Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 09/09/2015
← Retour vers "Loi portant assentiment à : - l'Accord de transport aérien entre les Etats-Unis d'Amérique, premièrement, l'Union européenne et ses Etats membres, deuxièmement, l'Islande, troisièmement, et le Royaume de Norvège, quatrièmement, fait à Luxembourg et Oslo les 16 et 21 juin 2011 : - l'Accord annexe entre l'Union européenne et ses Etats membres, premièrement, l'Islande, deuxièmement, et le Royaume de Norvège, troisièmement, concernant l'application de l'accord de transport aérien entre les Etats-Unis d'Amérique, premièrement, l'Union européenne et ses Etats membres, deuxièmement, l'Islande, troisièmement, et le Royaume de Norvège, quatrièmement, fait à Luxembourg et Oslo les 16 et 21 juin 2011 (2) "
Loi portant assentiment à : - l'Accord de transport aérien entre les Etats-Unis d'Amérique, premièrement, l'Union européenne et ses Etats membres, deuxièmement, l'Islande, troisièmement, et le Royaume de Norvège, quatrièmement, fait à Luxembourg et Oslo les 16 et 21 juin 2011 : - l'Accord annexe entre l'Union européenne et ses Etats membres, premièrement, l'Islande, deuxièmement, et le Royaume de Norvège, troisièmement, concernant l'application de l'accord de transport aérien entre les Etats-Unis d'Amérique, premièrement, l'Union européenne et ses Etats membres, deuxièmement, l'Islande, troisièmement, et le Royaume de Norvège, quatrièmement, fait à Luxembourg et Oslo les 16 et 21 juin 2011 (2) Wet houdende instemming met : - de Luchtvervoerovereenkomst tussen ten eerste, de Verenigde Staten van Amerika, ten tweede, de Europese Unie en haar Lidstaten, ten derde, IJsland en ten vierde, het Koninkrijk Noorwegen, gedaan te Luxemburg en Oslo op 16 en 21 juni 2011; - de Aanvullende Overeenkomst tussen ten eerste, de Europese Unie en haar Lidstaten, ten tweede, IJSland, en ten derde, het Koninkrijk Noorwegen, betreffende de toepassing van de Overeenkomst inzake luchtvervoer tussen ten eerste, de Verenigde Staten van Amerika, ten tweede, de Europese Unie en haar Lidstaten, ten derde, IJsland en ten vierde, het Koninkrijk Noorwegen, gedaan te Luxemburg en Oslo op 16 en 21 juni 2011 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
9 SEPTEMBRE 2015. - Loi portant assentiment à : - l'Accord de 9 SEPTEMBER 2015. - Wet houdende instemming met : - de
transport aérien entre les Etats-Unis d'Amérique, premièrement, Luchtvervoerovereenkomst tussen ten eerste, de Verenigde Staten van
l'Union européenne et ses Etats membres, deuxièmement, l'Islande, Amerika, ten tweede, de Europese Unie en haar Lidstaten, ten derde,
troisièmement, et le Royaume de Norvège, quatrièmement, fait à IJsland en ten vierde, het Koninkrijk Noorwegen, gedaan te Luxemburg
Luxembourg et Oslo les 16 et 21 juin 2011 : - l'Accord annexe entre en Oslo op 16 en 21 juni 2011; - de Aanvullende Overeenkomst tussen
l'Union européenne et ses Etats membres, premièrement, l'Islande, ten eerste, de Europese Unie en haar Lidstaten, ten tweede, IJSland,
deuxièmement, et le Royaume de Norvège, troisièmement, concernant en ten derde, het Koninkrijk Noorwegen, betreffende de toepassing van
l'application de l'accord de transport aérien entre les Etats-Unis de Overeenkomst inzake luchtvervoer tussen ten eerste, de Verenigde
d'Amérique, premièrement, l'Union européenne et ses Etats membres, Staten van Amerika, ten tweede, de Europese Unie en haar Lidstaten,
deuxièmement, l'Islande, troisièmement, et le Royaume de Norvège, ten derde, IJsland en ten vierde, het Koninkrijk Noorwegen, gedaan te
quatrièmement, fait à Luxembourg et Oslo les 16 et 21 juin 2011 (1)(2) Luxemburg en Oslo op 16 en 21 juni 2011 (1)(2)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij
A tous, présents et à venir, Salut. bekrachtigen, hetgeen volgt :
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

74 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.L'Accord de transport aérien entre les Etats-Unis d'Amérique,

Art. 2.De Luchtvervoerovereenkomst tussen ten eerste, de Verenigde

premièrement, l'Union européenne et ses Etats membres, deuxièmement, Staten van Amerika, ten tweede, de Europese Unie en haar lidstaten,
l'Islande, troisièmement, et le Royaume de Norvège, quatrièmement, ten derde, IJsland en ten vierde, het Koninkrijk Noorwegen, gedaan te
fait à Luxembourg et Oslo les 16 et 21 juin 2011, sortira son plein et Luxemburg en Oslo op 16 en 21 juni 2011, zal volkomen gevolg hebben.
entier effet.

Art. 3.L'Accord annexe entre l'Union européenne et ses Etats membres,

Art. 3.De Aanvullende Overeenkomst tussen ten eerste, de Europese

premièrement, l'Islande, deuxièmement, et le Royaume de Norvège, unie en haar lidstaten, ten tweede, IJsland, en ten derde, het
troisièmement, concernant l'application de l'accord de transport Koninkrijk Noorwegen, betreffende de toepassing van de Overeenkomst
aérien entre les Etats-Unis d'Amérique, premièrement, l'Union inzake luchtvervoer tussen ten eerste, de Verenigde Staten van
européenne et ses Etats membres, deuxièmement, l'Islande, Amerika, ten tweede, de Europese Unie en haar lidstaten, ten derde,
troisièmement, et le Royaume de Norvège, quatrièmement, fait à IJsland en ten vierde, het Koninkrijk Noorwegen, gedaan te Luxemburg
Luxembourg et Oslo les 16 et 21 juin 2011, sortira son plein et entier en Oslo op 16 en 21 juni 2011, zal volkomen gevolg hebben.
effet. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 9 septembre 2015. Gegeven te Brussel, 9 september 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères et européennes, De Minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La Ministre de la Mobilité, De Minister van Mobiliteit,
J. GALANT J. GALANT
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Notes Nota's
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be):
Documents: 54-1147 Stukken: 54-1147
Rapport intégral: 02/07/2015. Integraal verslag: 02/07/2015
(2) Voir Décret de la Communauté flamande/ la Région flamande du (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/ het Vlaamse Gewest van
03/05/2013 (Moniteur belge du 12/06/2013), Décret de la Région 03/05/2013 (Belgisch Staatsblad van 12/06/2013), Decreet van het
wallonne du 09/06/2016 (Moniteur belge du 17/06/2016), Ordonnance de Waalse Gewest van 09/06/2016 (Belgisch Staatsblad van 17/06/2016),
la Région de Bruxelles-Capitale du 23/06/2016 (Moniteur belge du Ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest van 23/06/2016
14/07/2016). (Belgisch Staatsblad van 14/07/2016).
ACCORD DE TRANSPORT AERIEN LUCHTVERVOERSOVEREENKOMST
LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE (ci-après dénommés "les Etats-Unis"), Ten eerste, DE VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA (hierna "de Verenigde Staten"
premièrement, genoemd),
HET KONINKRIJK BELGI",
LE ROYAUME DE BELGIQUE, DE REPUBLIEK BULGARIJE,
LA REPUBLIQUE DE BULGARIE, DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
LA REPUBLIQUE TCHEQUE, HET KONINKRIJK DENEMARKEN,
LE ROYAUME DE DANEMARK, DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,
LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE,
LA REPUBLIQUE D'ESTONIE, DE REPUBLIEK ESTLAND,
L'IRLANDE, IERLAND,
LA REPUBLIQUE HELLENIQUE, DE HELLEENSE REPUBLIEK,
LE ROYAUME D'ESPAGNE, HET KONINKRIJK SPANJE,
LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, DE FRANSE REPUBLIEK,
LA REPUBLIQUE ITALIENNE, DE ITALIAANSE REPUBLIEK,
LA REPUBLIQUE DE CHYPRE, DE REPUBLIEK CYPRUS,
LA REPUBLIQUE DE LETTONIE, DE REPUBLIEK LETLAND,
LA REPUBLIQUE DE LITUANIE, DE REPUBLIEK LITOUWEN,
LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
LA REPUBLIQUE DE HONGRIE, DE REPUBLIEK HONGARIJE,
MALTE, MALTA,
LE ROYAUME DES PAYS-BAS, HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,
LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,
LA REPUBLIQUE DE POLOGNE, DE REPUBLIEK POLEN,
LA REPUBLIQUE PORTUGAISE, DE PORTUGESE REPUBLIEK,
LA ROUMANIE, ROEMENI",
LA REPUBLIQUE DE SLOVENIE, DE REPUBLIEK SLOVENI",
LA REPUBLIQUE SLOVAQUE, DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,
LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, LE ROYAUME DE SUEDE, LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, parties au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et Etats membres de l'Union européenne (ci-après dénommés "les Etats membres"), et L'UNION EUROPEENNE deuxièmement; L'ISLANDE troisièmement; et LE ROYAUME DE NORVEGE (ci-après dénommé "la Norvège"), quatrièmement, DESIREUX de promouvoir un système de transport aérien international fondé sur la concurrence entre transporteurs aériens, sur un marché soumis à un minimum d'intervention et de régulation étatiques; DESIREUX de favoriser l'essor du transport aérien international, notamment par le développement de réseaux de services aériens répondant aux besoins des passagers et des expéditeurs de services satisfaisants; DESIREUX de permettre aux transporteurs aériens d'offrir aux passagers et aux expéditeurs des prix et des services compétitifs sur des marchés ouverts; DESIREUX de faire profiter l'ensemble du secteur des transports aériens, y compris le personnel des transporteurs aériens, des avantages d'un accord de libéralisation; DESIREUX de garantir le plus haut niveau de sécurité et de sûreté dans le transport aérien international, et réaffirmant leur profonde préoccupation face aux actes et menaces dirigés contre la sûreté des DE REPUBLIEK FINLAND, HET KONINKRIJK ZWEDEN, HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNI" EN NOORD-IERLAND, partijen bij het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en lidstaten van de Europese Unie (hierna "de lidstaten"), en ten tweede, DE EUROPESE UNIE, ten derde, IJSLAND, en, ten vierde, HET KONINKRIJK NOORWEGEN (hierna "Noorwegen"), VERLANGEND een internationaal luchtvaartstelsel te bevorderen dat gebaseerd is op mededinging tussen luchtvaartmaatschappijen, met een minimum aan overheidsbemoeienis en -regulering; VERLANGEND de uitbreiding van de mogelijkheden voor het internationaal luchtvervoer te bevorderen, met name door de ontwikkeling van luchtvervoersnetten, om aan de behoeften van reizigers en vervoerders aan geschikte luchtvervoersdiensten te voldoen; VERLANGEND de luchtvaartmaatschappijen in staat te stellen reizigers en vervoerders concurrerende prijzen en diensten aan te bieden op open markten; VERLANGEND alle sectoren van de luchtvervoersindustrie, met inbegrip van het personeel van de luchtvaartmaatschappijen, het voordeel te geven van een geliberaliseerde overeenkomst; VERLANGEND de hoogste mate van veiligheid en beveiliging in het internationaal luchtvervoer te verzekeren, en opnieuw hun ernstige bezorgdheid uitsprekend over tegen de veiligheid van vliegtuigen
aéronefs, qui mettent en danger la sécurité des personnes et des gerichte daden of bedreigingen, die de veiligheid van personen of
biens, nuisent au bon fonctionnement du transport aérien et minent la eigendommen in gevaar brengen, de exploitatie van luchtvervoer nadelig
confiance du public dans la sécurité de l'aviation civile; beïnvloeden, en het vertrouwen van het publiek in de veiligheid van de
burgerluchtvaart ondermijnen;
PRENANT ACTE de la convention relative à l'aviation civile REKENING HOUDENDE met het Verdrag inzake de internationale
internationale, ouverte à la signature à Chicago, le 7 décembre 1944; burgerluchtvaart, voor ondertekening opengesteld te Chicago op 7
RECONNAISSANT que les aides d'Etat peuvent fausser la concurrence december 1944; ERKENNEND dat overheidssubsidies de mededinging tussen
entre transporteurs aériens et compromettre la réalisation des luchtvaartmaatschappijen nadelig kunnen beïnvloeden en de fundamentele
objectifs fondamentaux du présent accord; doelstellingen van deze Overeenkomst in gevaar kunnen brengen;
SOULIGNANT qu'il importe de protéger l'environnement dans le cadre de HET BELANG BEVESTIGEND van de bescherming van het milieu bij de
l'élaboration et de la mise en oeuvre de la politique aéronautique internationale; ontwikkeling en tenuitvoerlegging van internationaal luchtvaartbeleid;
SOULIGNANT qu'il importe de protéger les consommateurs, au sens NOTA NEMEND van het belang van de bescherming van de consument, met
notamment de la convention pour l'unification de certaines règles inbegrip van de bescherming die wordt verleend door het Verdrag tot
het brengen van eenheid in enige bepalingen inzake het internationale
relatives au transport aérien international, signée à Montréal le 28 mai 1999; luchtvervoer, gesloten te Montréal op 28 mei 1999;
AYANT L'INTENTION de s'appuyer sur les accords existants pour ouvrir VOORNEMENS voort te bouwen op het kader van bestaande overeenkomsten
les marchés et maximiser les avantages pour les consommateurs, les met als doel de toegang tot markten te openen en de voordelen voor
transporteurs aériens, le personnel et les populations des deux côtés consumenten, luchtvaartmaatschappijen, werknemers en gemeenschappen
de l'Atlantique; aan beide zijden van de Atlantische Oceaan zo groot mogelijk te maken;
RECONNAISSANT l'importance d'améliorer l'accès de leurs transporteurs HET BELANG ERKENNEND van een betere toegang van hun
aériens aux marchés mondiaux de capitaux afin de renforcer la luchtvaartmaatschappijen tot de mondiale kapitaalmarkten teneinde hun
concurrence et de promouvoir les objectifs du présent accord; concurrentievermogen te versterken en de verwezenlijking van de
AYANT L'INTENTION de créer un précédent de portée mondiale pour doelstellingen van deze Overeenkomst te bevorderen;
exploiter pleinement les avantages de la libéralisation dans ce VOORNEMENS een wereldwijd precedent te scheppen ter bevordering van de
secteur économique essentiel; voordelen van liberalisering in deze cruciale economische sector;
RECONNAISSANT que l'Union européenne s'est substituée et a succédé à ERKENNENDE DAT de Europese Unie de Europese Gemeenschap heeft
la Communauté européenne, à la suite de l'entrée en vigueur, le 1er vervangen en opgevolgd als gevolg van de inwerkingtreding, op 1
décembre 2009, du traité de Lisbonne modifiant le traité sur l'Union december 2009, van het Verdrag van Lissabon tot wijziging van het
européenne et le traité instituant la Communauté européenne et qu'à Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van
partir de cette date, tous les droits et obligations de la Communauté de Europese Gemeenschap, en dat vanaf die datum alle rechten en
européenne et toutes les références à celle-ci figurant dans l'accord plichten van en verwijzingen naar de Europese Gemeenschap in de
de transport aérien signé les 25 et 30 avril 2007 par les Etats-Unis overeenkomst inzake luchtvervoer die op 25 en 30 april 2007 door de
d'Amérique et par la Communauté européenne et ses Etats membres Verenigde Staten van Amerika en de Europese Gemeenschap en haar
s'appliquent à l'Union européenne; lidstaten is ondertekend, van toepassing zijn op de Europese Unie,
SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT: ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN:
ARTICLE 1 ARTIKEL 1
Définition Definitie
Par "partie", on entend les Etats-Unis, l'Union européenne et ses Onder "Partij" worden verstaan: de Verenigde Staten, de Europese Unie
Etats membres, l'Islande ou la Norvège. en haar lidstaten, IJsland of Noorwegen.
ARTICLE 2 ARTIKEL 2
Application de l'accord de transport aérien modifié par le protocole Toepassing van de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het
et l'annexe du présent accord protocol en de bijlage daarbij
Les dispositions de l'accord de transport aérien signé par les De bepalingen van de door de Verenigde Staten van Amerika en de
Etats-Unis d'Amérique et par la Communauté européenne et ses Etats
membres les 25 et 30 avril 2007 (ci-après dénommé "l'accord de Europese Gemeenschap en haar lidstaten op 25 en 30 april 2007
transport aérien"), tel que modifié par le protocole modifiant ondertekende overeenkomst inzake luchtvervoer (hierna "de
l'accord de transport aérien signé par les Etats-Unis d'Amérique et luchtvervoersovereenkomst"), zoals gewijzigd bij het protocol tot
par l'Union européenne et ses Etats membres le 24 juin 2010 (ci après dénommé "le protocole"), qui sont intégrées au présent accord par renvoi, s'appliquent à toutes les parties au présent accord, sous réserve de l'annexe au présent accord. Les dispositions de l'accord de transport aérien, modifié par le protocole, s'appliquent à l'Islande et à la Norvège comme si ces pays étaient des Etats membres de l'Union européenne, de sorte que l'Islande et la Norvège ont tous les droits et obligations des Etats membres en vertu dudit accord. Les dispositions de l'annexe du présent accord font partie intégrante de celui-ci. wijziging van de overeenkomst inzake luchtvervoer dat op 24 juni 2010 door de Verenigde Staten van Amerika en de Europese Unie en haar lidstaten is ondertekend (hierna "het protocol"), die door verwijzing in deze Overeenkomst zijn opgenomen, zijn van toepassing op alle partijen bij deze overeenkomst, onverminderd de bijlage bij deze overeenkomst. De bepalingen van de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol, zijn van toepassing op IJsland en Noorwegen als waren zij lidstaten van de Europese Unie, zodat IJsland en Noorwegen alle rechten en verplichtingen hebben die de lidstaten uit hoofde van die overeenkomst hebben. De bepalingen van de bijlage bij deze Overeenkomst maken integrerend deel uit van deze Overeenkomst.
ARTICLE 3 Dénonciation ou cessation de l'application provisoire 1. Les Etats-Unis ou l'Union européenne et ses Etats membres peuvent, à tout moment, notifier par écrit aux trois autres parties, par la voie diplomatique, leur décision de mettre fin au présent accord ou à l'application provisoire du présent accord en vertu de l'article 5. Une copie de la notification est communiquée simultanément à l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). Le présent accord ou l'application provisoire du présent accord prend fin à minuit GMT à la fin de la saison IATA (Association internationale du transport aérien) en cours un an après la date de la notification écrite, sauf si cette notification est retirée par accord entre toutes les parties avant l'expiration de ce délai. ARTIKEL 3 Opzegging van de Overeenkomst of beëindiging van de voorlopige toepassing 1. Zowel de Verenigde Staten als de Europese Unie en haar lidstaten mogen te allen tijde de andere drie partijen via diplomatieke kanalen schriftelijk in kennis stellen van hun besluit om deze Overeenkomst op te zeggen of om de bij artikel 5 vastgestelde voorlopige toepassing ervan te beëindigen. Deze kennisgeving moet tegelijk ook naar de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie (ICAO) worden verzonden. Deze Overeenkomst, of de voorlopige toepassing ervan neemt een einde om middernacht GMT aan het einde van het verkeersseizoen van de Internationale Luchtvervoersvereniging (IATA), een jaar na de datum van schriftelijke kennisgeving, tenzij de kennisgeving in onderlinge overeenstemming tussen alle partijen wordt ingetrokken voordat deze termijn is verstreken. 2. Zowel IJsland als Noorwegen mag te allen tijde de andere partijen
2. L'Islande ou la Norvège peuvent à tout moment notifier par écrit via diplomatieke kanalen schriftelijk in kennis stellen van zijn
aux autres parties, par la voie diplomatique, leur décision de se besluit om de Overeenkomst op te zeggen of om de bij artikel 5
retirer du présent accord ou de cesser d'appliquer à titre provisoire vastgestelde voorlopige toepassing ervan te beëindigen. Deze
le présent accord en vertu de l'article 5. Une copie de la kennisgeving moet tegelijk ook naar de ICAO worden verzonden. De
notification est communiquée simultanément à l'OACI. Ce retrait ou Overeenkomst of de voorlopige toepassing ervan neemt een einde om
cette cessation de l'application provisoire prend effet à minuit GMT à middernacht GMT aan het einde van het IATA-verkeersseizoen, een jaar
la fin de la saison IATA en cours un an après la date de la na de datum van schriftelijke kennisgeving, tenzij de kennisgeving in
notification écrite, sauf si cette notification est retirée par accord onderlinge overeenstemming tussen de partij die de schriftelijke
entre la partie qui a communiqué la notification écrite, les Etats kennisgeving heeft verricht, de Verenigde Staten en de Europese Unie
Unis et l'Union européenne et ses Etats membres, avant l'expiration de en haar lidstaten wordt ingetrokken voordat deze termijn is
ce délai. verstreken.
3. Les Etats-Unis ou l'Union européenne et ses Etats membres peuvent à 3. Zowel de Verenigde Staten als de Europese Unie en haar lidstaten
tout moment notifier par écrit à l'Islande ou à la Norvège, par la mogen te allen tijde IJsland of Noorwegen via diplomatieke kanalen
schriftelijk in kennis stellen van hun besluit om deze Overeenkomst op
voie diplomatique, leur décision de mettre fin au présent accord ou à te zeggen of om de voorlopige toepassing ervan te beëindigen, met
l'application provisoire du présent accord, en ce qui concerne betrekking tot IJsland en Noorwegen. Deze kennisgeving moet tegelijk
l'Islande ou la Norvège. Une copie de la notification est communiquée ook naar de andere twee partijen bij de Overeenkomst en naar de ICAO
simultanément aux deux autres parties au présent accord et à l'OACI. worden verzonden. Wat IJsland en Noorwegen betreft, neemt de
La dénonciation ou la cessation de l'application provisoire en ce qui concerne l'Islande ou la Norvège prend effet à minuit GMT à la fin de la saison IATA en cours un an après la date de la notification écrite, sauf si cette notification est retirée par accord entre les Etats-Unis, l'Union européenne et ses Etats membres ainsi que la partie qui a reçu la notification écrite, avant l'expiration de ce délai. 4. Aux fins des notes diplomatiques prévues par le présent article, les notes diplomatiques communiquées à ou par l'Union européenne et ses Etats membres sont remises, selon le cas, à ou par l'Union européenne. 5. Nonobstant toute autre disposition du présent article, la dénonciation de l'accord de transport aérien, modifié par le protocole, entraîne la dénonciation simultanée du présent accord. Overeenkomst of de voorlopige toepassing ervan een einde om middernacht GMT aan het einde van het IATA-verkeersseizoen, een jaar na de datum van schriftelijke kennisgeving, tenzij de kennisgeving in onderlinge overeenstemming tussen de Verenigde Staten, de Europese Unie en haar lidstaten en de partij die de kennisgeving ontvangt, wordt ingetrokken voordat deze termijn is verstreken. 4. De in dit artikel bedoelde diplomatieke nota's aan of door de Europese Unie en haar lidstaten worden, naargelang het geval, afgegeven aan of door de Europese Unie. 5. Onverminderd andere bepalingen van dit artikel neemt deze Overeenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol, een einde wanneer de luchtvervoersovereenkomst wordt beëindigd.
ARTICLE 4 ARTIKEL 4
Enregistrement auprès de l'OACI Registratie bij de ICAO
Le présent accord et tous ses amendements sont enregistrés auprès de Deze overeenkomst en alle wijzigingen daarvan worden door het
l'OACI par le Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne. Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie geregistreerd bij de ICAO.
ARTICLE 5 ARTIKEL 5
Application provisoire Voorlopige toepassing
De partijen zijn overeengekomen deze overeenkomst vanaf de datum van
Dans l'attente de son entrée en vigueur, les parties conviennent ondertekening voorlopig toe te passen, in afwachting van de
d'appliquer le présent accord à titre provisoire dans la mesure inwerkingtreding ervan, voor zover dit is toegestaan uit hoofde van de
autorisée par la législation nationale applicable, à partir de la date toepasselijke nationale wetgeving. Indien de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol,
de signature. La dénonciation de l'accord de transport aérien, modifié overeenkomstig artikel 23 van de overeenkomst wordt opgezegd, of
par le protocole, conformément à son article 23, ou la cessation de indien de voorlopige toepassing ervan overeenkomstig artikel 25 wordt
son application provisoire conformément à son article 25, ou la beëindigd, of indien de voorlopige toepassing van het protocol
cessation de l'application provisoire du protocole conformément à son overeenkomstig artikel 9 van het protocol wordt beëindigd, wordt
article 9, entraînent la cessation simultanée de l'application tegelijkertijd de voorlopige toepassing van deze overeenkomst
provisoire du présent accord. beëindigd.
ARTICLE 6 ARTIKEL 6
Entrée en vigueur Inwerkingtreding
Le présent accord entre en vigueur à la plus tardive des dates Deze Overeenkomst treedt in werking op de laatste van de volgende
suivantes: data:
1. à la date d'entrée en vigueur de l'accord de transport aérien, ou 1. de datum van inwerkingtreding van de luchtvervoersovereenkomst; of
2. à la date d'entrée en vigueur du protocole, ou 2. de datum van inwerkingtreding van het protocol, of
3. un mois après la date de la dernière note transmise dans le cadre d'un échange de notes diplomatiques entre les parties pour confirmer que toutes les procédures nécessaires à l'entrée en vigueur du présent accord ont été menées à bien. Aux fins de cet échange de notes diplomatiques, les notes diplomatiques communiquées à ou par l'Union européenne et ses Etats membres sont remises, selon le cas, à ou par l'Union européenne. La ou les notes diplomatiques de l'Union européenne et de ses Etats membres contiennent des communications de chaque Etat membre confirmant que les procédures nécessaires à l'entrée en vigueur du présent accord ont été menées à bien. EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent accord. Fait respectivement à Luxembourg et Oslo, en quatre exemplaires, le 16 3. een maand na de datum van de laatste nota van de tussen de partijen uitgewisselde diplomatieke nota's waarbij zij bevestigen dat alle nodige procedures voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst zijn voltooid. De in dit artikel bedoelde diplomatieke nota's aan of door de Europese Unie en haar lidstaten worden, naar gelang van het geval, afgegeven aan of door de Europese Unie. De diplomatieke nota of nota's van de Europese Unie en haar lidstaten bevatten mededelingen van elke lidstaat waarin wordt bevestigd dat de voor inwerkingtreding van deze Overeenkomst vereiste procedures zijn voltooid. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend. Gedaan te Luxemburg en Oslo, in viervoud, respectievelijk op 16 en 21
et 21 juin 2011. juni 2011.
ANNEXE BIJLAGE
Dispositions spécifiques en ce qui concerne l'Islande et la Norvège Specifieke bepalingen met betrekking tot IJsland en Noorwegen
Les dispositions de l'accord de transport aérien, modifié par le De bepalingen van de luchtvervoersovereenkomst, als gewijzigd bij het
protocole, adaptées ainsi qu'il suit s'appliquent à toutes les parties protocol en als volgt gewijzigd, zijn van toepassing op alle partijen
au présent accord. Les dispositions de l'accord de transport aérien, bij deze Overeenkomst. De bepalingen van de luchtvervoersovereenkomst,
modifié par le protocole, s'appliquent à l'Islande et à la Norvège als gewijzigd bij het protocol, zijn van toepassing op IJsland en
comme si ces pays étaient des Etats membres de l'Union européenne, de Noorwegen als waren zij lidstaten van de Europese Unie, zodat IJsland
sorte que l'Islande et la Norvège ont tous les droits et obligations en Noorwegen, onder de volgende voorwaarden, alle rechten en plichten
des Etats membres en vertu dudit accord, sous réserve de ce qui suit: hebben die de lidstaten uit hoofde van die overeenkomst hebben:
1. A l'article 1er de l'accord de transport aérien modifié par le protocole, le paragraphe 9 est remplacé par le texte suivant: "le terme "territoire": dans le cas des Etats-Unis, les régions terrestres (continent et îles), ainsi que les eaux intérieures et les eaux territoriales qui se trouvent sous leur souveraineté ou leur juridiction, et, dans le cas de l'Union européenne et de ses Etats membres, les régions terrestres (continent et îles), ainsi que les eaux intérieures et les eaux territoriales couvertes par l'accord sur l'Espace économique européen, conformément aux dispositions prévues par ce dernier et tout accord qui lui succède, à l'exception des régions terrestres et des eaux intérieures qui se trouvent sous la 1. Artikel 1, lid 9, van de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol, wordt gewijzigd in: ""Grondgebied", voor de Verenigde Staten de landgebieden (vasteland en eilanden), binnenwateren en territoriale wateren onder VS-soevereiniteit of -rechtsbevoegdheid, en voor de Europese Unie en haar lidstaten de landgebieden (vasteland en eilanden), binnenwateren en territoriale wateren waar de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte wordt toegepast onder de voorwaarden die in dat verdrag en ieder later instrument zijn neergelegd, met uitzondering van de landgebieden en binnenwateren onder soevereiniteit of jurisdictie van het Vorstendom Liechtenstein; de toepassing van deze
souveraineté ou la juridiction de la Principauté du Lichtenstein; Overeenkomst op de luchthaven van Gibraltar doet geen afbreuk aan de
l'application du présent accord à l'aéroport de Gibraltar s'entend respectieve rechtsopvattingen van het Koninkrijk Spanje en het
sans préjudice des positions juridiques respectives du Royaume Verenigd Koninkrijk betreffende het geschil inzake de soevereiniteit
d'Espagne et du Royaume Uni au sujet de leur différend relatif à la over het grondgebied waarop de luchthaven is gelegen, noch aan het
souveraineté sur le territoire où l'aéroport est situé, et du maintien handhaven van de opschorting van de toepassing op de luchthaven van
de la suspension de l'application à l'aéroport de Gibraltar des Gibraltar van de maatregelen van de Europese Unie inzake de
mesures de libéralisation du transport aérien en vigueur au 18 luchtvaart, die met ingang van 18 september 2006 tussen de lidstaten
septembre 2006 entre les Etats membres, conformément à la déclaration van kracht zijn, overeenkomstig de ministeriële verklaring betreffende
ministérielle concernant l'aéroport de Gibraltar adoptée à Cordoue le de luchthaven van Gibraltar, die op 18 september 2006 te Córdoba is
18 septembre 2006; et". aangenomen; en".
2. Les articles 23 à 26 de l'accord de transport aérien, modifié par 2. De artikelen 23 tot en met 26 van de luchtvervoersovereenkomst,
le protocole, ne sont pas applicables à l'Islande et à la Norvège. zoals gewijzigd bij het protocol, zijn niet van toepassing op IJsland en Noorwegen.
3. Les articles 9 à 10 du protocole ne sont pas applicables à 3. De artikelen 9 en 10 van het protocol zijn niet van toepassing op
l'Islande et à la Norvège. IJsland en Noorwegen.
4. A l'annexe 1rede l'accord de transport aérien modifié par le 4. Aan bijlage 1, deel 1, van de luchtvervoersovereenkomst, zoals
protocole, la section 1 est complétée par le texte suivant: gewijzigd bij het protocol, wordt het volgende toegevoegd:
"w) Islande: accord de transport aérien, signé à Washington le 14 juin "w. IJsland: luchtvervoersovereenkomst, ondertekend te Washington op
1995; modifié le 1er mars 2002 par échange de notes; modifié le 14 14 juni 1995; gewijzigd bij een uitwisseling van nota's op 1 maart
août 2006 et le 9 mars 2007 par échange de notes; 2002; gewijzigd bij een uitwisseling van nota's op 14 augustus 2006 en
x) Royaume de Norvège: accord en matière de transports aériens, 9 maart 2007. x. Het Koninkrijk Noorwegen: overeenkomst met betrekking tot
luchtvervoersdiensten, tot stand gebracht door uitwisseling van nota's
réalisé par échange de notes à Washington le 6 octobre 1945; modifié te Washington op 6 oktober 1945; gewijzigd bij een uitwisseling van
le 6 août 1954 par échange de notes; modifié le 16 juin 1995 par nota's op 6 augustus 1954; gewijzigd bij een uitwisseling van nota's
échange de notes.". op 16 juni 1995.".
5. A l'annexe 1rede l'accord de transport aérien modifié par le 5. Bijlage 1, deel 2, van de luchtvervoersovereenkomst, zoals
protocole, la section 2 est remplacée par le texte suivant: gewijzigd bij het protocol, wordt gewijzigd in:
"Nonobstant la section 1 de la présente annexe, en ce qui concerne les "Niettegenstaande deel 1 van deze bijlage blijven voor de gebieden die
zones qui ne sont pas comprises dans la définition du "territoire" à niet onder de definitie van "grondgebied" in artikel 1 van deze
l'article 1er du présent accord, les accords cités aux points e) Overeenkomst vallen, de onder e) (Denemarken-Verenigde Staten), onder
(Danemark - Etats-Unis), g) (France - Etats-Unis), v) (Royaume-Uni - g) (Frankrijk-Verenigde Staten), en onder v) (Verenigd
Etats Unis) et x) (Norvège - Etats-Unis) de ladite section restent Koninkrijk-Verenigde Staten) en x) (Noorwegen-Verenigde Staten) van
applicables conformément à leurs dispositions.". genoemd deel vermelde overeenkomsten van toepassing, onder de daarin
neergelegde voorwaarden.".
6. A l'annexe 1rede l'accord de transport aérien modifié par le 6. Bijlage 1, deel 3, van de luchtvervoersovereenkomst, zoals
protocole, la section 3 est remplacée par le texte suivant: gewijzigd bij het protocol, wordt gewijzigd in:
"Nonobstant l'article 3 du présent accord, les transporteurs des "Niettegenstaande artikel 3 van deze Overeenkomst hebben Amerikaanse
Etats-Unis n'ont pas le droit de fournir des services tout-cargo qui luchtvaartmaatschappijen niet het recht om naar of vanuit punten in de
ne font pas partie d'un service desservant les Etats Unis à lidstaten vrachtdiensten te verzorgen die geen deel uitmaken van een
destination ou à partir de points situés dans les Etats membres, sauf de Verenigde Staten bestrijkende dienst, behalve naar of vanuit punten
à destination ou à partir de points situés dans la République tchèque, in de Tsjechische Republiek, de Franse Republiek, de Bondsrepubliek
la République française, la République fédérale d'Allemagne, le
Grand-Duché de Luxembourg, Malte, la République de Pologne, la Duitsland, het Groothertogdom Luxemburg, Malta, de Republiek Polen, de
République portugaise, la République slovaque, l'Islande et le Royaume Portugese Republiek, de Slowaakse Republiek, IJsland en het Koninkrijk
de Norvège.". Noorwegen.".
7. A l'annexe 2 de l'accord de transport aérien modifié par le 7. Aan het eind van bijlage 2, artikel 3, van de
protocole, article 3, la phrase suivante est ajoutée: luchtvervoersovereenkomst wordt de volgende zin toegevoegd:
"Pour l'Islande et la Norvège, le régime de concurrence inclut, sans "Voor IJsland en Noorwegen omvat dit onder meer, maar niet
que cette liste soit exhaustive, les articles 53, 54 et 55 de l'accord uitsluitend, de artikelen 53, 54 en 55 van de Overeenkomst betreffende
sur l'Espace économique européen et les règlements de l'Union de Europese Economische Ruimte en de EU-verordeningen ter uitvoering
européenne portant application des articles 101, 102 et 105 du traité van de artikelen 101, 102 en 105 van het Verdrag betreffende de
sur le fonctionnement de l'Union européenne intégrés dans l'accord sur werking van de Europese Unie, zoals opgenomen in de Overeenkomst
l'Espace économique européen, ainsi que dans leurs modifications betreffende de Europese Economische Ruimte, en alle wijzigingen
éventuelles.". daarvan.".
8. L'article 21, paragraphe 4, de l'accord sur le transport aérien 8. Artikel 21, lid 4, van de luchtvervoersovereenkomst, zoals
modifié par le protocole s'applique à l'Islande et à la Norvège dans gewijzigd bij het protocol, is van toepassing op IJsland en Noorwegen
la mesure où les dispositions législatives et réglementaires voor zover de relevante wetten en regels van de Europese Unie zijn
pertinentes de l'Union européenne sont intégrées dans l'accord sur opgenomen in de Overeenkomst betreffende de Europese Economische
l'Espace économique européen, conformément aux adaptations Ruimte, overeenkomstig eventuele aanpassingen die daarbij zijn
éventuellement stipulées. L'Islande et la Norvège ne peuvent se gestipuleerd. IJsland en Noorwegen kunnen de rechten waarin artikel
prévaloir des droits prévus à l'article 21, paragraphe 4, points a) et 21, lid 4, onder a) en b), van de luchtvervoersovereenkomst, als
gewijzigd bij het protocol, voorziet, enkel doen gelden indien IJsland
b), de l'accord sur le transport aérien modifié par le protocole que respectievelijk Noorwegen, met betrekking tot het opleggen van
si, pour ce qui concerne les restrictions d'exploitation liées au geluidsgerelateerde exploitatiebeperkingen, overeenkomstig de
bruit, ces pays font l'objet, en vertu des dispositions législatives desbetreffende wet- en regelgeving van de Europese Unie, zoals
et réglementaires pertinentes de l'Union européenne intégrées dans opgenomen in de Overeenkomst betreffende de Europese Economische
l'accord sur l'Espace économique européen, d'un contrôle comparable à Ruimte, onderworpen is aan toezicht dat vergelijkbaar is met het
celui qui est prévu à l'article 21, paragraphe 4, de l'accord sur le toezicht van artikel 21, lid 4, van de luchtvervoersovereenkomst, als
transport aérien modifié par le protocole. gewijzigd bij het protocol.
DECLARATION COMMUNE GEZAMENLIJKE VERKLARING
Les représentants des Etats-Unis d'Amérique, de l'Union européenne et Vertegenwoordigers van de Verenigde Staten van Amerika, de Europese
de ses Etats membres, de l'Islande et du Royaume de Norvège ont Unie en haar lidstaten, IJsland en het Koninkrijk Noorwegen hebben
confirmé que le texte de l'accord de transport aérien entre les Etats-Unis d'Amérique, premièrement, l'Union européenne et ses Etats membres, deuxièmement, l'Islande, troisièmement, et le Royaume de Norvège, quatrièmement (ci-après dénommé "l'accord") doit être authentifié dans d'autres langues, selon les modalités prévues, soit par échange de lettres avant sa signature, soit par décision du comité mixte après cette signature. La présente déclaration commune fait partie intégrante de l'accord. ACCORD ANNEXE ENTRE L'UNION EUROPEENNE ET SES ETATS MEMBRES, PREMIEREMENT, L'ISLANDE, DEUXIEMEMENT, ET LE ROYAUME DE NORVEGE, TROISIEMEMENT, CONCERNANT L'APPLICATION DE L'ACCORD DE TRANSPORT AERIEN ENTRE LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE, PREMIEREMENT, L'UNION EUROPEENNE ET SES ETATS MEMBRES, DEUXIEMEMENT, L'ISLANDE, TROISIEMEMENT, ET LE ROYAUME DE NORVEGE, QUATRIEMEMENT bevestigd dat de tekst van de luchtvervoersovereenkomst tussen ten eerste, de Verenigde Staten van Amerika, ten tweede, de Europese Unie en haar lidstaten, ten derde, IJsland en ten vierde, het Koninkrijk Noorwegen ("de Overeenkomst") authentiek moet worden verklaard in andere talen, ofwel vóór de ondertekening van de Overeenkomst door uitwisseling van brieven, ofwel na de ondertekening van de Overeenkomst door een besluit van het Gemengd Comité. Deze gezamenlijke verklaring vormt een integrerend deel van de Overeenkomst. AANVULLENDE OVEREENKOMST TUSSEN TEN EERSTE, DE EUROPESE UNIE EN HAAR LIDSTATEN, TEN TWEEDE, IJSLAND, EN TEN DERDE, HET KONINKRIJK NOORWEGEN, BETREFFENDE DE TOEPASSING VAN DE OVEREENKOMST INZAKE LUCHTVERVOER TUSSEN TEN EERSTE, DE VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA, TEN TWEEDE, DE EUROPESE UNIE EN HAAR LIDSTATEN, TEN DERDE, IJSLAND EN TEN VIERDE, HET KONINKRIJK NOORWEGEN HET KONINKRIJK BELGI",
LE ROYAUME DE BELGIQUE, DE REPUBLIEK BULGARIJE,
LA REPUBLIQUE DE BULGARIE, DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
LA REPUBLIQUE TCHEQUE, HET KONINKRIJK DENEMARKEN,
LE ROYAUME DE DANEMARK, DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,
LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE,
LA REPUBLIQUE D'ESTONIE, DE REPUBLIEK ESTLAND,
L'IRLANDE, IERLAND,
LA REPUBLIQUE HELLENIQUE, DE HELLEENSE REPUBLIEK,
LE ROYAUME D'ESPAGNE, HET KONINKRIJK SPANJE,
LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, DE FRANSE REPUBLIEK,
LA REPUBLIQUE ITALIENNE, DE ITALIAANSE REPUBLIEK,
LA REPUBLIQUE DE CHYPRE, DE REPUBLIEK CYPRUS,
LA REPUBLIQUE DE LETTONIE, DE REPUBLIEK LETLAND,
LA REPUBLIQUE DE LITUANIE, DE REPUBLIEK LITOUWEN,
LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
LA REPUBLIQUE DE HONGRIE, DE REPUBLIEK HONGARIJE,
MALTE, MALTA,
LE ROYAUME DES PAYS-BAS, HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,
LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,
LA REPUBLIQUE DE POLOGNE, DE REPUBLIEK POLEN,
LA REPUBLIQUE PORTUGAISE, DE PORTUGESE REPUBLIEK,
LA ROUMANIE, ROEMENI",
LA REPUBLIQUE DE SLOVENIE, DE REPUBLIEK SLOVENI",
LA REPUBLIQUE SLOVAQUE, DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,
LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, LE ROYAUME DE SUEDE, LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, parties au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et Etats membres de l'Union européenne (ci-après dénommés "Etats membres"), et L'UNION EUROPEENNE premièrement, L'ISLANDE deuxièmement; et LE ROYAUME DE NORVEGE (ci-après dénommé "Norvège"), troisièmement; PRENANT ACTE QUE la Commission européenne a négocié, au nom de l'Union et des Etats membres, un accord de transport aérien avec les Etats-Unis d'Amérique conformément à la décision du Conseil autorisant la Commission à ouvrir des négociations; PRENANT ACTE que l'accord de transport aérien entre les Etats-Unis d'Amérique et la Communauté européenne et ses Etats membres (ci-après DE REPUBLIEK FINLAND, HET KONINKRIJK ZWEDEN, HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNI" EN NOORD-IERLAND, partijen bij het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en lidstaten van de Europese Unie (hierna "de lidstaten" genoemd), en ten eerste, DE EUROPESE UNIE, ten tweede, IJSLAND, en ten derde, HET KONINKRIJK NOORWEGEN (hierna "Noorwegen"), EROP WIJZENDE DAT de Europese Commissie namens de Europese Unie en de lidstaten heeft onderhandeld over een overeenkomst inzake luchtvervoer met de Verenigde Staten van Amerika, overeenkomstig het besluit van de Raad waarbij de Commissie werd gemachtigd om onderhandelingen te openen, EROP WIJZENDE DAT de overeenkomst inzake luchtvervoer tussen de Verenigde Staten van Amerika en de Europese Gemeenschap en haar
dénommé "accord de transport aérien") a été paraphé le 2 mars 2007, lidstaten (hierna "de luchtvervoersovereenkomst" genoemd) op 2 maart
signé à Bruxelles le 25 avril 2007 et à Washington D.C. le 30 avril 2007 is geparafeerd, op 25 april 2007 te Brussel en op 30 april 2007
2007 et appliqué à titre provisoire depuis le 30 mars 2008; te Washington D.C. is ondertekend en voorlopig wordt toegepast sinds 30 maart 2008,
PRENANT ACTE que l'accord de transport aérien a été modifié par le EROP WIJZENDE DAT de luchtvervoersovereenkomst is gewijzigd bij het
protocole modifiant l'accord de transport aérien entre les Etats-Unis protocol tot wijziging van de overeenkomst inzake luchtvervoer tussen
d'Amérique et l'Union européenne et ses Etats membres (ci après de Verenigde Staten van Amerika en de Europese Unie en haar lidstaten
dénommé "protocole)", paraphé le 25 mars 2010 et signé à Luxembourg le (hierna "het protocol" genoemd), dat op 25 maart 2010 is geparafeerd
24 juin 2010; PRENANT ACTE que l'Islande et la Norvège, étant membres à part entière du marché unique européen du transport aérien en vertu de l'accord sur l'Espace économique européen, ont adhéré à l'accord de transport aérien modifié par le protocole au moyen d'un accord entre les Etats-Unis d'Amérique, premièrement, l'Union européenne et ses Etats membres, deuxièmement, l'Islande, troisièmement, et la Norvège, quatrièmement, (ci-après dénommé "accord") de la même date, qui contient l'accord de transport aérien modifié par le protocole; RECONNAISSANT qu'il est nécessaire d'établir les procédures requises pour décider, le cas échéant, de la manière de prendre les mesures conformément à l'article 21, paragraphe 5, de l'accord de transport aérien modifié par le protocole; RECONNAISSANT qu'il est en outre nécessaire de définir des procédures en op 24 juni 2010 te Luxemburg is ondertekend, EROP WIJZENDE DAT IJsland en Noorwegen, die via de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte volledig zijn geïntegreerd in de eengemaakte Europese luchtvaartmarkt, zijn toegetreden tot de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol, via een overeenkomst tussen ten eerste, de Verenigde Staten van Amerika, ten tweede, de Europese Unie en haar lidstaten, ten derde, IJsland en ten vierde, het Koninkrijk Noorwegen (hierna "de Overeenkomst" genoemd), die op dezelfde datum is ondertekend en waarin de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol, is opgenomen, ERKENNENDE DAT procedures moeten worden vastgesteld volgens dewelke, indien van toepassing, wordt beslist hoe maatregelen uit hoofde van artikel 21, lid 5, van de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol, moeten worden genomen, ERKENNENDE DAT het bovendien noodzakelijk is om procedurele regelingen
pour la participation de l'Islande et de la Norvège au comité mixte vast te stellen voor de deelname van IJsland en Noorwegen aan het bij
institué en vertu de l'article 18 de l'accord de transport aérien artikel 18 van de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het
modifié par le protocole et aux procédures d'arbitrage prévues à
l'article 19 dudit accord. Ces procédures devraient assurer le niveau protocol, opgericht Gemengd Comité en aan de bij artikel 19 van het de
luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol, voorziene
requis de coopération, de circulation de l'information et de arbitrageprocedures. Deze procedurele regelingen moeten zorgen voor
consultation préalablement aux réunions du comité mixte, et pour samenwerking, doorstroming van informatie en overleg voorafgaand aan
mettre en oeuvre certaines dispositions de l'accord de transport de vergaderingen van het Gemengd Comité, en voor de tenuitvoerlegging
aérien modifié par le protocole, y compris celles concernant la van bepaalde bepalingen van de luchtvervoersovereenkomst, zoals
sûreté, la sécurité, l'octroi et la révocation de droits de trafic et gewijzigd bij het protocol, waaronder deze inzake beveiliging,
veiligheid, het verlenen en intrekken van verkeersrechten en
les aides publiques, overheidssteun,
SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT: ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN:
ARTICLE 1 ARTIKEL 1
Notification Kennisgeving
Si l'Union européenne et ses Etats membres décident de dénoncer Indien de Europese Unie en haar lidstaten besluiten om de Overeenkomst
l'accord conformément à l'article 3 de l'accord ou d'interrompre son te beëindigen overeenkomstig artikel 3 van de Overeenkomst of om de
voorlopige toepassing ervan stop te zetten of om kennisgevingen
application provisoire, ou de retirer des notifications communiquées à daartoe in te trekken, moet de Commissie, alvorens de Verenigde Staten
cet effet, la Commission, avant de communiquer la notification par la van Amerika via diplomatieke kanalen daarvan in kennis te stellen,
voie diplomatique aux Etats-Unis d'Amérique, en informe immédiatement onmiddellijk IJsland en Noorwegen daarvan in kennis stellen. Omgekeerd
l'Islande et la Norvège. De même, la Norvège et/ou l'Islande informent moeten ook IJsland en/of Noorwegen de Commissie onmiddellijk in kennis
immédiatement la Commission d'une telle décision. stellen van dergelijke besluiten.
ARTICLE 2 ARTIKEL 2
Suspension des droits de trafic Opschorting van verkeersrechten
La décision de ne pas autoriser les transporteurs aériens de l'autre Een besluit waarbij luchtvaartmaatschappijen van de andere partij geen
partie à exploiter des fréquences supplémentaires ou à entrer sur de toestemming krijgen om extra frequenties te exploiteren of nieuwe
nouveaux marchés en vertu de l'accord et de le notifier aux Etats Unis markten aan te boren in het kader van de Overeenkomst en waarbij de
d'Amérique, ou de lever une telle décision, prise conformément à Verenigde Staten van Amerika daarvan in kennis worden gesteld, of de
l'article 21, paragraphe 5, de l'accord de transport aérien modifié opheffing van een dergelijk besluit, overeenkomstig artikel 21, lid 5,
par le protocole est adoptée, au nom de l'Union européenne et des van de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol,
Etats membres, par le Conseil statuant à l'unanimité conformément aux wordt met eenparigheid van stemmen en overeenkomstig de relevante
dispositions pertinentes du traité, et par l'Islande et la Norvège. Le bepalingen van het Verdrag genomen door de Raad, namens de Unie en de
président du Conseil, agissant au nom de l'Union européenne et de ses lidstaten, en door IJsland en Noorwegen. Vervolgens stelt de
Etats membres, de l'Islande et de la Norvège, notifie alors cette voorzitter van de Raad de Verenigde Staten van Amerika in kennis van
décision aux Etats-Unis d'Amérique. een dergelijk besluit namens de Europese Unie en de lidstaten, IJsland en Noorwegen.
ARTICLE 3 ARTIKEL 3
Comité mixte Gemengd Comité
1. L'Union européenne, ses Etats membres, l'Islande et la Norvège sont 1. De Europese Unie, de lidstaten, IJsland en Noorwegen worden in het
représentés au sein du comité mixte établi en vertu de l'article 18 de bij artikel 18 van de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij
l'accord de transport aérien modifié par le protocole par des het protocol, opgerichte Gemengd Comité vertegenwoordigd door
représentants de la Commission, des Etats membres, de l'Islande et de vertegenwoordigers van de Commissie, de lidstaten, IJsland en
la Norvège. Noorwegen.
2. La position de l'Union européenne, des Etats membres et de 2. Het standpunt van de Europese Unie, de lidstaten, IJsland en
l'Islande et de la Norvège au sein du comité mixte est présentée par Noorwegen in het Gemengd Comité wordt vertolkt door de Commissie,
la Commission, excepté dans les domaines au sein de l'UE relevant de behalve op gebieden die onder de exclusieve bevoegdheid van de
la compétence exclusive des Etats membres, où elle est présentée par lidstaten vallen; in dat geval wordt het standpunt vertolkt door het
la présidence du Conseil ou par la Commission, l'Islande et la voorzitterschap van de Raad of door de Commissie, IJsland en
Norvège, selon le cas. Noorwegen.
3. La position à adopter par l'Islande et la Norvège au sein du comité 3. Het door IJsland en Noorwegen in het Gemengd Comité in te nemen
mixte sur des sujets qui relèvent des articles 14 ou 20 de l'accord de transport aérien modifié par le protocole ou sur des sujets qui ne nécessitent pas l'adoption d'une décision ayant des effets juridiques, est arrêtée par la Commission en accord avec l'Islande et la Norvège. 4. Pour les autres décisions du comité mixte concernant des sujets qui relèvent des règlements et directives intégrés à l'accord sur l'Espace économique européen, la position à adopter par l'Islande et la Norvège est arrêtée par l'Islande et la Norvège sur proposition de la Commission. 5. En ce qui concerne les autres décisions du comité mixte concernant des sujets qui ne relèvent pas des règlements et directives intégrés à l'accord sur l'Espace économique européen, la position à adopter par l'Islande et la Norvège est arrêtée par l'Islande et la Norvège en accord avec la Commission. 6. La Commission prend les mesures appropriées pour garantir que standpunt in zaken die onder de artikelen 14 en 20 van de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol, vallen of in zaken die geen besluit met juridische gevolgen vereisen, wordt vastgesteld door de Commissie in overeenstemming met IJsland en Noorwegen. 4. Met betrekking tot andere besluiten van het Gemengd Comité over zaken waarop geen verordeningen en richtlijnen van toepassing zijn die in de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte zijn opgenomen, wordt het standpunt van IJsland en Noorwegen vastgesteld door IJsland en Noorwegen op voorstel van de Commissie. 5. Met betrekking tot andere besluiten van het Gemengd Comité over zaken waarop geen verordeningen en richtlijnen van toepassing zijn die in de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte zijn opgenomen, wordt het standpunt van IJsland en Noorwegen vastgesteld door IJsland en Noorwegen in overleg met de Commissie. 6. De Commissie neemt passende maatregelen om te garanderen dat
l'Islande et la Norvège participent pleinement à toutes les réunions IJsland en Noorwegen volwaardig kunnen deelnemen aan coördinatie-,
de coordination, de consultation ou d'élaboration des décisions avec overleg- of beleidvormingsvergaderingen met de lidstaten en dat
les Etats membres et pour leur assurer l'accès aux informations utiles IJsland en Noorwegen, ter voorbereiding op vergaderingen van het
en prévision des réunions du comité mixte. Gemengd Comité, toegang krijgen tot de relevante informatie.
ARTICLE 4 ARTIKEL 4
Arbitrage Arbitrage
1. La Commission représente l'Union européenne, les Etats membres,
l'Islande et la Norvège dans les procédures d'arbitrage prévues à l'article 19 de l'accord de transport aérien modifié par le protocole. 2. La Commission prend les mesures requises, le cas échéant, pour garantir la participation de l'Islande et de la Norvège à l'élaboration et à la coordination des procédures d'arbitrage. 3. Si le Conseil décide de suspendre des avantages conformément à l'article 19, paragraphe 7, de l'accord de transport aérien modifié par le protocole, cette décision est notifiée à l'Islande et à la Norvège. De même, l'Islande et/ou la Norvège informent la Commission d'une telle décision prise le cas échéant. 1. Bij de arbitrageprocedure in het kader van artikel 19 van de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol, worden de Europese Unie, de lidstaten, IJsland en Noorwegen vertegenwoordigd door de Commissie. 2. Indien nodig neemt de Commissie maatregelen om te garanderen dat IJsland en Noorwegen worden betrokken bij de voorbereiding en coördinatie van de arbitrageprocedures. 3. Als de Raad besluit voordelen uit hoofde van artikel 19, lid 7, van de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol, op te schorten, worden IJsland en Noorwegen in kennis gesteld van dit besluit. Omgekeerd stellen ook IJsland en/of Noorwegen de Commissie in kennis van dergelijke besluiten.
4. Toute autre mesure appropriée à prendre en vertu de l'article 19 de 4. Iedere andere krachtens artikel 19 van de
l'accord de transport aérien modifié par le protocole concernant des luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol, te nemen
sujets qui relèvent, au sein de l'UE, de la compétence de l'Union, est maatregel inzake aangelegenheden die onder de bevoegdheid van de EU
adoptée par la Commission, assistée par un comité spécial de vallen, wordt genomen door de Commissie, met de hulp van een Speciaal
représentants des Etats membres désignés par le Conseil, de Comité van door de Raad benoemde vertegenwoordigers van de lidstaten
représentants de l'Islande et de la Norvège. en van vertegenwoordigers van IJsland en Noorwegen.
ARTICLE 5 ARTIKEL 5
Echange d'informations Uitwisseling van informatie
1. L'Islande et la Norvège informent rapidement la Commission de toute 1. IJsland en Noorwegen stellen de Commissie onmiddellijk in kennis
décision de refuser, de révoquer, de suspendre ou de limiter les van elk besluit tot weigering, intrekking, opschorting of beperking
autorisations d'une compagnie aérienne des Etats Unis d'Amérique, van de vergunningen van een luchtvaartmaatschappij van de Verenigde
qu'ils ont adoptée en vertu des articles 4 ou 5 de l'accord de Staten van Amerika dat zij krachtens artikel 4 of 5 van de
transport aérien modifié par le protocole. De même, la Commission luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol, hebben
genomen. Omgekeerd stelt de Commissie IJsland en Noorwegen
informe sans délai l'Islande et la Norvège d'une telle décision prise onmiddellijk in kennis van dergelijke besluiten van de lidstaten.
par les Etats membres. Omgekeerd stelt de Commissie IJsland en Noorwegen onmiddellijk in
2. L'Islande et la Norvège informent immédiatement la Commission de kennis van dergelijke besluiten van de lidstaten.
toute demande ou notification faite ou reçue par elles en vertu de 2. IJsland en Noorwegen stellen de Commissie onmiddellijk in kennis
l'article 8 de l'accord de transport aérien modifié par le protocole. van verzoeken of kennisgevingen die zij uit hoofde van artikel 8 van
De même, la Commission informe immédiatement l'Islande et la Norvège de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol, hebben
de telles demandes ou notifications faites ou reçues par les Etats membres. gedaan of ontvangen. Omgekeerd stelt de Commissie IJsland en Noorwegen
3. L'Islande et la Norvège informent immédiatement la Commission de onmiddellijk in kennis van dergelijke verzoeken of kennisgevingen die
zijn gedaan of ontvangen door lidstaten.
toute demande ou notification faite ou reçue par elles en vertu de 3. IJsland en Noorwegen stellen de Commissie onmiddellijk in kennis
l'article 9 de l'accord de transport aérien modifié par le protocole. van verzoeken of kennisgevingen die zij uit hoofde van artikel 9 van
De même, la Commission informe immédiatement l'Islande et la Norvège de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol, hebben
de telles demandes ou notifications faites ou reçues par les Etats gedaan of ontvangen. Omgekeerd stelt de Commissie IJsland en Noorwegen
onmiddellijk in kennis van dergelijke verzoeken of kennisgevingen die
membres. zijn gedaan of ontvangen door lidstaten.
ARTICLE 6 ARTIKEL 6
Subventions et aides d'Etat Overheidssubsidies en -steun
1. Si l'Islande ou la Norvège estime qu'une subvention ou une aide 1. Indien IJsland of Noorwegen van mening is dat een subsidie of
envisagée ou accordée par une entité publique sur le territoire des steunmaatregel die door een overheidsinstantie op het grondgebied van
Etats-Unis d'Amérique aura, sur la concurrence, les effets négatifs de Verenigde Staten van Amerika wordt verstrekt of overwogen, de in
visés à l'article 14, paragraphe 2, de l'accord de transport aérien artikel 14, lid 2, van de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd
modifié par le protocole, elle soumet la question à la Commission. De bij het protocol, vermelde nadelige gevolgen voor de mededinging zal
hebben, vestigt het de aandacht van de Commissie op deze kwestie.
même, si un Etat membre a soumis une question analogue à la Indien een lidstaat de Commissie op een dergelijke kwestie heeft
Commission, la Commission soumet la question à l'Islande et à la gewezen, brengt de Commissie deze kwestie onder de aandacht van
Norvège. IJsland en Noorwegen.
2. La Commission, l'Islande et la Norvège peuvent prendre contact avec 2. De Commissie, IJsland en Noorwegen mogen contact opnemen met de
l'entité concernée ou demander une réunion du comité mixte instauré en desbetreffende instantie of vragen om een vergadering van het Gemengd
vertu de l'article 18 de l'accord de transport aérien modifié par le Comité dat is opgericht bij artikel 18 van de
protocole. luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd bij het protocol.
3. La Commission, l'Islande et la Norvège s'informent immédiatement 3. De Commissie, IJsland en Noorwegen brengen elkaar onmiddellijk op
lorsqu'elles sont contactées par les Etats-Unis d'Amérique en vertu de de hoogte wanneer de Verenigde Staten van Amerika uit hoofde van
l'article 14, paragraphe 3, de l'accord de transport aérien modifié artikel 14, lid 3, van de luchtvervoersovereenkomst, zoals gewijzigd
par le protocole. bij het protocol, contact met hen opnemen.
ARTICLE 7 ARTIKEL 7
Dénonciation ou cessation de l'application provisoire Opzegging van de Overeenkomst of beëindiging van de voorlopige
1. Une partie peut, à tout moment, notifier par écrit aux autres toepassing 1. Elke partij mag te allen tijde de andere partij schriftelijk via
parties, par la voie diplomatique, sa décision de mettre fin au diplomatieke kanalen in kennis stellen van haar besluit deze
présent accord annexe ou à son application provisoire. Le présent Aanvullende Overeenkomst op te zeggen of de voorlopige toepassing
accord annexe ou son application provisoire prend fin à minuit GMT six ervan te beëindigen. Deze Aanvullende Overeenkomst of de voorlopige
mois après la date de notification écrite de la dénonciation ou de la toepassing ervan neemt een einde om middernacht GMT, zes maanden na de
cessation de l'application provisoire, sauf si cette notification est datum van schriftelijke kennisgeving tenzij de kennisgeving in
retirée par accord entre les parties avant l'expiration de ce délai. onderlinge overeenstemming tussen de partijen wordt ingetrokken
2. Nonobstant toute autre disposition du présent article, la voordat deze termijn is verstreken.
dénonciation de l'accord ou la cessation de son application provisoire 2. Onverminderd andere bepalingen van dit artikel wordt de Aanvullende
entraînent la dénonciation simultanée du présent accord annexe ou la Overeenkomst of de voorlopige toepassing ervan beëindigd wanneer de
cessation simultanée de son application provisoire. Overeenkomst of de voorlopige toepassing ervan wordt beëindigd.
ARTICLE 8 ARTIKEL 8
Application provisoire Voorlopige toepassing
Dans l'attente de son entrée en vigueur conformément à l'article 9, In afwachting van de inwerkingtreding overeenkomstig artikel 9 komen
de partijen overeen om deze Aanvullende Overeenkomst voorlopig toe te
les parties conviennent d'appliquer à titre provisoire le présent passen, voor zover dit is toegestaan uit hoofde van de toepasselijke
accord annexe, dans la mesure permise par la législation nationale nationale wetgeving, vanaf de laatste van de volgende twee data: de
applicable, soit à partir de la date de la signature du présent accord datum van de ondertekening van deze Aanvullende Overeenkomst of de in
annexe, soit à partir de la date prévue à l'article 5 de l'accord, si artikel 5 van de Overeenkomst gespecificeerde datum.
elle est ultérieure.
ARTICLE 9 ARTIKEL 9
Entrée en vigueur Inwerkingtreding
Le présent accord annexe entre en vigueur: a) un mois après la date de Deze Aanvullende Overeenkomst treedt in werking, ofwel a) een maand na
la dernière note transmise dans le cadre d'un échange de notes de datum van de laatste nota in de uitwisseling van diplomatieke
diplomatiques entre les parties pour confirmer que toutes les nota's tussen de partijen, waarbij zij bevestigen dat alle nodige
procédures nécessaires à l'entrée en vigueur du présent accord annexe ont été achevées, ou b) à la date d'entrée en vigueur de l'accord, si cette date est ultérieure. EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment habilités à cet effet, ont signé le présent accord annexe. Fait respectivement à Luxembourg et Oslo, en trois exemplaires, le 16 et 21 juin 2011, en langues allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, islandaise, italienne, lettonne, lituanienne, maltaise, néerlandaise, norvégienne, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise et tchèque, toutes les versions linguistiques faisant foi. Accord de transport aérien entre les Etats-Unis d'Amérique, premièrement, l'Union européenne et ses Etats Membres, deuxièmement, l'Islande, troisièmement, et le Royaume de Norvege, quatrièmement, procedures voor de inwerkingtreding van deze Aanvullende Overeenkomst zijn voltooid, ofwel b) op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst, naargelang welke datum later valt. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Aanvullende Overeenkomst hebben ondertekend. Gedaan te Luxemburg en Oslo, in drievoud, respectievelijk op 16 en 21 juni 2011 in de Bulgaarse, Deense, Duitse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Griekse, Hongaarse, IJslandse, Italiaanse, Letse, Litouwse, Maltese, Nederlandse, Noorse, Poolse, Portugese, Roemeense, Sloveense, Slowaakse, Spaanse, Tsjechische en Zweedse taal, waarbij alle teksten authentiek zijn. Luchtvervoerovereenkomst tussen ten eerste, de Verenigde Staten van Amerika, ten tweede, de Europese Unie en haar Lidstaten, ten derde, IJsland en ten vierde, het Koninkrijk Noorwegen, gedaan te Luxemburg
fait à Luxembourg et Oslo le 16 et 21 juin 2011 Etats liés Pays Date de signature Type de consentement Date de consentement ALLEMAGNE 16/06/2011 Notification 25/07/2016 AUTRICHE 16/06/2011 Indéterminé BELGIQUE 16/06/2011 Notification 26/08/2016 BULGARIE en Oslo op 16 en 21 juni 2011 Gebonden staten Land Ondertekeningsdatum instemming Datum instemming België 16/06/2011 Kennisgeving 26/08/2016 BULGARIJE
17/06/2011 17/06/2011
Indéterminé Onbepaald
CHYPRE CYPRUS
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
24/09/2013 24/09/2013
DANEMARK DENEMARKEN
16/06/2011 16/06/2011
Indéterminé Onbepaald
ESPAGNE DUITSLAND
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
08/11/2013 25/07/2016
ESTONIE ESTLAND
17/06/2011 17/06/2011
Notification Kennisgeving
26/11/2012 26/11/2012
ETATS-UNIS Europese Unie
21/06/2011 21/06/2011
Indéterminé Onbepaald
FINLANDE FINLAND
16/06/2011 16/06/2011
Indéterminé Onbepaald
FRANCE FRANKRIJK
16/06/2011 16/06/2011
Indéterminé Onbepaald
GRECE GRIEKENLAND
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
05/03/2014 05/03/2014
HONGRIE HONGARIJE
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
22/09/2011 22/09/2011
IRLANDE IERLAND
16/06/2011 16/06/2011
Indéterminé Onbepaald
ISLANDE IJSLAND
21/06/2011 21/06/2011
Indéterminé Onbepaald
ITALIE ITALIE
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
12/12/2017 12/12/2017
LETTONIE LETLAND
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
18/10/2012 18/10/2012
LITUANIE LITOUWEN
16/06/2011 16/06/2011
Indéterminé Onbepaald
LUXEMBOURG LUXEMBURG
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
23/05/2016 MALTE 16/06/2011 Indéterminé NORVEGE 21/06/2011 Indéterminé 23/05/2016 MALTA 16/06/2011 Onbepaald NEDERLAND 16/06/2011 Kennisgeving 24/07/2012 NOORWEGEN 21/06/2011 Onbepaald
PAYS-BAS OOSTENRIJK
16/06/2011 16/06/2011
Notification Onbepaald
24/07/2012
POLOGNE POLEN
27/07/2011 27/07/2011
Indéterminé Onbepaald
PORTUGAL PORTUGAL
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
17/12/2012 17/12/2012
ROUMANIE ROEMENIE
16/06/2011 Notification 20/01/2014 ROYAUME-UNI 16/06/2011 Indéterminé SLOVAQUIE 16/06/2011 Indéterminé 16/06/2011 Kennisgeving 20/01/2014 SLOVAKIJE 16/06/2011 Onbepaald
SLOVENIE SLOVENIE
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
16/12/2016 16/12/2016
SUEDE SPANJE
16/06/2011 16/06/2011
Indéterminé Kennisgeving
08/11/2013
TCHEQUE REP. TSJECHISCHE REP.
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
27/02/2014 Union Européenne 21/06/2011 Indéterminé Accord annexe entre l'Union européenne et ses Etats Membres, premièrement, l'Islande, deuxièmement, et le Royaume de Norvege, troisièmement, concernant l'application de l'Accord de transport aérien entre les Etats-Unis d'Amérique, premièrement, l'Union européenne et ses Etats Membres, deuxièmement, l'Islande, troisièmement, et le Royaume de Norvege, quatrièmement, fait à Luxembourg et Oslo le 16 et 21 juin 2011 Etats liés Pays Date de signature Type de consentement Date de consentement ALLEMAGNE 16/06/2011 Notification 25/07/2016 AUTRICHE 16/06/2011 Indéterminé BELGIQUE 27/02/2014 VERENIGD KONINKRIJK 16/06/2011 Onbepaald VERENIGDE STATEN 21/06/2011 Onbepaald ZWEDEN 16/06/2011 Onbepaald Aanvullende overeenkomst tussen ten eerste, de Europese Unie en haar Lidstaten, ten tweede, IJsland, en ten derde, het Koninkrijk Noorwegen, betreffende de toepassing van de overeenkomst inzake luchtvervoer tussen ten eerste, de Verenigde Staten van Amerika, ten tweede, de Europese Unie en haar Lidstaten, ten derde, IJsland en ten vierde, het Koninkrijk Noorwegen, gedaan te Luxemburg en Oslo op 16 en 21 juni 2011 Gebonden staten Land Ondertekeningsdatum instemming Datum instemming België
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
26/08/2016 26/08/2016
BULGARIE BULGARIJE
17/06/2011 17/06/2011
Indéterminé Onbepaald
CHYPRE CYPRUS
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
24/09/2013 24/09/2013
DANEMARK DENEMARKEN
16/06/2011 16/06/2011
Indéterminé Onbepaald
ESPAGNE DUITSLAND
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
24/05/2013 25/07/2016
ESTONIE ESTLAND
17/06/2011 Notification 26/11/2012 FINLANDE 16/06/2011 Indéterminé FRANCE 17/06/2011 Kennisgeving 26/11/2012 Europese Unie 21/06/2011 Onbepaald FINLAND 16/06/2011 Onbepaald FRANKRIJK
16/06/2011 16/06/2011
Indéterminé Onbepaald
GRECE GRIEKENLAND
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
05/03/2014 05/03/2014
HONGRIE HONGARIJE
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
22/09/2011 22/09/2011
IRLANDE IERLAND
16/06/2011 16/06/2011
Indéterminé Onbepaald
ISLANDE IJSLAND
21/06/2011 21/06/2011
Indéterminé Onbepaald
ITALIE ITALIE
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
12/12/2017 12/12/2017
LETTONIE LETLAND
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
18/10/2012 18/10/2012
LITUANIE LITOUWEN
16/06/2011 16/06/2011
Indéterminé Onbepaald
LUXEMBOURG LUXEMBURG
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
23/05/2016 MALTE 16/06/2011 Indéterminé NORVEGE 21/06/2011 Indéterminé 23/05/2016 MALTA 16/06/2011 Onbepaald NEDERLAND 16/06/2011 Kennisgeving 24/07/2012 NOORWEGEN 21/06/2011 Onbepaald
PAYS-BAS OOSTENRIJK
16/06/2011 16/06/2011
Notification Onbepaald
24/07/2012
POLOGNE POLEN
27/07/2011 27/07/2011
Indéterminé Onbepaald
PORTUGAL PORTUGAL
16/06/2011 16/06/2011
Notification Kennisgeving
17/12/2012 17/12/2012
ROUMANIE ROEMENIE
16/06/2011 Notification 20/01/2014 ROYAUME-UNI 16/06/2011 Indéterminé SLOVAQUIE 16/06/2011 Indéterminé SLOVENIE 16/06/2011 Notification 16/12/2016 SUEDE 16/06/2011 Indéterminé TCHEQUE REP. 16/06/2011 Notification 27/02/2014 Union Européenne 21/06/2011 16/06/2011 Kennisgeving 20/01/2014 SLOVAKIJE 16/06/2011 Onbepaald SLOVENIE 16/06/2011 Kennisgeving 16/12/2016 SPANJE 16/06/2011 Kennisgeving 24/05/2013 TSJECHISCHE REP. 16/06/2011 Kennisgeving 27/02/2014 VERENIGD KONINKRIJK 16/06/2011 Onbepaald ZWEDEN 16/06/2011
Indéterminé Onbepaald
^