Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 10/08/1998
← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention additionnelle, signée à Bruxelles le 6 mars 1995, modifiant la Convention entre la Belgique et le Portugal en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à Bruxelles le 16 juillet 1969 "
Loi portant assentiment à la Convention additionnelle, signée à Bruxelles le 6 mars 1995, modifiant la Convention entre la Belgique et le Portugal en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à Bruxelles le 16 juillet 1969 Wet houdende instemming met de aanvullende Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 6 maart 1995, tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Portugal tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen, en van het Slotprotocol, ondertekend te Brussel op 16 juli 1969
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION INTERNATIONALE INTERNATIONALE SAMENWERKING
10 AOUT 1998. - Loi portant assentiment à la Convention additionnelle, 10 AUGUSTUS 1998. - Wet houdende instemming met de aanvullende
signée à Bruxelles le 6 mars 1995, modifiant la Convention entre la Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 6 maart 1995, tot wijziging
Belgique et le Portugal en vue d'éviter les doubles impositions et de van de Overeenkomst tussen België en Portugal tot het vermijden van
régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu, dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden
et le Protocole final, signés à Bruxelles le 16 juillet 1969 (1) inzake belastingen naar het inkomen, en van het Slotprotocol, ondertekend te Brussel op 16 juli 1969 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La Présente loi règle une matière visée à l'article 77 de

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 77

la Constitution. van de Grondwet.

Art. 2.La Convention additionnelle, signée à Bruxelles le 6 mars

Art. 2.De aanvullende Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 6 maart

1995, modifiant la Convention entre la Belgique et le Portugal en vue 1995, tot wijziging van de Overeenkomst tussen Belgie en Portugal tot
d'éviter la double imposition et de régler certaines autres questions het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere
en matière d'impôts sur le revenu, et le Protocole final, signés à aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen, en van het
Bruxelles le 16 juillet 1969, sortiront leur plein et entier effet. Slotprotocol, ondertekend te Brussel op 16 Juli 1969, zullen volkomen
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau uitwerking hebben. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
E. DERYCKE E. DERYCKE
Le Ministre de l'Economie, chargé du Commerce extérieur, De Minister van Economie, belast met Buitenlandse Handel,
E. DI RUPO E. DI RUPO
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
J.-J. VISEUR J.-J. VISEUR
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
_______ _______
Note Nota
Session 1997-1998 : Zitting 1997-1998 :
Sénat : Senaat :
Documents. - Projet de loi déposé le 27 mai 1998, n° 1-995/1. - Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 27 mei 1998, nr. 1-995/1. -
Rapport, n° 1-995/2. - Texte adopté en séance et transmis à la Verslag, nr. 1-995/2. - Tekst aangenomen in vergadering en
Chambre, n° 1-995/3. overgezonden aan de Kamer, nr. 1-995/3.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 8 juillet 1998. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 8 juli 1998.
Vote, séance du 9 juillet 1998. - Stemming, vergadering van 9 juli 1998.
Chambre des représentants : Kamer van volksvertegenwoordigers :
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 1650/1. Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 1650/1.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 16 juillet 1998. - Parlemantaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 16 juli 1998.
Vote, séance du 16 juillet 1998. Convention additionnelle modifiant la Convention entre la Belgique et le Portugal en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et le Protocole final signés à Bruxelles le 16 juillet 1969 Sa Majesté le Roi des Belges et Le Président de la République portugaise, Désireux de conclure une Convention additionnelle modifiant la Convention entre la Belgique et le Portugal en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et le Protocole final signés à Bruxelles le 16 - Stemming, vergadering van 16 juli 1998. Aanvullende Overeenkomst tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Portugal tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen, en van het Slotprotocol, ondertekend te Brussel op 16
juillet 1969 (ci-après dénommés respectivement « La Convention » et « le Protocole final »), Ont nommé à cet effet pour leurs Plénipotentiaires, savoir : Sa Majesté le Roi des Belges : Frank Vandenbroucke, Ministre des Affaires étrangères. Le Président de la République portugaise : juli 1969 Zijne Majesteit de Koning der Belgen en De President van de Portugese Republiek, Wensende een aanvullende Overeenkomst te sluiten tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Portugal tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en van het Slotprotocol, ondertekend te Brussel op 16 juli 1969 (hierna genoemd respectievelijk « de Overeenkomst » en het « Slotprotocol »), Hebben te dien einde tot hun Gevolmachtigden benoemd, te weten : Zijne Majesteit de Koning der Belgen : Frank Vandenbroucke, Minister van Buitenlandse Zaken. De President van de Portugese Republiek :
Dr. José Manuel Dur|$$|Atao Barroso, Ministre des Affaires étrangères. Dr José Manuel Dur|$$|Atao Barroso, Minister van Buitenlandse Zaken.
Lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne Die, na hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten te hebben
et due forme, sont convenus des dispositions suivantes : uitgewisseld, als volgt zijn overeengekomen :
Article I Artikel I
L'article 2, paragraphe 3, de la Convention est supprimé et remplacé Artikel 2, paragraaf 3, van de Overeenkomst wordt opgeheven en
par les dispositions suivantes : vervangen door de volgende bepalingen :
« § 3. Les impôts actuels auxquels s'applique la Convention sont : « § 3. De bestaande belastingen waarop de Overeenkomst van toepassing
1° En ce qui concerne la Belgique : is, zijn met name : 1° in België :
a) l'impôt des personnes physiques; a) de personenbelasting;
b) l'impôt des sociétés; b) de vennootschapsbelasting;
c) l'impôt des personnes morales; c) de rechtspersonenbelasting;
d) l'impôt des non-résidents; d) de belasting van niet-inwoners;
e) la cotisation spéciale assimilée à l'impôt des personnes physiques; e) de met de personenbelasting gelijkgestelde bijzondere heffing;
f) la contribution complémentaire de crise, f) de aanvullende crisisbelasting,
y compris les précomptes, les centimes additionnels auxdits impôts et met inbegrip van de voorheffingen, de opcentiemen op die belastingen
précomptes ainsi que les taxes additionnelles à l'impôt des personnes en voorheffingen, alsmede de aanvullende belastingen op de
physiques, personenbelasting,
(ci-après dénommés « l'impôt belge »). (hierna te noemen « Belgische belasting »).
2° En ce qui concerne le Portugal : 2° In Portugal :
a) l'impôt sur le revenu des personnes physiques (imposto sobre o a) de belasting naar het inkomen van natuurlijke personen (imposto
rendimento das pessoas singulares); sobre o rendimento das pessoas singulares);
b) l'impôt sur le revenu des personnes juridiques (imposto sobre o b) de belasting naar het inkomen van rechtspersonen (imposto sobre o
rendimento das pessoas colectivas); rendimento das pessoas colectivas);
c) l'impôt local sur l'impôt sur le revenu des personnes juridiques c) de plaatselijke belasting op de belasting naar het inkomen van
(derrama), rechtspersonen (derrama),
(ci-après dénommés « l'impôt portugais »). » (hierna te noemen « Portugese belasting ». »
Article II Artikel II
A l'article 3, paragraphe 1er, de la Convention, le 1° est supprimé et In artikel 3, paragraaf 1, van de Overeenkomst, wordt 1° opgeheven en
remplacé par les dispositions suivantes : vervangen door de volgende bepalingen :
« 1° a) le terme « Belgique » désigne le territoire du Royaume de « 1° a) betekent de uitdrukking « België », het grondgebied van het
Belgique, y compris la mer territoriale, ainsi que les autres zones Koninkrijk België, daaronder begrepen de territoriale zee en elk ander
sur lesquelles, en conformité avec le droit international, le Royaume gebied waar het Koninkrijk België, in overeenstemming met het
de Belgique exerce des droits souverains ou sa juridiction; internationale recht, soevereine rechten of zijn rechtsmacht uitoefent;
b) le terme « Portugal » désigne le territoire de la République b) betekent de uitdrukking « Portugal » het grondgebied van de
portugaise situé sur le continent européen et les archipels des Açores Portugese Republiek gelegen op het Europese continent en de
eilandengroepen van de Azoren en Madeira, de territoriale zee en elk
et de Madère, la mer territoriale, ainsi que les autres zones sur ander gebied waar de Portugese Republiek, in overeenstemming met de
lesquelles, en conformité avec la législation portugaise a juridiction Portugese wetgeving en het internationale recht, rechtsmacht of
ou des droits souverains relatifs à l'exploration et à l'exploitation soevereine rechten heeft met betrekking tot het onderzoek en de
des ressources naturelles du lit de la mer, du sous-sol marin et des ontginning van de natuurlijke rijkdommen van de zeebodem, van de
eaux surjacentes; » ondergrond van de zee en van de daarboven liggende wateren; »
Article III Artikel III
L'article 4, paragraphe 1er, de la Convention est supprimé et remplacé Artikel 4, paragraaf 1, van de Overeenkomst wordt opgeheven en
par les dispositions suivantes : vervangen door de volgende bepalingen:
« § 1er. Au sens de la présente Convention, l'expression « résident « § 1. Voor de toepassing van deze Overeenkomst betekent de
d'un Etat contractant » désigne toute personne qui, en vertu de la uitdrukking « verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat »
législation de cet Etat, est assujettie à l'impôt dans cet Etat, en iedere persoon die, ingevolge de wetgeving van die Staat, aldaar aan
belasting is onderworpen op grond van zijn woonplaats, verblijf,
raison de son domicile, de sa résidence, de son siège de direction ou plaats van leiding of enige andere soortgelijke omstandigheid. Die
de tout autre critère de nature analogue. Toutefois, cette expression uitdrukking omvat echter niet personen die in die Staat alleen terzake
ne comprend pas les personnes qui ne sont assujetties à l'impôt dans van inkomsten uit in die Staat gelegen bronnen aan belasting zijn
cet Etat que pour les revenus de sources situées dans cet Etat. » onderworpen. »
Article IV Artikel IV
Les paragraphes 3 et 4 de l'article 10 de la Convention sont supprimés Paragrafen 3 en 4 van artikel 10 van de Overeenkomst worden opgeheven
et remplacés par les dispositions suivantes : en vervangen door de volgende bepalingen :
« § 3. Le terme « dividendes » employé dans le présent article désigne « § 3. Het woord « dividenden », zoals gebezigd in dit artikel,
les revenus provenant d'actions, actions ou bons de jouissance, parts betekent inkomsten uit aandelen, winstaandelen of winstbewijzen,
de mine, parts de fondateur ou autres parts bénéficiaires à mijnaandelen, oprichtersaandelen of andere rechten op een aandeel in
l'exception des créances. de winst, met uitzondering van schuldvorderingen.
Ce terme désigne également : Dit woord betekent eveneens :
a) les revenus même payés sous la forme d'intérêts qui, suivant la a) inkomsten zelfs indien zij worden betaald in de vorm van interest
législation fiscale interne de l'Etat dont la société débitrice est die overeenkomstig de interne belastingwetgeving van de Staat waarvan
résidente, sont traités comme les revenus d'actions; de vennootschap die de inkomsten betaalt verblijfhouder is, worden
behandeld als inkomsten van aandelen;
b) les revenus attribués par un résident du Portugal qui exerce une b) inkomsten toegekend door een verblijfhouder van Portugal die een
activité économique à un associé, en vertu d'un contrat de economische werkzaamheid uitoefent, aan een vennoot uit hoofde van
participation aux bénéfices de ce résident (associaç|$$|Atao em contracten van deelneming in de winst van die verblijfhouder
participaç|$$|Atao). (associaç|$$|Atao em participaç|$$|Atao).
§ 4. Les dispositions des paragraphes 1er et 2 ne s'appliquent pas § 4. De bepalingen van paragrafen 1 en 2 zijn niet van toepassing
lorsque le bénéficiaire des dividendes, résident d'un Etat indien de genieter van de dividenden, verblijfhouder van een
overeenkomstsluitende Staat, in de andere overeenkomstsluitende Staat
contractant, a dans l'autre Etat contractant dont la société qui paie waarvan de vennootschap die de dividenden betaalt verblijfhouder is,
les dividendes est un résident, un établissement stable auquel se een vaste inrichting heeft waarmee de participatie die de dividenden
rattache effectivement la participation génératrice des dividendes. oplevert wezenlijk is verbonden. In dat geval zijn de bepalingen van
Dans ce cas, les dispositions de l'article 7 sont applicables. » artikel 7 van toepassing. »
Article V Artikel V
Le paragraphe 4 de l'article 11 de la Convention est supprimé et Paragraaf 4 van artikel 11 van de Overeenkomst wordt opgeheven en
remplacé par les dispositions suivantes : vervangen door de volgende bepalingen :
« § 4. Les dispositions des paragraphes 1er et 2 ne s'appliquent pas « § 4. De bepalingen van paragrafen 1 en 2 zijn niet van toepassing
lorsque le bénéficiaire des intérêts, résident d'un Etat contractant, indien de genieter van de interest, verblijfhouder van een
a dans l'autre Etat contractant d'où proviennent les intérêts un overeenkomstsluitende Staat, in de andere overeenkomstsluitende Staat
établissement stable auquel se rattache effectivement la créance ou le waaruit de interest afkomstig is, een vaste inrichting heeft waarmee
dépôt générateur des intérêts. Dans ce cas, les dispositions de de schuldvordering of het deposito die de interest opleveren,
l'article 7 sont applicables. » wezenlijk is verbonden. In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7
van toepassing. »
Article VI Artikel VI
Les paragraphes 2 et 4 de l'article 12 de la Convention sont supprimés Paragrafen 2 en 4 van artikel 12 van de Overeenkomst worden opgeheven
et remplacés respectivement par les dispositions suivantes : en vervangen door de volgende bepalingen :
« § 2. Toutefois, ces redevances peuvent être imposées dans l'Etat « § 2. De royalty's mogen echter in de overeenkomstsluitende Staat
waaruit zij afkomstig zijn overeenkomstig de wetgeving van die Staat
contractant d'où elles proviennent et selon la législation de cet worden belast, maar de aldus geheven belasting mag niet hoger zijn dan
Etat, mais l'impôt ainsi établi ne peut excéder 10 p.c. de leur 10 pct. van het brutobedrag van de royalty's.
montant brut.
§ 4. Les dispositions des paragraphes 1er et 2 ne s'appliquent pas § 4. De bepalingen van paragrafen 1 en 2 zijn niet van toepassing
lorsque le bénéficiaire des redevances, résident d'un Etat inzien de genieter van de royalty's, verblijfhouder van een
contractant, a dans l'autre Etat contractant d'où proviennent les overeenkomstsluitende Staat, in de andere overeenkomstsluitende Staat
redevances un établissement stable auquel se rattache effectivement le waaruit de royalty's afkomstig zijn, een vaste inrichting heeft
droit ou le bien générateur des redevances. Dans ce cas, les waarmee het recht of het goed die de royalty's opleveren, wezenlijk is
dispositions de l'article 7 sont applicables. » verbonden. In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 van
toepassing. »
Article VII Artikel VII
L'article 16 de la Convention est supprimé et remplacé par les Artikel 16 van de Overeenkomst wordt opgeheven en vervangen door de
dispositions suivantes : volgende bepalingen:
« Article 16 « Artikel 16
Revenus des dirigeants de sociétés Inkomsten van leidinggevende personen van vennootschappen
§ 1er. Les tantièmes, jetons de présence et autres rétributions § 1. Tantièmes, presentiegelden en andere soortgelijke beloningen
similaires qu'un résident d'un Etat contractant reçoit en sa qualité verkregen door een verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat
de membre du conseil d'administration ou de surveillance ou d'un in zijn hoedanigheid van lid van de raad van bestuur of van toezicht
of van een gelijkaardig orgaan van een vennootschap die verblijfhouder
organe analogue d'une société résidente de l'autre Etat contractant is van de andere overeenkomstsluitende Staat, mogen in die andere
sont imposables dans cet autre Etat. Toutefois, ces revenus sont Staat worden belast. Deze inkomsten mogen evenwel overeenkomstig de
imposables conformément aux dispositions de l'article 15 lorsqu'ils bepalingen van artikel 15 worden belast wanneer ze de uitoefening
vergoeden van een vaste werkzaamheid in die hoedanigheid.
rétribuent l'exercice d'une activité permanente en ladite qualité. Deze bepalingen zijn ook van toepassing op beloningen verkregen ter
Ces dispositions s'appliquent aussi aux rétributions reçues en raison zake van de uitoefening van werkzaamheden die, volgens de wetgeving
de l'exercice de fonctions qui, en vertu de la législation de l'Etat van de overeenkomstsluitende Staat waarvan de vennootschap
contractant dont la société est résidente, sont traitées comme des verblijfhouder is, worden behandeld als werkzaamheden van soortgelijke
fonctions d'une nature similaire à celles exercées par une personne aard als die welke worden verricht door een persoon als bedoeld in de
visée à ces dispositions. genoemde bepalingen.
§ 2. Les rémunérations qu'une personne visée au paragraphe 1er reçoit § 2. Beloningen die een persoon, op wie paragraaf 1 van toepassing is,
de la société en raison de l'exercice d'une activité journalière de van de vennootschap verkrijgt ter zake van de uitoefening van
dagelijkse werkzaamheden van leidinggevende of van technische aard, en
direction ou de caractère technique ainsi que les rémunérations qu'un beloningen die een verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat
résident d'un Etat contractant tire de son activité personnelle en verkrijgt ter zake van zijn persoonlijke werkzaamheid als vennoot in
tant qu'associé dans une société, autre qu'une société par actions, een vennootschap, niet zijnde een vennootschap op aandelen, die
résidente de l'autre Etat contractant, sont imposables conformément verblijfhouder is van de andere overeenkomstsluitende Staat, mogen
aux dispositions de l'article 15, comme s'il s'agissait de overeenkomstig de bepalingen van artikel 15 worden belast, alsof het
rémunérations qu'un employé tire d'un emploi salarié et comme si ging om beloningen die een werknemer ter zake van een dienstbetrekking
l'employeur était la société. » verkrijgt en alsof de werkgever de vennootschap was. »
Article VIII Artikel VIII
L'article 17 de la Convention est supprimé et remplacé par les Artikel 17 van de Overeenkomst wordt opgeheven en vervangen door de
dispositions suivantes : volgende bepalingen:
« Article 17 « Artikel 17
Artistes et sportifs Artiesten en sportbeoefenaars
« § 1er. Nonobstant les dispositions des articles 14 et 15, les § 1. Niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 14 en 15 mogen
revenus qu'un résident d'un Etat contractant tire de ses activités inkomsten die een verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat
personnelles exercées dans l'autre Etat contractant en tant qu'artiste verkrijgt uit zijn persoonlijke werkzaamheden die hij in de andere
du spectacle, tel qu'un artiste de théâtre, de cinéma, de la radio ou overeenkomstsluitende Staat verricht in de hoedanigheid van artiest,
de la télévision, ou qu'un musicien, ou en tant que sportif, sont zoals toneelspeler, film-, radio- of televisieartiest, of musicus, of
imposables dans cet autre Etat. in de hoedanigheid van sportbeoefenaar, in de andere Staat werden
§ 2. Lorsque les revenus d'activités qu'un artiste du spectacle ou un belast. § 2. Indien inkomsten uit werkzaamheden die van artiest of een
sportif exerce personnellement et en cette qualité sont attribués non sportbeoefenaar persoonlijk en als zodanig verricht niet worden
pas à l'artiste ou au sportif lui-même mais à une autre personne, ces toegekend aan de artiest of aan de sportbeoefenaar zelf maar aan een
revenus sont imposables, nonobstant les dispositions des articles 7, andere persoon, mogen die inkomsten, niettegenstaande de bepalingen
14 et 15, dans l'Etat contractant où les activités de l'artiste ou du van de artikelen 7, 14 en 15, worden belast in de overeenkomstsluitende Staat waar de werkzaamheden van de artiest of de
sportif sont exercées. » sportbeoefenaar worden verricht. »
Article IX Artikel IX
L'article 21 de la Convention est supprimé et remplacé par les Artikel 21 van de Overeenkomst wordt opgeheven en vervangen door de
dispositions suivantes : volgende bepalingen :
« Article 21 « Artikel 21
Autres revenus Andere inkomsten
§ 1er . Les éléments du revenu d'un résident d'un Etat contractant, § 1. Ongeacht de afkomst ervan zijn bestanddelen van het inkomen van
d'où qu'ils proviennent, qui ne sont pas traités dans les articles een verblijfhouder van een overeenkomstsluitende Staat die niet in de
précédents de la présente Convention ne sont imposables que dans cet voorgaande artikelen van deze Overeenkomst worden behandeld, slechts
Etat. in die Staat belastbaar.
§ 2. Les dispositions du paragraphe 1er ne s'appliquent pas aux § 2. De bepalingen van paragraaf 1 zijn niet van toepassing op
revenus autres que les revenus provenant de biens immobiliers, tels inkomsten, niet zijnde inkomsten uit onroerende goederen als
qu'ils sont définis à l'article 6, paragraphe 2, lorsque le omschreven in artikel 6, paragraaf 2, indien de verkrijger van die
bénéficiaire de tels revenus, résident d'un Etat contractant, a dans inkomsten, die verblijfhouder is van een overeenkomstsluitende Staat,
l'autre Etat contractant un établissement stable et que le droit ou le in de andere overeenkomstsluitende Staat een vaste inrichting heeft
bien générateur des revenus s'y rattache effectivement. Dans ce cas, waarmee het recht op het goed dat de inkomsten oplevert wezenlijk is
les dispositions de l'article 7 sont applicables. verbonden. In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 van
§ 3. Nonobstant les dispositions des paragraphe 1er et 2, les éléments toepassing. § 3. Niettegenstaande de bepalingen van de paragrafen 1 en 2, mogen
du revenu d'un résident d'un Etat contractant qui ne sont pas traités bestanddelen van het inkomen van een verblijfhouder van een
dans les articles précédents de la Convention et qui proviennent de overeenkomstsluitende Staat die niet in de voorgaande artikelen van de
Overeenkomst worden behandeld en die uit de andere
l'autre Etat contractant sont aussi imposables dans cet autre Etat. » overeenkomstsluitende Staat afkomstig zijn, eveneens in die andere Staat worden belast. »
Article X Artikel X
L'article 22 de la Convention est supprimé. Artikel 22 van de Overeenkomst wordt opgeheven.
Article XI Artikel XI
L'article 23 de la Convention est supprimé et remplacé par un nouvel Artikel 23 van de Overeenkomst wordt opgeheven en vervangen door een
article 22 libellé comme suit : nieuw artikel 22 dat luidt als volgt :
« Article 22 « Artikel 22
§ 1er. En ce qui concerne la Belgique, la double imposition est évitée de la manière suivante : § 1. In België wordt dubbele belasting op de volgende wijze vermeden :
1° Lorsqu'un résident de la Belgique reçoit des revenus qui sont 1° Indien een verblijfhouder van België inkomsten verkrijgt die
imposables au Portugal conformément aux dispositions de la présente ingevolge de bepalingen van deze Overeenkomst, niet zijnde de
Convention, à l'exception de celles des articles 10, paragraphe 2, 11, bepalingen van artikel 10, paragraaf 2, van artikel 11, paragrafen 2
paragraphes 2 et 6 et 12, paragraphes 2 et 6, la Belgique exempte de en 6, en van artikel 12, paragrafen 2 en 6, in Portugal mogen worden
l'impôt ces revenus, mais elle peut, pour calculer le montant de ses belast, stelt België deze inkomsten vrij van belasting, maar om het
impôts sur le reste du revenu de ce résident, appliquer le même taux bedrag van de belasting op het overige inkomen van die verblijfhouder
que si les revenus en question n'avaient pas été exemptés. te berekenen mag België het belastingtarief toepassen dat van
toepassing zou zijn indien die inkomsten niet waren vrijgesteld.
2° Sous réserve des dispositions de la législation belge relatives à 2° Onder voorbehoud van de bepalingen van de Belgische wetgeving
l'imputation sur l'impôt belge des impôts payés à l'étranger, betreffende de verrekening van in het buitenland betaalde belastingen
lorsqu'un résident de la Belgique reçoit des éléments de revenu qui met de Belgische belasting wordt, indien een verblijfhouder van België
sont compris dans son revenu global soumis à l'impôt belge et qui inkomstenbestanddelen verkrijgt die deel uitmaken van zijn
samengestelde inkomen dat aan de Belgische belasting is onderworpen en
consistent en dividendes imposables conformément à l'article 10, bestaan uit dividenden die belastbaar zijn ingevolge artikel 10,
paragraphe 2, et non exemptés d'impôt belge en vertu du 3° ci-après, paragraaf 2, en niet van Belgische belasting zijn vrijgesteld
en intérêts imposables conformément à l'article 11, paragraphes 2 ou ingevolge subparagraaf 3° hierna, uit interest die belastbaar is
6, ou en redevances imposables conformément à l'article 12, ingevolge artikel 11, paragrafen 2 of 6 of uit royalty's die
paragraphes 2 ou 6, l'impôt portugais perçu sur ces revenus est imputé belastbaar zijn ingevolge artikel 12, paragraaf 2 of 6, de op die
inkomsten geheven Portugese belasting in mindering gebracht van de
sur l'impôt belge afférent auxdits revenus. Belgische belasting op die inkomsten.
3° Les dividendes qu'une société qui est un résident de la Belgique 3° Dividenden die door een vennootschap die verblijfhouder is van
reçoit d'une société qui est un résident du Portugal et qui sont België worden verkregen van een vennootschap die verblijfhouder is van
imposables au Portugal conformément à l'article 10, paragraphe 2, sont Portugal, en die in Portugal ingevolge artikel 10, paragraaf 2, mogen
worden belast, worden in België vrijgesteld van de
exemptés de l'impôt des sociétés en Belgique, dans les conditions et vennootschapsbelasting op de voorwaarden en binnen de grenzen die in
limites prévues par la législation belge. de Belgische wetgeving zijn bepaald.
4° Lorsque, conformément à la législation belge, des pertes subies par 4° Indien verliezen die een onderneming gedreven door een
une entreprise exploitée par un résident de la Belgique dans un
établissement stable situé au Portugal ont été effectivement déduites verblijfhouder van België in een in Portugal gelegen vaste inrichting
des bénéfices de cette entreprise pour son imposition en Belgique, heeft geleden, voor de belastingheffing van die onderneming in België
l'exemption prévue sub 1° ne s'applique pas aux bénéfices d'autres volgens de Belgische wetgeving werkelijk in mindering van de winsten
périodes imposables qui sont imputables à cet établissement, dans la van die onderneming zijn gebracht, is de vrijstelling in 1° niet van
mesure où ces bénéfices d'autres périodes imposables qui sont toepassing op de winst van andere belastbare tijdperken die aan die
imputables à cet établissement, dans la mesure où ces bénéfices n'ont inrichting kan worden toegerekend, in zoverre als deze winst ook niet
pas non plus été imposés au Portugal en raison de leur compensation in Portugal door de verrekening van die verliezen is belast.
avec lesdites pertes. § 2. En ce qui concerne le Portugal, la double imposition est évitée, § 2. In Portugal wordt dubbele belasting overeenkomstig de bepalingen
conformément aux dispositions de la législation portugaise (dans la van de Portugese wetgeving (in zoverre deze bepalingen niet afwijken
mesure où celles-ci ne dérogent pas aux principes généraux contenus van de algemene beginselen waarin deze paragraaf voorziet) op de
dans le présent paragraphe, de la manière suivante : volgende wijze vermeden :
1° Lorsqu'un résident du Portugal reçoit des revenus qui, conformément 1° Indien een verblijfhouder van Portugal inkomsten verkrijgt die
aux dispositions de la Convention, sont imposables en Belgique, le overeenkomstig de bepalingen van de Overeenkomst, in België mogen
Portugal déduit de l'impôt sur le revenu de ce résident un montant worden belast, vermindert Portugal de belasting naar het inkomen van
deze verblijfhouder met een bedrag dat gelijk is aan de in België
égal à l'impôt payé en Belgique. betaalde belasting.
Le montant déduit ne peut toutefois excéder la fraction de l'impôt sur Het bedrag van de vermindering mag echter niet hoger zijn dan het deel
le revenu, calculé avant déduction, qui correspond aux revenus van de belasting naar het inkomen, berekend voor de vermindering, dat
imposables en Belgique. verband houdt met de inkomsten die in België mogen worden belast.
2° Lorsqu'une société résidente du Portugal reçoit des dividendes 2° Indien een vennootschap die verblijfhouder is van Portugal
d'une société résidente de la Belgique dans le capital de laquelle la dividenden verkrijgt van een vennootschap die verblijfhouder is van
première société détient directement une participation d'au moins 25 België waarvan de eerste vennootschap onmiddellijk 25 pct. van het
p.c. le Portugal déduit, lors de la détermination du bénéfice kapitaal bezit, verleent Portugal bij het bepalen van de belastbare
winst die aan de belasting naar het inkomen van rechtspersonen
onderworpen is, binnen de termijnen en op de voorwaarden die in de
imposable soumis à l'impôt sur le revenu des personnes juridiques, 95 Portugese wetgeving zijn bepaald, een vermindering ten belope van 95
p.c. de ces dividendes compris dans la base imposable, dans les termes pct. van deze dividenden die in de belastbare grondslag zijn
et conditions prévus dans la législation portugaise. opgenomen.
3° Lorsque, conformément à une disposition quelconque de la 3° Indien ingevolge enige bepaling van de Overeenkomst inkomsten die
Convention, les revenus qu'un résident du Portugal reçoit sont een verblijfhouder van Portugal verkrijgt, in deze Staat van belasting
exemptés d'impôt dans cet Etat, celui-ci peut néanmoins, pour calculer zijn vrijgesteld, mag Portugal echter om het bedrag van de belasting
le montant de l'impôt sur le reste des revenus de ce résident, tenir op het overige inkomen van deze verblijfhouder te bepalen, rekening
compte des revenus exemptés. » houden met de vrijgestelde inkomsten. »
Article XII Artikel XII
L'article 24 de la Convention devient l'article 23 et ses paragraphes Artikel 24 van de Overeenkomst wordt artikel 23 en de paragrafen 4, 5
4, 5 et 6 sont supprimés et remplacés par les dispositions suivantes : en 6 van dat artikel worden opgeheven en vervangen door de volgende bepalingen :
« § 4. Aucune disposition de la présente Convention ne peut être « § 4. Geen enkele bepaling van deze Overeenkomst mag aldus worden
interprétée comme obligeant un Etat contractant à accorder aux uitgelegd dat zij een overeenkomstsluitende Staat verplicht aan
résidents de l'autre Etat contractant les déductions personnelles, verblijfhouders van de andere overeenkomstsluitende Staat de
abattements et réductions d'impôt en fonction de la situation ou des persoonlijke aftrekken, tegemoetkomingen en belastingverminderingen
charges de famille qu'il accorde à ses propres résidents. uit hoofde van de gezinstoestand of de gezinslasten te verlenen die
hij aan zijn eigen verblijfhouders verleent.
§ 5. L'imposition d'un établissement stable qu'une entreprise d'un § 5. De belastingheffing van een vaste inrichting die een onderneming
Etat contractant a dans l'autre Etat contractant n'est pas établie van een overeenkomstsluitende Staat in de andere overeenkomstsluitende
dans cet autre Etat d'une façon moins favorable que l'imposition des Staat heeft, is in die andere Staat niet ongunstiger dan de
entreprises de cet autre Etat qui exercent la même activité. belastingheffing van ondernemingen van die andere Staat die dezelfde
werkzaamheden uitoefenen.
Aucune disposition du présent article ne peut être interprétée comme Geen enkele bepaling van dit artikel mag aldus worden uitgelegd dat
empêchant : 1° un Etat contractant d'imposer, conformément à sa législation interne, les dividendes afférents à une participation se rattachant effectivement à un établissement stable dont dispose dans cet Etat une société résidente de l'autre Etat contractant; 2° la Belgique d'imposer au taux prévu par sa législation interne les bénéfices d'un établissement stable belge d'une société résidente du Portugal, pourvu que le taux précité n'excède pas le taux maximal applicable aux bénéfices des sociétés résidentes de la Belgique. § 6. Sauf en cas d'application de l'article 9, de l'article 11, paragraphe 6, ou de l'article 12, paragraphe 6, les intérêts, redevances et autres frais payés par une entreprise d'un Etat contractant à un résident de l'autre Etat contractant sont déductibles pour la détermination des bénéfices imposables de cette entreprise, dans les mêmes conditions que s'ils avaient été payés à un résident du zij : 1° een overeenkomstsluitende Staat belet de dividenden uit een deelneming die wezenlijk is verbonden met een in die Staat gelegen vaste inrichting waarover een vennootschap die verblijfhouder is van de andere overeenkomstsluitende Staat beschikt, overeenkomstig zijn interne wetgeving te belasten; 2° België belet de winst van een Belgische vaste inrichting van een vennootschap die verblijfhouder is van Portugal aan de belasting te onderwerpen tegen het tarief dat door de Belgische interne wetgeving is bepaald, op voorwaarde dat het genoemde tarief niet hoger is dan het maximumtarief dat van toepassing is op de winsten van vennootschappen die verblijfhouders zijn van België. § 6. Behoudens in geval van toepassing van artikel 9, van artikel 11, paragraaf 6, of van artikel 12, paragraaf 6, kunnen interest, royalty's en andere kosten, die door een onderneming van een overeenkomstsluitende Staat aan een verblijfhouder van de andere overeenkomstsluitende Staat worden betaald, voor de vaststelling van de belastbare winst van die onderneming in mindering worden gebracht op dezelfde voorwaarden, alsof zij aan een verblijfhouder van de
premier Etat. » eerstbedoelde Staat zouden zijn betaald. »
Article XIII Artikel XIII
L'article 28 de la Convention est supprimé. Artikel 28 van de Overeenkomst wordt opgeheven.
Les articles 25, 26, 27, 29 et 30 deviennent respectivement les De artikelen 25, 26, 27, 29 en 30 worden respectievelijk de artikelen
articles 24, 25, 26, 27 et 28. 24, 25, 26, 27 en 28.
Article XIV Artikel XIV
Les points 1 et 2 du Protocole final sont supprimés et remplacés par De punten 1 en 2 van het Slotprotocol worden opgeheven en vervangen
les dispositions suivantes : door de volgende bepalingen :
« 1. Ad. article 2, paragraphe 3, 2°. « 1. Met betrekking tot artikel 2, paragraaf 3, 2°.
L'impôt sur le revenu des personnes physiques et l'impôt sur le revenu De belasting naar het inkomen van natuurlijke personen en de belasting
des personnes juridiques comprennent toutes les retenues à la source naar het inkomen van rechtspersonen omvatten alle inhoudingen bij de
opérées au titre de ces impôts. bron die terzake van deze belastingen worden verricht.
2. Ad. article 3, paragraphe 1er, 1°. 2. Met betrekking tot artikel 3, paragraaf 1, 1°.
Il est entendu que, en cas de conflit entre la législation interne Er is overeengekomen dat in geval van geschil tussen de interne
d'un état contractant et le droit international, ce dernier aura la wetgeving van een overeenkomstsluitende Staat en het internationaal
primauté. recht, dit laatste voorrang zal hebben.
3. Ad. article 12, paragraphe 3. 3. Met betrekking tot artikel 12, paragraaf 3.
Le terme « redevances » comprend aussi les paiements relatifs à des Het woord « royalty's » omvat eveneens betalingen voor het verlenen
van diensten van technische bijstand die bijkomstig zijn bij het
prestations d'assistance technique accessoires à l'usage ou à la gebruik van, of aan het recht van gebruik van, goederen, rechten of
concession de l'usage de biens, droits ou informations visés à cette inlichtingen bedoeld in deze bepaling, in zoverre deze diensten worden
disposition, dans la mesure où ces prestations sont effectuées dans uitgevoerd in de overeenkomstsluitende Staat waaruit de royalty's
l'Etat contractant d'où proviennent les redevances. » afkomstig zijn. »
Article XV Artikel XV
§ 1er. La présente Convention additionnelle sera ratifiée et les § 1. Deze aanvullende Overeenkomst zal worden bekrachtigd en de akten
instruments de ratification seront échangés aussitôt que possible. van bekrachtiging zullen zo spoedig mogelijk worden uitgewisseld.
§ 2. La Convention additionnelle entrera en vigueur le quinzième jour § 2. De aanvullende Overeenkomst zal in werking treden de vijftiende
suivant celui de l'échange des instruments de ratification et ses dag na die waarop de akten van bekrachtiging worden uitgewisseld en de
dispositions seront applicables : bepalingen ervan zullen toepassing vinden:
a) En ce qui concerne la Belgique : a) In België :
1° aux impôts dus à la source dont le fait générateur se produira à 1° op de bij de bron verschuldigde belastingen ten aanzien waarvan het
tot belasting aanleiding gevende feit zich voordoet op of na 1 januari
partir du 1er janvier de l'année civile suivant celle de son entrée en van het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de aanvullende
vigueur : Overeenkomst in werking treedt :
2° aux autres impôts établis sur des revenus de périodes imposables 2° op de andere belastingen geheven naar inkomsten van belastbare
tijdperken die een aanvang nemen op of na 1 januari van het
commençant à partir du 1er janvier de l'année civile suivant celle de kalenderjaar dat volgt op dat waarin de aanvullende Overeenkomst in
son entrée en vigueur. werking treedt.
b) En ce qui concerne le Portugal : b) In Portugal :
1° aux impôts dus à la source dont le fait générateur se produira à 1° op de bij de bron verschuldigde belastingen ten aanzien waarvan het
tot belasting aanleiding gevende feit zich voordoet op of na 1 januari
partir du 1er janvier de l'année civile suivant celle de son entrée en van het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de aanvullende
vigueur : Overeenkomst in werking treedt;
2° aux autres impôts établis sur des revenus d'années civiles ou de 2° op de andere belastingen geheven naar inkomsten van kalenderjaren
périodes imposables commençant à partir du 1er janvier de l'année of van belastbare tijdperken die een aanvang nemen op of na 1 januari
civile suivant celle de son entrée en vigueur. van het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de aanvullende
Overeenkomst inwerking treedt.
FAIT à Bruxelles, le 6 mars 1995, en double exemplaire, en langues Gedaan in tweevoud te Brussel op 6 maart 1995, in de Nederlandse, de
française, néerlandaise et portugaise, les trois textes faisant Franse en de Portugese taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk
également foi. authentiek.
L'échange des instruments de ratification a eu lieu le 21 mars 2001. De uitwisseling van de bekrachtigingsinstrumenten heeft plaatsgehad op 21 maart 2001.
Conformément aux dispositions de son article XV, cette Convention est Overeenkomstig de bepalingen van haar artikel XV, is deze overeenkomst
entrée en vigueur le 5 avril 2001. in werking getreden op 5 april 2001.
^