Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 10/08/2001
← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la Convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises assosiées, et au procès-verbal de signature, faits à Bruxelles le 21 décembre 1995 "
Loi portant assentiment à la Convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la Convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises assosiées, et au procès-verbal de signature, faits à Bruxelles le 21 décembre 1995 Wet houdende instemming met het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrectie tussen verbonden ondernemingen, en van het proces-verbaal van ondertekening, gedaan te Brussel op 21 december 1995
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION INTERNATIONALE INTERNATIONALE SAMENWERKING
10 AOUT 2001. - Loi portant assentiment à la Convention relative à 10 AUGUSTUS 2001. - Wet houdende instemming met het Verdrag
l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek
et du Royaume de Suède à la Convention relative à l'élimination des Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter afschaffing van
doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises dubbele belasting in geval van winstcorrectie tussen verbonden
assosiées, et au procès-verbal de signature, faits à Bruxelles le 21 ondernemingen, en van het proces-verbaal van ondertekening, gedaan te
décembre 1995 (1) Brussel op 21 december 1995 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.La Convention relative à l'adhésion de la République

Art. 2.Het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek

d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het
Convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de Vedrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van
correction des bénéfices d'entreprises associées, et le procès-verbal winstcorrectie tussen verbonden ondernemingen, en van het
de signature, faits à Bruxelles le 21 décembre 1995, sortiront leur procès-verbaal van ondertekening, gedaan te Brussel op 21 december
plein et entier effet. 1995, zullen volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Nice, le 10 août 2001. Gegeven te Nice, 10 augustus 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minster van Buitenlandse Zaken,,
L. MICHEL L. MICHEL
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La Ministre adjointe au Ministre des Affaires étrangères, De Minister toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken,
Mme. A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK Mevr. A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK
Vu et scellé du sceau de l'Etat : Gezien en met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_______ _______
Note Nota
(1) Session 2000-2001. (1) Zitting 2000-2001.
Sénat. Senaat.
Documents. - Projet de loi déposé le 28 mars 2001, n° 2-708/1. - Documenten. - Ontwerp van de wet ingediend op 28 maart 2001, nr.
Rapport, n° 2-708/2. 2-708/1. - Verslag, nr. 2-708/2.
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 3 mai 2001. Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 3
Chambre. mei 2001.
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-1238/1. - Texte Kamer. Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-1238/1. -
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
50-1238/2. bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-1238/2.
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 14 juin 2001. Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 14 juni 2001.
Convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de
République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention relative Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter
à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen
bénéfices d'entreprises associées verbonden ondernemingen
Les Hautes Parties contractantes au traité instituant la Communauté De Hoge Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag tot oprichting van
européenne, Considerant que la République d'Autriche, la République de Finlande et de Europese Economische Gemeenschap,
le Royaume de Suède, en devenant membres de l'Union, se sont engagés à Overwegende dat de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het
adhérer à la convention relative à l'élimination des doubles Koninkrijk Zweden, door lid te worden van de Unie, zich verplicht
impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises hebben om toe te treden tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele
belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen,
associées, ouverte à la signature à Bruxelles le 23 juillet 1990, dat ter ondertekening is opengesteld te Brussel op 23 juli 1990,
Ont décidé de conclure la présente convention et ont désigné à cet Hebben besloten dit Verdrag te sluiten en hebben te dien einde als hun
effet comme plénipotentiaires : gevolmachtigden aangewezen :
SA MAJESTE LE ROI DES BELGES : ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN :
M. Philippe de SCHOUTHEETE de TERVARENT Philippe de SCHOUTHEETE de TERVARENT
Ambassadeur, Ambassadeur,
Représentant Permanent de la Belgique auprès de l'Union européenne; Permanente Vertegenwoordiger van België bij de Europese Unie;
SA MAJESTE LA REINE DE DANEMARK : HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN :
M. Poul SKYTTE CHRISTOFFERSEN Poul SKYTTE CHRISTOFFERSEN
Ambassadeur, Ambassadeur,
Représentant Permanent du Danemark auprès de l'Union européenne; Permanente Vertegenwoordiger van Denemarken bij de Europese Unie;
LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE : DE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND :
M. Jochen GRÜNHAGE Jochen GRÜNHAGE
Représentant Permanent Adjoint de l'Allemagne auprès de l'Union Plaatsvervangend Permanent Vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek
européenne; Duitsland bij de Europese Unie;
LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE HELLENIQUE : DE PRESIDENT VAN DE HELLEENSE REPUBLIEK :
M. Pavlos APOSTOLIDES Pavlos APOSTOLIDES
Ambassadeur, Ambassadeur,
Représentant Permanent de la République hellenique auprès de l'Union Permanente Vertegenwoordiger van de Helleense Republiek bij de
européenne; Europese Unie;
SA MAJESTE LE ROI D'ESPAGNE : ZIJNE MAJESTEIT DE KONING VAN SPANJE :
M. Francisco Javier ELORZA CAVENGT Francisco Javier ELORZA CAVENGT
Ambassadeur, Ambassadeur,
Représentant Permanent de l'Espagne auprès de l'Union européenne; Permanente Vertegenwoordiger van Spanje bij de Europese Unie;
LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE : DE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK :
M. Pierre de BOISSIEU Pierre de BOISSIEU
Ambassadeur, Ambassadeur,
Représentant Permanent de la France auprès de l'Union européenne; Permanente Vertegenwoordiger van de Franse Republiek bij de Europese Unie;
LE PRESIDENT D'IRLANDE : DE PRESIDENT VAN IERLAND :
M. Denis O'LEARY Denis O'LEARY
Ambassadeur, Ambassadeur,
Représentant Permanent de l'Irlande auprès de l'Union européenne; Permanente Vertegenwoordiger van Ierland bij de Europese Unie;
LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE ITALIENNE : DE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK :
M. Luigi GUIDOBONO CAVALCHINI GAROFOLI Luigi GUIDOBONO CAVALCHINI GAROFOLI
Ambassadeur, Ambassadeur,
Représentant Permanent de l'Italie auprès de l'Union européenne; Permanente Vertegenwoordiger van Luxemburg bij de Europese Unie;
SON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE LUXEMBOURG : ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG :
M. Jean-Jacques KASEL Jean-Jacques KASEL
Ambassadeur, Ambassadeur,
Représentant Permanent du Luxembourg auprès de l'Union européenne; Permanente Vertegenwoordiger van Luxemburg bij de Europese Unie;
SA MAJESTE LA REINE DES PAYS-BAS : HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN :
M. Bernard R. BOT Bernard R. BOT
Ambassadeur, Ambassadeur,
Représentant Permanent des Pays-Bas auprès de l'Union européenne; Permanente Vertegenwoordiger van het Koninkrijk der Nederlanden bij de Europese Unie;
LE PRESIDENT FEDERAL DE LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE : DE FEDERALE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK OOSTENRIJK :
M. Manfred SCHEICH Manfred SCHEICH
Ambassadeur, Ambassadeur,
Représentant Permanent de l'Autriche auprès de l'Union européenne; Permanente Vertegenwoordiger van de Republiek Oostenrijk bij de Europese Unie;
LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE PORTUGAISE : DE PRESIDENT VAN DE PORTUGESE REPUBLIEK :
M. José Gregório FARIA QUITERES José Gregório FARIA QUITERES
Ambassadeur, Ambassadeur,
Représentant Permanent du Portugal auprès de l'Union européenne; Permanente Vertegenwoordiger van de Portugese Republiek bij de Europese Unie;
LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE DE FINLANDE : DE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK FINLAND :
M. Antti SATULI Antti SATULI
Ambassadeur, Ambassadeur,
Représentant Permanent de la Finlande auprès de l'Union européenne; Permanente Vertegenwoordiger van de Republiek Finland bij de Europese Unie;
LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE SUEDE : DE REGERING VAN HET KONINKRIJK ZWEDEN :
M. Frank BELFRAGE Frank BELFRAGE
Ambassadeur, Ambassadeur,
Représentant Permanent de la Suède auprès de l'Union européenne; Permanente Vertegenwoordiger van Zweden bij de Europese Unie;
SA MAJESTE LA REINE DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN
NORD : GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND :
M. J.S. WALL C.M.G., L.V.O J.S. WALL C.M.G., L.V.O
Ambassadeur, Ambassadeur,
Représentant Permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande Permanente Vertegenwoordiger van het Verenigd Koninkrijk van
du Nord auprès de l'Union européenne; Groot-Brittannie en Noord-Ierland bij de Europese Unie;
Lesquels, réunis au sein du Comité des représentants permanents des Die, bijeen in het kader van het Comité van Permanente
Etats membres auprès de l'Union européenne et après avoir échangé Vertegenwoordigers van de Lid-Staten van de Europese Unie, na
leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme, overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,
Sont convenus des dispositions qui suivent : Omtrent de volgende bepalingen overeenstemming hebben bereikt,
Article 1er Artikel 1
La République d'Autriche, la République de Finlande et le Royaume de De Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden
Suède adhèrent à la convention relative à l'élimination des doubles treden toe tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in
impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen, ter
associées, ouverte à la signature à Bruxelles, le 23 juillet 1990. ondertekening opengesteld te Brussel op 23 juli 1990.
Article 2 Artikel 2
La convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas Het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van
de correction des bénéfices d'entreprises associées est modifiée comme winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen wordt als volgt
suit : gewijzigd :
1° A l'article 2 paragraphe 2 : 1° in artikel 2, lid 2 :
a) le point k) devient le point l) ; a) wordt punt k) punt l) ;
b) le point k) suivant est ajouté après le point j) : b) wordt het volgende punt k) toegevoegd na punt j) ;
« k) en Autriche : « k) in Oostenrijk :
- Einkommensteuer; - Einkommensteuer;
- Körperschaftsteuer; »; - Körperschaftsteuer; »;
c) le point l) devient le point o) ; c) wordt punt l) punt o) ;
d) les points m) et n) suivants sont ajoutés après le point l) : d) worden de volgende punten m) en n) worden toegevoegd na punt l) :
« ) en Finlande : « m) in Finland :
- valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna; - valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna;
- yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund; - yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund;
- kunnallisvero/kommunalskatten; - kunnallisvero/kommunalskatten;
- kirkollisvero/kyrkoskatten; - kirkollisvero/kyrkoskatten;
- korkotulon lähdevero/källskatten a ränteinkomst; - korkotulon lähdevero/källskatten a ränteinkomst;
- rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat - rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat
skattskyldig; skattskyldig;
n) en Suède : n) in Zweden :
- statliga inkomstskatten; - statliga inkomstskatten;
- kupongskatten; - kupongskatten;
- kommunala inkomstskatten; - kommunala inkomstskatten;
- lagen om expansionsmedel; ». - lagen om expansionsmedel; »;
2° A l'article 3, le paragraphe 1 est complété par le texte suivant : 2° in artikel 3 wordt lid 1 als volgt aangevuld :
« - en Autriche : « - in Oostenrijk :
Der Bundesminister für Finanzen ou un représentant autorisé; Der Bundesminister für Finanzen of zijn bevoegde vertegenwoordiger;
- en Finlande : - in Finland :
Valtiovarainministeriö ou un représentant autorisé; Valtiovarainministeriö of zijn bevoegde vertegenwoordiger;
Finansministeriet ou un représentant autorisé; Finansministeriet of zijn bevoegde vertegenwoordiger;
- en Suède : - in Zweden :
Finansministern ou un représentant autorisé. » Finansministern of zijn bevoegde vertegenwoordiger. »
Article 3 Artikel 3
Le Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne remet au De Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Unie zendt aan de
gouvernement de la République d'Autriche, au gouvernement de la Regeringen van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het
République de Finlande et au gouvernement du Royaume de Suède une Koninkrijk Zweden een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift in de
copie certifiée conforme de la convention relative à l'élimination des Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de
doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal van het
associées, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van
française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise et portugaise. winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen.
Les textes de la convention relative à l'élimination des doubles De tekst van het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in
impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen in de Finse
établis en langues finnoise et suédoise figurent aux annexes I et II en de Zweedse taal is opgenomen in de bijlagen I en II bij het
de la présente convention. Les textes établis en langues finnoise et onderhavige Verdrag. De teksten in de Finse en de Zweedse taal zijn op
suédoise font foi dans les mêmes conditions que les autres textes de gelijke wijze authentiek als de overige teksten van het Verdrag ter
la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen
de correction des bénéfices d'entreprises associées. verbonden ondernemingen.
Article 4 Artikel 4
La présente convention est ratifiée par les Etats contractants. Les Dit Verdrag wordt door de Verdragsluitende Staten bekrachtigd. De
instruments de ratification sont déposés auprès du Secrétariat général akten van bekrachtiging worden nedergelegd bij het
du Conseil de l'Union européenne. Secretariaat-Generaal van de Raad van de Europese Unie.
Article 5 Artikel 5
La présente convention entre en vigueur, dans les rapports entre les Dit Verdrag treedt tussen de Staten die het hebben bekrachtigd, in
Etats qui l'ont ratifiée, le premier jour du troisième mois suivant le werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de
dépôt du dernier instrument de ratification par la République nederlegging van de laatste akte van bekrachtiging door de Republiek
d'Autriche ou la République de Finlande ou le Royaume de Suède et un Oostenrijk of de Republiek Finland of het Koninkrijk Zweden en een
Etat ayant ratifié la convention relative à l'élimination des doubles Staat die het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval
impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées. van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen heeft bekrachtigd.
La présente convention entre en vigueur pour chaque Etat contractant Dit Verdrag treedt voor elke Verdragsluitende Staat die het later
qui la ratifie ultérieurement le premier jour du troisième mois bekrachtigt, in werking op de eerste dag van de derde maand volgende
suivant le dépôt de son instrument de ratification. op de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging.
Article 6 Artikel 6
Le Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne notifie aux De Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Unie stelt de
Etats contractants : Verdragsluitende Staten in kennis van
a) le dépôt de tout instrument de ratification; a) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging;
b) les dates d'entrée en vigueur de la présente convention. b) de data van inwerkingtreding van dit Verdrag.
Article 7 Artikel 7
La présente convention, rédigée en un exemplaire unique en langues Dit Verdrag, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de
allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de
irlandaise, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, les douze Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, welke twaalf
textes faisant également foi, est déposée dans les archives du teksten gelijkelijk authentiek zijn, zal worden nedergelegd in het
Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne. Le Secrétaire archief van het Secretariaat-Generaal van de Raad van de Europese
général en remet une copie certifiée conforme à chacun des Unie. De Secretaris-Generaal zendt een voor eensluidend gewaarmerkt
gouvernements des Etats contractants. afschrift daarvan toe aan de Regering van elke Verdragsluitende Staat.
En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs Ten blijke waarvan, de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening
signatures au bas de la présente convention. onder dit Verdrag hebben gesteld.
Fait à Bruxelles, le 21 décembre 1995. Gedaan te Brussel, 21 december 1995.
Procès-verbal de signature de la Convention relative à l'adhésion de Proces-verbaal van ondertekening van het Verdrag betreffende de
la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het
de Suède à la convention relative à l'élimination des doubles Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele
impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen
Les plénipotentiaires du Royaume de Belgique, du Royaume de Danemark, De gevolmachtigden van het Koninkrijk België, het Koninkrijk
de la République fédérale d'Allemagne, de la République hellénique, du Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, het
Royaume d'Espagne, de la République française, de l'Irlande, de la Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse
République italienne, du Grand-Duché de Luxembourg, du Royaume des Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der
Pays-Bas, de la République d'Autriche, de la République portugaise, de la République de Finlande, du Royaume de Suède et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont procédé le 21.XII.95, à Bruxelles, à la signature de la convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées. A cette occasion, ils ont pris acte des déclarations unilatérales suivantes relatives à l'article 8 de la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées : Déclaration de la République d'Autriche : Constitue une infraction passible d'une pénalité grave, toute minoration de taxes ou d'impôts effectuée intentionnellement ou par négligence, qui est passible de sanctions aux termes de la législation pénale en matière fiscale. Déclaration de la République de Finlande : Le terme « pénalités graves » couvre les sanctions pénales et les sanctions administratives applicables aux infractions aux lois fiscales. Déclaration du Royaume de Suède : On entend par infraction aux dispositions fiscales passible d'une pénalité grave toute infraction à la législation fiscale qui est sanctionnée par une peine privative de liberté, une peine pécuniaire ou une amende administrative. Le présent procès-verbal sera publié au Journal officiel des Communautés européennes. Liste des Etats liés Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Portugese Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland hebben op 21.XII.95 te Brussel het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen ondertekend. Bij die gelegenheid hebben zij akte genomen van de volgende eenzijdige verklaringen betreffende artikel 8 van het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen: Verklaring van de Republiek Oostenrijk : Ernstig strafbaar is elk volgens het financiële strafrecht te vervolgen geval waarin opzettelijk of door nalatigheid te weinig belasting wordt afgedragen. Verklaring van de Republiek Finland : De term « ernstig strafbaar » dekt strafrechtelijke sancties en administratieve sancties terzake van inbreuken op de belastingwetgeving. Verklaring van het Koninkrijk Zweden : Een ernstig strafbare inbreuk op de belastingwetgeving is elke inbreuk op de belastingwetgeving waarop vrijheidsstraffen, geldstraffen of administratieve boetes zijn gesteld. Dit proces-verbaal wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen. Lijst met de gebonden Staten
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^