Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 09/03/2017
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de Colombie sur l'exercice d'activités à but lucratif par des membres de la famille du personnel diplomatique et consulaire, fait à Bogota le 25 août 2015 (2)(3) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de Colombie sur l'exercice d'activités à but lucratif par des membres de la famille du personnel diplomatique et consulaire, fait à Bogota le 25 août 2015 (2)(3) Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Colombia inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te Bogota op 25 augustus 2015 (2)(3)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
9 MARS 2017. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de 9 MAART 2017. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het
Belgique et la République de Colombie sur l'exercice d'activités à but Koninkrijk België en de Republiek Colombia inzake het verrichten van
lucratif par des membres de la famille du personnel diplomatique et betaalde werkzaamheden door gezinsleden van het diplomatiek en
consulaire, fait à Bogota le 25 août 2015 (1)(2)(3) consulair personeel, gedaan te Bogota op 25 augustus 2015 (1)(2)(3)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij
A tous, présents et à venir, Salut. bekrachtigen, hetgeen volgt :
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

74 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek

Colombie sur l'exercice d'activités à but lucratif par des membres de Colombia inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door
la famille du personnel diplomatique et consulaire, fait à Bogota le gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te
25 août 2015, sortira son plein et entier effet. Bogota op 25 augustus 2015, zal volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2017. Gegeven te Brussel, 9 maart 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
La Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
M. DE BLOCK M. DE BLOCK
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
J. VAN OVERTVELDT J. VAN OVERTVELDT
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Notes Nota's
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be):
Documents: 54-1513. Stukken: 54-1513.
Rapport intégral: 19/01/2016. Integraal verslag: 19/01/2016.
(2) Voir Décret de la Communauté flamande/ la Région flamande du (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/ het Vlaamse Gewest van
18/03/2016 (Moniteur belge du 13/04/2016), Décret de la Communauté 18/03/2016 (Belgisch Staatsblad van 13/04/2016), Decreet van de
germanophone du 12/12/2016 (Moniteur belge du 06/01/2017), Décret de Duitstalige Gemeenschap van 12/12/2016 (Belgisch Staatsblad van
06/01/2017), Decreet van het Waalse Gewest van 07/09/2017 (Belgisch
la Région wallonne du 07/09/2017 (Moniteur belge du 04/10/2017), Staatsblad van 04/10/2017), Ordonnantie van het Brusselse
Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 08/12/2016 (Moniteur Hoofdstedelijk Gewest van 08/12/2016 (Belgisch Staatsblad van
belge du 28/12/2016). 28/12/2016).
(3) Date d'entrée en vigueur : 30/12/2017. ACCORD ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA REPUBLIQUE DE COLOMBIE SUR L'EXERCICE D'ACTIVITES A BUT LUCRATIF PAR DES MEMBRES DE LA FAMILLE DU PERSONNEL DIPLOMATIQUE ET CONSULAIRE LE ROYAUME DE BELGIQUE, représenté par : Le Gouvernement fédéral, Le Gouvernement flamand, Le Gouvernement wallon, Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et (3) Datum inwerkingtreding : 30/12/2017. OVEREENKOMST TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE REPUBLIEK COLOMBIA INZAKE HET VERRICHTEN VAN BETAALDE WERKZAAMHEDEN DOOR GEZINSLEDEN VAN HET DIPLOMATIEK EN CONSULAIR PERSONEEL HET KONINKRIJK BELGIE, vertegenwoordigd door: De Federale Regering, De Vlaamse Regering, De Waalse Regering, De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, en
LA REPUBLIQUE DE COLOMBIE, DE REPUBLIEK COLOMBIA,
DESIREUX de conclure un accord visant à faciliter l'exercice GELEID DOOR DE WENS een Overeenkomst te sluiten teneinde het
d'activités à but lucratif par certains membres de la famille de verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van
membres du personnel des missions de l'Etat accréditant ou des postes het personeel van de zendingen van de Zendstaat dan wel van consulaire
consulaires de ce dernier sur le territoire de l'Etat d'accueil, posten die deze heeft op het grondgebied van de Ontvangststaat, te
vergemakkelijken,
SONT convenus de ce qui suit : ZIJN het volgende overeengekomen:
ARTICLE 1 ARTIKEL 1
Objet Voorwerp
Les membres de la famille des employés de l'Etat accréditant qui sont Aan de gezinsleden van de personeelsleden van de Zendstaat die
affectés officiellement auprès du Ministère des Affaires étrangères de officieel geaccrediteerd zijn bij het Ministerie van Buitenlandse
l'Etat d'accueil en tant que membres d'une mission diplomatique ou Zaken van de Ontvangststaat als leden van een diplomatieke zending of
d'un poste consulaire ou comme membres d'une mission permanente de consulaire post of als leden van een permanente vertegenwoordiging van
l'Etat accréditant auprès d'une organisation internationale reconnue de Zendstaat bij een erkende internationale organisatie met
dont le siège se trouve dans l'Etat d'accueil seront autorisés à hoofdkantoor in de Ontvangststaat, wordt toestemming verleend om
exercer une activité rémunérée dans l'Etat d'accueil selon le présent betaalde werkzaamheden te verrichten in de Ontvangststaat,
Accord et sur une base de réciprocité. overeenkomstig deze Overeenkomst en op basis van wederkerigheid.
ARTICLE 2 ARTIKEL 2
Définitions Begripsomschrijvingen
1. Les définitions d' « agent diplomatique » et de « fonctionnaire 1. Voor deze Overeenkomst is de begripsomschrijving voor "diplomatiek
consulaire » de l'article 1 des Conventions de Vienne sur les ambtenaar" en "consulair ambtenaar" uit artikel 1 van de Verdagen van
Relations diplomatiques (1961) et consulaires (1963) s'appliquent au Wenen inzake diplomatiek verkeer (1961) en consulair verkeer (1963)
présent Accord. van toepassing.
2. On entend par « autres membres de la mission de l'Etat accréditant 2. Onder "andere leden van de zending van de Zendstaat of van de
ou du poste consulaire de celui-ci » les membres du personnel consulaire post" wordt verstaan de leden van het administratief en
administratif et technique et les membres du personnel de service de technisch personeel en de leden van het bedienend personeel van de
la mission diplomatique ainsi que les employés consulaires et les diplomatieke zending alsmede de consulaire personeelsleden en de leden
membres du personnel de service du poste consulaire selon les van het bedienend personeel van de consulaire post, zoals omschreven
définitions reprises dans les Conventions de Vienne sur les Relations in de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek verkeer (1961) en
diplomatiques (1961) et consulaires (1963). consulair verkeer (1963).
3. On entend par « membres de la famille », tant qu'ils cohabitent en 3. Onder "gezinsleden" wordt verstaan, mits zij duurzaam samenleven
communauté domestique permanente avec le membre de la mission met het lid van de diplomatieke zending of de consulaire post in de
diplomatique ou du poste consulaire dans l'Etat d'accueil : Ontvangststaat:
a. le conjoint/la conjointe; a. de echtgenoot/echtgenote,
b. le compagnon/la compagne permanent/e dans le cas de la République b. de partner met wie duurzaam wordt samengeleefd voor de Republiek
de Colombie et le/la cohabitant(e) légal(e) dans le cas du Royaume de Colombia en de wettelijke partner voor het Koninkrijk België, aldus
Belgique, ainsi notifié à l'Etat d'accueil; meegedeeld aan de Ontvangststaat,
c. les enfants célibataires jusqu'à l'âge de 18 ans; c. de ongehuwde kinderen tot de leeftijd van 18 jaar
d'un agent diplomatique ou d'un fonctionnaire consulaire de l'Etat accréditant, van een diplomatiek of consulair ambtenaar van de Zendstaat,
ainsi que : evenzo:
a. le conjoint/la conjointe; a. de echtgenoot/echtgenote,
b. le compagnon/la compagne permanent/e dans le cas de la République b. de partner met wie duurzaam wordt samengeleefd voor de Republiek
de Colombie et le/la cohabitant(e) légal(e) dans le cas du Royaume de Colombia en de wettelijke partner voor het Koninkrijk België, aldus
Belgique, ainsi notifié à l'Etat d'accueil; meegedeeld aan de Ontvangststaat,
des autres membres du personnel de la mission de l'Etat accréditant ou van de andere personeelsleden van de zending of de consulaire post van
du poste consulaire de ce même Etat. de Zendstaat.
4. On entend par « activité rémunérée » toute activité professionnelle 4. Onder "betaalde werkzaamheden" wordt verstaan: werkzaamheden die
indépendante ou pour le compte d'autrui. voor eigen rekening of voor rekening van derden worden verricht.
ARTICLE 3 ARTIKEL 3
Autorisation d'exercer une activité rémunérée Toestemming voor het verrichten van betaalde werkzaamheden
1. A titre réciproque et une fois accomplies les démarches internes 1. Bij wijze van wederkerigheid en na de voltooiing van de van
applicables, on autorisera les membres de la famille à exercer des toepassing zijnde interne procedures, wordt het de gezinsleden
activités rémunérées dans l'Etat d'accueil. Sans préjudice de toegestaan betaalde werkzaamheden te verrichten in de Ontvangststaat.
l'autorisation d'exercer une activité rémunérée conformément au Onverminderd de toelating om betaalde werkzaamheden te verrichten
présent Accord, les dispositions légales en vigueur dans l'Etat overeenkomstig deze Overeenkomst, zijn de wettelijke bepalingen van
d'accueil en matière d'exercice d'activités professionnelles toepassing die in de Ontvangststaat gelden inzake de uitoefening van
spécifiques seront d'application. beroepswerkzaamheden.
2. Cette autorisation ne concerne pas les ressortissants de l'Etat 2. Deze toestemming geldt niet voor de ingezetenen van de
d'accueil, ni les résidents permanents sur son territoire. Ontvangststaat of de vaste verblijfhouders op zijn grondgebied.
3. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, l'autorisation 3. Tenzij de Ontvangststaat anderszins beslist, wordt de toestemming
accordée aux bénéficiaires qui cessent de faire partie de la famille die was verleend aan de begunstigden die niet langer deel uitmaken van
du personnel visé aux paragraphes (1) et (2) de l'article 2 sera het gezin van het in de leden (1) en (2) van artikel 2 bedoeld
révoquée. personeel, ingetrokken.
4. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, cette autorisation 4. Tenzij de Ontvangststaat anderszins beslist, is deze toestemming
produit ses effets tant que le membre de la mission diplomatique geldig voor de periode dat het lid van de diplomatieke zending zijn
exerce ses fonctions dans la mission ou dans le poste consulaire de werkzaamheden uitoefent bij de zending of de consulaire post van de
l'Etat accréditant sur le territoire de l'Etat d'accueil, et cesse ses Zendstaat op het grondgebied van de Ontvangststaat en tot de
effets au terme de cette affectation. beëindiging van zijn aanstelling.
ARTICLE 4 ARTIKEL 4
Procédures Procedures
1. Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une 1. Elk verzoek om toestemming voor het verrichten van betaalde
activité à but lucratif est envoyée, au nom du bénéficiaire, par werkzaamheden wordt uit naam van de begunstigde door de ambassade van
l'ambassade de l'Etat accréditant auprès de la Direction du Protocole de Zendstaat gestuurd naar de Directie Protocol van het Ministerie van
du Ministère des Affaires étrangères de la République de Colombie ou Buitenlandse Zaken van de Republiek Colombia dan wel naar de Directie
de la Direction du Protocole du Service public fédéral des Affaires Protocol van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken,
étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement du Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk
Royaume de Belgique, suivant le cas. Après vérification que la België.Na verificatie of de persoon ten laste is van een agent of een
personne est à charge d'un agent ou d'un fonctionnaire tel que défini ambtenaar zoals omschreven in het artikel 2, en na onderzoek van het
à l'article 1 et après examen de la demande officielle, le officiële verzoek, zal de regering van de Ontvangststaat de ambassade
gouvernement de l'Etat d'accueil informera l'ambassade de l'Etat accréditant que la personne à charge peut exercer l'activité à but lucratif. 2. Les procédures suivies sont appliquées de manière telle que le bénéficiaire de l'autorisation puisse entreprendre une activité à but lucratif dans les meilleurs délais ; toutes les dispositions régissant les permis de travail et autres formalités analogues sont appliquées dans un sens favorable. 3. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif n'entraînera aucune dispense pour le bénéficiaire de satisfaire aux exigences usuelles ou réglementaires relatives aux caractéristiques professionnelles ou à d'autres qualifications que l'intéressé doit van de Zendstaat ervan in kennis stellen dat de persoon ten laste de betaalde werkzaamheid mag uitoefenen. 2. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de begunstigde van de toestemming zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan verrichten; alle voorschriften inzake werkvergunningen en soortgelijke formaliteiten worden welwillend toegepast. 3. Toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten betekent niet dat de begunstigde wordt vrijgesteld van de vereisten of voorschriften die gewoonlijk van toepassing zijn op beroepskwalificaties of andere kenmerken waarvan de belanghebbende het bewijs dient te leveren voor
justifier pour l'exercice de son activité rémunérée. het verrichten van de betaalde werkzaamheden.
ARTICLE 5 ARTIKEL 5
Privilèges et immunités en matière civile et administrative Civiel- en administratiefrechtelijke voorrechten en immuniteiten
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à Ingeval de begunstigde van een toestemming om betaalde werkzaamheden
but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière civile et te verrichten civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit van
administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des rechtsmacht geniet in de Ontvangststaat, overeenkomstig de bepalingen
Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek en consulair verkeer,
ou de tout autre instrument international applicable, cette immunité dan wel enig ander toepasselijk internationaal verdrag, is deze
ne s'applique pas aux actes découlant de l'exercice de l'activité à immuniteit niet van toepassing op handelingen die voortvloeien uit het
but lucratif et rentrant dans le champ d'application du droit civil ou verrichten van betaalde werkzaamheden welke onder het burgerlijk en
administratif de l'Etat d'accueil. L'Etat accréditant lèvera administratief recht van de Ontvangststaat vallen. De Zendstaat zal
l'immunité d'exécution de toute décision judiciaire prononcée en afstand doen van de immuniteit van tenuitvoerlegging van alle
gerechtelijke uitspraken die met betrekking tot dergelijke handelingen
rapport avec de tels actes. worden uitgesproken.
ARTICLE 6 ARTIKEL 6
Immunité en matière pénale Immuniteit ten aanzien van strafzaken
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van
but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière pénale dans betaalde werkzaamheden immuniteit geniet ten aanzien van de
l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de Vienne rechtsmacht in strafzaken van de Ontvangststaat, overeenkomstig de
précitées ou de tout autre instrument international applicable: bepalingen van de bovengenoemde Verdragen van Wenen, dan wel van enig
ander toepasselijk internationaal verdrag:
a. l'Etat accréditant lève l'immunité de juridiction pénale dont jouit a. doet de Zendstaat afstand van de immuniteit van de rechtsmacht in
le bénéficiaire de l'autorisation à l'égard de l'Etat d'accueil pour strafzaken die de begunstigde van de toestemming ten aanzien van de
Ontvangststaat geniet met betrekking tot elk handelen of nalaten dat
tout acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere
lucratif, sauf dans des cas particuliers lorsque l'Etat accréditant gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand
estime que cette mesure pourrait être contraire à ses intérêts; in strijd zou kunnen zijn met zijn belangen;
b. cette levée d'immunité de juridiction pénale ne sera pas considérée b. het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht
comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire, in strafzaken wordt niet geacht mede betrekking te hebben op de
immunité pour laquelle une levée spécifique devra être requise. Dans immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van de gerechtelijke
le cas d'une telle demande spécifique, l'Etat accréditant prendra la uitspraak, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In
requête de l'Etat d'accueil sérieusement en considération. dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangststaat
ernstig in overweging.
ARTICLE 7 ARTIKEL 7
Régimes fiscal et de sécurité sociale Belasting- en sociale zekerheidsstelsels
Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne précitées ou In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen
en vertu de tout autre instrument international applicable, les van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal
bénéficiaires de l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif verdrag zijn de begunstigden van de toestemming voor het verrichten
sont assujettis aux régimes fiscal et de sécurité sociale de l'Etat van betaalde werkzaamheden onderworpen aan de belasting- en sociale
d'accueil pour tout ce qui se rapporte à l'exercice de cette activité zekerheidsstelsels van de Ontvangststaat, ten aanzien van alles wat
verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze
dans cet Etat. Staat.
ARTICLE 8 ARTIKEL 8
Règlement des différends Regeling van geschillen
Les différends entre les Parties nés de l'application, de Geschillen tussen de Partijen naar aanleiding van de toepassing, de
l'interprétation ou du respect des dispositions du présent Accord uitlegging of de naleving van de bepalingen in deze Overeenkomst,
seront réglés par la voie de négociations diplomatiques directes. worden beslecht door middel van rechtstreeks diplomatiek overleg.
ARTICLE 9 ARTIKEL 9
Durée et dénonciation Duur en beëindiging
Le présent Accord restera en vigueur pour une période indéterminée. Deze Overeenkomst is voor onbepaalde tijd van toepassing. Elk van de
Chacune des Parties pourra le dénoncer par le biais d'une notification Partijen kan ze beëindigen door middel van een schriftelijke
écrite à l'autre Partie, qui prendra effet six (6) mois après la date kennisgeving aan de andere Partij, die zes (6) maanden na ontvangst
de réception de celle-ci. door de laatstgenoemde Partij, van kracht wordt.
ARTICLE 10 ARTIKEL 10
Amendements Wijzigingen
Le présent Accord pourra être modifié par consentement mutuel entre De Partijen kunnen deze Overeenkomst met wederzijdse instemming
les Parties, formalisé par le biais de notes diplomatiques. Les
amendements entreront en vigueur conformément à la procédure prévue wijzigen, wat dan formeel wordt bevestigd via diplomatieke nota's. De
par l'article 9 du présent Accord. wijzigingen worden van kracht volgens de in artikel 9 van deze
ARTICLE 11 Entrée en vigueur Les Parties se notifieront par échange de notes diplomatiques l'accomplissement des procédures constitutionnelles et légales nationales requises pour l'entrée en vigueur du présent Accord. L'Accord entrera en vigueur trente (30) jours à compter de la réception de la seconde notification. EN FOI DE QUOI, les représentants soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. FAIT à Bogota, le vingt-cinq août deux mille quinze (25 août 2015), en deux exemplaires originaux, chacun en langues française, néerlandaise Overeenkomst vastgelegde procedure. ARTIKEL 11 Inwerkingtreding De Partijen stellen elkaar bij diplomatieke notawisseling in kennis dat is voldaan aan de interne grondwettelijke en wettelijke vereisten voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst. De Overeenkomst treedt in werking dertig (30) dagen na ontvangst van de tweede kennisgeving. TEN BLIJKE WAARVAN de ondertekenende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend. GEDAAN te Bogotss, op vijfentwintig augustus tweeduizend vijftien (25 augustus 2015), in twee originele exemplaren, in de Nederlandse, de Franse en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
et espagnole, tous les textes faisant également foi.
^