur | "Hoofdstuk 2. - Bevoegdheid inzake kwekersrechten |
Art. XI.339. Les tribunaux de commerce connaissent, même lorsque les | Art. XI.339. De rechtbanken van koophandel nemen, zelfs wanneer de |
parties ne sont pas commerçantes, de toutes les demandes relatives à | partijen geen kooplieden zijn, kennis van alle vorderingen aangaande |
l'application du titre 3, quel que soit le montant de la demande. | de toepassing van titel 3, ongeacht het bedrag van de vordering. |
Si la contestation est née au cours de l'instruction administrative de | Is het geschil ontstaan in de loop van het administratieve onderzoek |
la demande d'octroi du droit d'obtenteur, l'Office peut, à la demande | van de aanvraag voor de verlening van het kwekersrecht, dan kan de |
d'une partie à l'instance judiciaire, suspendre l'octroi du droit | Dienst op vordering van een partij in het rechtsgeding, de verlening |
jusqu'à ce que le tribunal ait statué." | van het recht opschorten tot de rechtbank uitspraak heeft gedaan." |
Art. 5.Dans le livre XI du Code de droit économique, titre 10, il est |
Art. 5.In boek XI van het Wetboek van economisch recht, titel 10, |
inséré un chapitre 3, comportant les articles XI.340 et XI.341, rédigé | wordt een hoofdstuk 3 ingevoegd dat de artikelen XI.340 en XI.341 |
comme suit : | bevat, luidende : |
"Chapitre 3. - Compétence en matière de transparence du droit d'auteur | "Hoofdstuk 3. - Bevoegdheid inzake de transparantie van het |
et des droits voisins | auteursrecht en de naburige rechten |
Art. XI.340. Lorsque conformément à l'article XI.275, le Service de | Art. XI.340. Wanneer overeenkomstig artikel XI.275, de Dienst |
régulation considère que des règles de perception, de tarification ou de répartition sont inéquitables ou discriminatoires et qu'il n'a pas été donné suite à l'avertissement visé à l'article XV.31/2, le Service de régulation peut saisir la Cour d'appel de Bruxelles, siégeant comme en référé, d'une action visant à se prononcer sur le caractère équitable et non discriminatoire des règles concernées. La Cour d'appel de Bruxelles est saisie du fond du litige et dispose d'une compétence de pleine juridiction. Le Code judiciaire est d'application en ce qui concerne la procédure, sauf si les dispositions du présent chapitre y dérogent. | Regulering meent dat de innings-, tariferings- en verdelingsregels niet billijk zijn of discriminatoir zijn en dat geen gevolg werd gegeven aan de waarschuwing voorzien in artikel XV.31/2, kan de Dienst Regulering bij het hof van beroep te Brussel, zetelend zoals in kort geding, een vordering instellen die ertoe strekt om zich uit te spreken over het billijk en niet discriminatoir karakter van de betrokken regels. Het hof van beroep te Brussel spreekt zich uit over de grond van de zaak en beschikt over een volle rechtsmacht. Het Gerechtelijk wetboek is van toepassing voor wat de procedure betreft, tenzij de bepalingen van dit hoofdstuk ervan afwijken. |
Art. XI.341. § 1er. La cour d'appel de Bruxelles siégeant comme en | Art. XI.341. § 1. Het hof van beroep te Brussel, dat zetelt zoals in |
référé, est seule compétente pour connaître des recours, introduits | kort geding, is als enige bevoegd om kennis te nemen van de beroepen |
par toute personne justifiant d'un intérêt, contre : | ingesteld door elke persoon die een belang aantoont, tegen : |
1° les décisions du Service de régulation prises en application de | 1° de beslissingen van de Dienst Regulering, genomen bij toepassing |
l'article XI.275; | van artikel XI.275; |
2° les décisions du ministre ou de l'agent spécialement désigné à cet | 2° de beslissingen van de minister of de daartoe specifiek aangewezen |
effet, visées à l'article XV.66/2; | ambtenaar, bedoeld in artikel XV.66/2; |
3° la décision du SPF Economie d'imposer une amende administrative | 3° de beslissing van de FOD Economie om een administratieve geldboete |
prise en application des articles XI.285 et XV.66/3. | op te leggen genomen bij toepassing van de artikelen XI.285 en |
La cour d'appel de Bruxelles est saisie du fond du litige et dispose | XV.66/3. Het hof van beroep te Brussel wordt gevat over de grond van het |
d'une compétence de pleine juridiction. | geschil en beschikt over de volle rechtsmacht. |
§ 2. Sous peine d'irrecevabilité pouvant être prononcée d'office par | § 2. Op straffe van niet-ontvankelijkheid die van ambtswege kan worden |
la cour d'appel de Bruxelles, le recours visé au § 1er est formé dans | uitgesproken door het hof van beroep te Brussel, wordt het beroep, |
un délai d'un mois à partir de la notification de la décision ou, pour | bedoeld in § 1, ingesteld binnen een maand vanaf de kennisgeving van |
les personnes intéressées auxquelles la décision ne devait pas être | de beslissing of, voor de belanghebbende personen waaraan de |
notifiée, dans un délai d'un mois à dater de la publication au | beslissing niet moest worden meegedeeld, binnen een maand vanaf de |
Moniteur belge de la décision concernée par le Service de régulation. | publicatie, door de Dienst Regulering, van de betrokken beslissing in |
het Belgisch Staatsblad. | |
§ 3. Le Code judiciaire est d'application en ce qui concerne la | § 3. Het Gerechtelijk Wetboek is van toepassing wat de procedure |
procédure, sauf si les dispositions du présent chapitre y dérogent. | betreft, behalve indien de bepalingen van dit hoofdstuk daarvan afwijken. |
§ 4. Hormis les cas où le recours est dirigé contre les cas où le | § 4. Behalve ingeval het beroep gericht is tegen een beslissing van de |
ministre ou l'agent spécialement désigné à cet effet, qui en vertu des | minister of de daartoe specifiek aangewezen ambtenaar die op grond van |
articles XV.66/2, § 1er, 3° et XV.66/3, § 1er, impose une amende | de artikelen XV.66/2, § 1, 3° en XV.66/3, § 1, een administratieve |
administrative, le recours n'a pas d'effet suspensif, mais la cour | boete oplegt, heeft het beroep geen schorsende werking, maar het hof |
peut ordonner, d'office ou à la demande de l'une ou l'autre partie | kan, ambtshalve of volgend op een behoorlijk gemotiveerd verzoek van |
dûment motivée dans la citation introductive d'instance, la suspension | een of andere partij in de inleidende dagvaarding, de schorsing van de |
de la décision attaquée. | bestreden beslissing bevelen. |
La cour statue sur la demande de suspension au plus tard dans les dix | Het hof doet uitspraak over het verzoek tot schorsing, uiterlijk |
jours qui suivent l'introduction de la cause, sauf circonstances | binnen de tien dagen die volgen op de inleiding van de zaak, behoudens |
uitzonderlijke, door het hof gemotiveerde, omstandigheden die verband | |
exceptionnelles, liées au respect des droits de la défense, motivées par la cour. | houden met de eerbiediging van de rechten van verdediging. |
§ 5. Au plus tard le jour de l'introduction de la cause, le Service de | § 5. Uiterlijk op de dag van de inleiding van de zaak, deelt de Dienst |
régulation communique au demandeur et à la cour une copie du dossier | Regulering aan de eiser en aan het hof een kopie mee van het |
administratif." | administratief dossier." |
Art. 6.Dans le livre XVII du Code de droit économique, titre 1er, |
Art. 6.In boek XVII van het Wetboek van economisch recht, titel 1, |
chapitre 4, section 1re, il est inséré un article XVII.14, rédigé | hoofdstuk 4, afdeling 1, wordt een artikel XVII.14 ingevoegd, luidende |
comme suit : | : |
"Art. XVII.14. § 1er. Le président du tribunal de commerce constate | "Art. XVII.14. § 1. De voorzitter van de rechtbank van koophandel |
l'existence et ordonne la cessation de toute atteinte à un droit de | stelt het bestaan vast en beveelt de staking van elke inbreuk op een |
propriété intellectuelle, à l'exception du droit des brevets y compris | intellectueel eigendomsrecht, met uitzondering van het octrooirecht |
le droit relatif aux certificats complémentaires de protection, du | met inbegrip van het recht betreffende aanvullende |
droit d'auteur, des droits voisins et du droit des producteurs de | beschermingscertificaten, het auteursrecht, de naburige rechten en het |
bases de données. | recht van de producenten van databanken. |
§ 2. Le président du tribunal de commerce de Bruxelles constate | § 2. De voorzitter van de rechtbank van koophandel te Brussel stelt |
l'existence et ordonne la cessation de toute atteinte au droit des | het bestaan vast en beveelt de staking van elke inbreuk op het |
brevets, y compris le droit relatif aux certificats complémentaires de | octrooirecht met inbegrip van het recht betreffende aanvullende |
protection. | beschermingscertificaten. |
§ 3. Le président du tribunal de première instance et le président du | § 3. De voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg en de voorzitter |
tribunal de commerce, dans les matières qui sont respectivement de la | van de rechtbank van koophandel stellen, in aangelegenheden die tot de |
compétence de ces tribunaux, constatent l'existence et ordonnent la | respectieve bevoegdheid van die rechtbanken behoren, het bestaan vast |
cessation de toute atteinte au droit d'auteur, à un droit voisin ou au | van elke inbreuk op het auteursrecht, op een naburig recht of op een |
droit d'un producteur de bases de données. | recht van een producent van databanken en bevelen de staking ervan. |
§ 4. Le président peut également rendre une injonction de cessation à | § 4. De voorzitter kan eveneens een bevel tot staking uitvaardigen |
l'encontre des intermédiaires dont les services sont utilisés par un | tegenover tussenpersonen wier diensten door derden worden gebruikt om |
tiers pour porter atteinte à un droit visé aux paragraphes 1 à 3." | inbreuk op een in paragrafen 1 tot 3 bepaald recht te plegen." |
CHAPITRE III. - Le Code judiciaire | HOOFDSTUK III. - Het Gerechtelijk wetboek |
Art. 7.Dans le Code judiciaire, il est inséré un article |
Art. 7.In het Gerechtelijk Wetboek, wordt een artikel 605quinquies |
605quinquies, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
"La cour d'appel connaît des actions et recours en matière de | "Het hof van beroep neemt kennis van de vorderingen en beroepen inzake |
transparence du droit d'auteur et des droits voisins visés aux | transparantie van het auteursrecht en de naburige rechten bedoeld in |
articles XI.340 et XI.341 du Code de droit économique." | de artikelen XI.340 en XI.341 van het Wetboek van economisch recht." |
Art. 8.Dans l'article 633quinquies du Code judiciaire, inséré par la |
Art. 8.In artikel 633quinquies van het Gerechtelijk Wetboek, |
loi du 10 mai 2007 et modifié en dernier lieu par la loi du 11 | ingevoegd bij de wet van 10 mei 2007 en laatst gewijzigd bij de wet |
décembre 2009, les modifications suivantes sont apportées : | van 11 december 2009, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le paragraphe 1er, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit : | 1° paragraaf 1, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
"Est seul compétent pour connaître des demandes relatives aux droits | "Enkel de rechtbank van koophandel van Brussel is bevoegd om kennis te |
de propriété intellectuelle visés à l'article 574, 11°, 14°, 15°, et | nemen van de in artikel 574, 11°, 14°, 15°, en 19° bedoelde |
19°, le tribunal de commerce de Bruxelles."; | vorderingen inzake de intellectuele eigendomsrechten."; |
2° le paragraphe 1er, alinéa 2, est remplacé par ce qui suit : | 2° paragraaf 1, tweede lid, wordt vervangen als volgt : |
"Sont seuls compétents pour connaître des demandes relatives aux | "Enkel de rechtbanken van koophandel die gevestigd zijn in de zetel |
droits de propriété intellectuelle visés à l'article 574, 3°, 16°, 17° | van een hof van beroep zijn bevoegd om kennis te nemen van vorderingen |
et 18°, les tribunaux de commerce établis au siège d'une cour d'appel. | betreffende de intellectuele eigendomsrechten bedoeld in artikel 574, |
"; | 3°, 16°, 17° en 18°. "; |
3° le paragraphe 2, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit : | 3° paragraaf 2, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
"Est seul compétent pour connaître des demandes relatives aux droits | "Enkel de voorzitter van de rechtbank van koophandel van Brussel is |
de propriété intellectuelle visés à l'article 574, 11°, 14° et 15°, | bevoegd om kennis te nemen van vorderingen inzake de intellectuele |
introduites sur base de l'article 584, le président du tribunal de | eigendomsrechten bedoeld in artikel 574, 11°, 14° en 15°, ingesteld op |
commerce de Bruxelles."; | grond van artikel 584."; |
4° le paragraphe 2, alinéa 2, est remplacé par ce qui suit : | 4° paragraaf 2, tweede lid, wordt vervangen als volgt : |
"Sont seuls compétents pour connaître des demandes relatives aux | "Enkel de voorzitters van de rechtbanken van koophandel die gevestigd |
droits de propriété intellectuelle visés à l'article 574, 3°, 16°, 17° | zijn in de zetel van een hof van beroep zijn bevoegd om kennis te |
et 18°, introduites sur base de l'article 584, les présidents des | nemen van vorderingen inzake de intellectuele eigendomsrechten, |
tribunaux de commerce établis au siège d'une cour d'appel"; | bedoeld in artikel 574, 3°, 16°, 17° en 18°, ingesteld op grond van |
5° le paragraphe 3, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit : | artikel 584."; 5° paragraaf 3, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
"Enkel de voorzitter van de rechtbank van koophandel van Brussel is | |
"Est seul compétent pour connaître des demandes de saisie en matière | bevoegd om kennis te nemen van de vorderingen betreffende beslag |
de contrefaçon formées en vertu des articles 1369bis/1 à 1369bis/10, | inzake namaak ingesteld krachtens de artikelen 1369bis/1 tot |
relatives aux droits de propriété intellectuelle visés à l'article | 1369bis/10 betreffende de intellectuele eigendomsrechten bedoeld in |
574, 11°, 14° et 15°, le président du tribunal de commerce de | artikel 574, 11°, 14° en 15°. "; |
Bruxelles."; | |
6° le paragraphe 3, alinéa 2, est remplacé par ce qui suit : | 6° paragraaf 3, tweede lid, wordt vervangen als volgt : |
"Sont seuls compétents pour connaître des demandes de saisie en | "Enkel de voorzitters van de rechtbanken van koophandel gevestigd in |
matière de contrefaçon formées en vertu des articles 1369bis/1 à | de zetel van een hof van beroep in wiens rechtsgebied de |
1369bis/10, relatives aux droits de propriété intellectuelle visés à | verrichtingen, of sommige ervan, zullen moeten plaatsvinden, zijn |
l'article 574, 3°, 16°, 17° et 18°, les présidents des tribunaux de | bevoegd om kennis te nemen van de vorderingen betreffende beslag |
commerce établis au siège d'une cour d'appel dans le ressort de | inzake namaak ingesteld krachtens de artikelen 1369bis/1 tot |
laquelle les opérations, ou certaines d'entre elles, devront être | 1369bis/10 betreffende de intellectuele eigendomsrechten bedoeld in |
effectuées. "; | artikel 574, 3°, 16°, 17° en 18°. "; |
7° le paragraphe 4, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit : | 7° paragraaf 4, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
"Est seul compétent pour connaître d'une action fondée sur l'article | "Enkel de voorzitter van de rechtbank van koophandel van Brussel is |
XVII.14, §§ 1er et 2, du Code de droit économique, tendant à la | bevoegd om kennis te nemen van een vordering gegrond op artikel |
cessation d'un acte portant atteinte à une droit de propriété | XVII.14, §§ 1 en 2 van het Wetboek van economisch recht, die een |
intellectuelle visé à l'article 574, 11°, 14° et 15°, le président du | inbreuk op een intellectueel eigendomsrecht, bedoeld in artikel 574, |
tribunal de commerce de Bruxelles."; | 11°, 14° en 15° beoogt te staken."; |
8° le paragraphe 4, alinéa 2, est remplacé par ce qui suit : | 8° paragraaf 4, tweede lid, wordt vervangen als volgt : |
"Enkel de voorzitters van de rechtbanken van koophandel gevestigd in | |
"Sont seuls compétents pour connaître d'une action fondée sur | de zetel van een hof van beroep zijn bevoegd om kennis te nemen van |
l'article XVII.14, §§ 1er et 2, du Code de droit économique, tendant à | een vordering gegrond op artikel XVII.14, §§ 1 en 2 van het Wetboek |
la cessation d'un acte portant atteinte à un droit de propriété | van economisch recht, die een inbreuk op een intellectueel |
intellectuelle visé à l'article 574, 3°, 16°, 17° et 18°, les | eigendomsrecht, bedoeld in artikel 574, 3°, 16°, 17° en 18° beoogt te |
présidents des tribunaux de commerce établis au siège d'une cour | |
d'appel.".; | staken."; |
9° l'article est complété par un paragraphe 7 rédigé comme suit : | 9° dit artikel wordt aangevuld met een paragraaf 7, luidend als volgt |
" § 7. Est seule compétente pour connaître des actions et recours en | : " § 7. Enkel het hof van beroep te Brussel is bevoegd om kennis te |
matière de transparence du droit d'auteur et des droits voisins visés | nemen van de vorderingen en beroepen inzake transparantie van het |
aux articles XI.340 et XI.341 du Code de droit économique, la cour | auteursrecht en de naburige rechten bedoeld in de artikelen XI.340 en |
d'appel de Bruxelles.". | XI.341 van het Wetboek van economisch recht.". |
CHAPITRE IV. - Attribution de compétences | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheidstoewijzing |
Art. 9.Le Roi peut coordonner les dispositions du Code de droit |
Art. 9.De Koning kan de bepalingen van het Wetboek van economisch |
économique, telles que insérées par la présente loi, avec les | recht, zoals ingevoegd bij deze wet, coördineren met de bepalingen die |
dispositions qui l'auraient expressément ou implicitement modifiée au | daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht |
moment où la coordination sera établie. | tot het tijdstip van de coördinatie. |
A cette fin, Il peut : | Daartoe kan Hij : |
1° modifier l'ordre, la numérotation et, en général, la présentation | 1° de volgorde en de nummering van de te coördineren bepalingen |
des dispositions à coordonner; | veranderen en in het algemeen de teksten naar de vorm wijzigen; |
2° modifier les références qui seraient contenues dans les | 2° de verwijzingen die voorkomen in de te coördineren bepalingen met |
dispositions à coordonner en vue de les mettre en concordance avec la | de nieuwe nummering doen overeenstemmen; |
numérotation nouvelle; 3° modifier la rédaction des dispositions à coordonner en vue | 3° zonder afbreuk te doen aan de beginselen die in de te coördineren |
d'assurer leur concordance et d'en unifier la terminologie sans qu'il | bepalingen vervat zijn, de redactie ervan wijzigen om ze onderling te |
puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions. | doen overeenstemmen en eenheid in de terminologie te brengen. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding |
Art. 10.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de tout ou partie de |
Art. 10.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van het |
chacun des articles de la présente loi et de chacune des dispositions | geheel of een deel van elk van de artikelen van deze wet en van elke |
insérées par la présente loi dans le Code de droit économique. | bepaling ingevoegd door deze wet in het Wetboek van economisch recht. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 10 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le ministre de l'Economie et des Consommateurs, | De Minister van Economie en Consumenten, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1)Chambre des représentants (www.lachambre.be) : | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : |
Documents : 53-3391 et 53-3392 - 2013/2014 | Stukken : 53-3391 en 53-3392 - 2013/2014 |
Compte rendu intégral : 27 mars 2014. | Integraal Verslag : 27 maart 2014. |
Sénat (www.senate.be) : | Senaat (www.senate.be) : |
Documents : 5-2805 et 5-2806 - 2013/2014. | Stukken : 5-2805 en 5-2806 - 2013/2014. |
Annales du Sénat : 3 avril 2014. | Handelingen van de Senaat : 3 april 2014. |