Loi spéciale modifiant la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage | Bijzondere wet tot wijziging van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL BUDGET ET CONTROLE DE LA GESTION 9 MARS 2003. - Loi spéciale modifiant la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : Article 1er.La présente loi spéciale règle une matière visée à |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUDGET EN BEHEERSCONTROLE 9 MAART 2003. - Bijzondere wet tot wijziging van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze bijzondere wet regelt een aangelegenheid als bedoeld |
l'article 77 de la Constitution. | in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.A l'article 1er de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Art. 2.In artikel 1 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour d'arbitrage, le 2° est remplacé par la disposition suivante : | Arbitragehof wordt het 2° vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° des articles du titre II « Des Belges et de leurs droits », et | « 2° de artikelen van titel II « De Belgen en hun rechten », en de |
des articles 170, 172 et 191 de la Constitution. » | artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet. ». |
Art. 3.A l'article 4 de la même loi sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel 4 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
a) le 2° est supprimé et le 3° devient le 2°; | a) het 2° wordt opgeheven en het 3° wordt vernummerd tot het 2°; |
b) l'article est complété par l'alinéa suivant : | b) het artikel wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Un nouveau délai de six mois est ouvert pour l'introduction d'un | « Voor de Ministerraad, voor de Regering van een Gemeenschap of van |
een Gewest, voor de voorzitters van de wetgevende vergaderingen op | |
verzoek van twee derde van hun leden of voor iedere natuurlijke | |
recours en annulation d'une loi, d'un décret ou d'une règle visée à | persoon of rechtspersoon die doet blijken van een belang staat een |
nieuwe termijn van zes maanden open voor het instellen van een beroep | |
l'article 134 de la Constitution par le Conseil des Ministres, par le | tot vernietigung tegen een wet, een decreet of een in artikel 134 van |
Gouvernement d'une Communauté ou d'une Région, par les présidents des | |
assemblées législatives à la demande de deux tiers de leurs membres ou | de Grondwet bedoelde regel, wanneer het Hof, uitspraak doende op een |
par toute personne physique ou morale justifiant d'un intérêt, lorsque | |
la Cour, statuant sur une question préjudicielle, a déclaré que cette | prejudiciële vraag, verklaard heeft dat die wet, dat decreet of die |
loi, ce décret ou cette règle visée à l'article 134 de la Constitution | artikel 134 vanl de Grondwet bedoelde regel een van de in artikel 1 |
viole une des règles ou un des articles de la Constitution visés à | bedoelde regels of artikelen van de Grondwet schendt. De termijn gaat |
l'article 1er. Le délai prend cours, respectivement, à la date de la | respectievelijk in op de datum van de kennisgeving van het door het |
notification de l'arrêt rendu par la Cour, selon le cas, au Premier | Hof gewezen arrest aan, al naar het geval, de Eerste Minister en de |
Ministre et aux présidents des Gouvernements et aux président des | voorzitters van de Regeringen en aan de voorzitters van de wetgevende |
assemblées législatives, ou à la date de la publication de l'arrêt au | vergaderingen, of op de datum van de bekendmaking van het arrest in |
Moniteur belge . » | het Belgisch Staatsblad . » |
Art. 4.A l'article 7, alinéa 3, de la même loi, les mots « selon le |
Art. 4.In artikel 7, derde lid, van dezelfde wet worden de woorden « |
cas, de la publication de ses statuts aux annexes du Moniteur belge , | , al naar het geval, van de publikatie van haar statuten in de |
ou de la décision d'intenter ou de poursuivre le recours ou | bijlagen bij het Belgisch Staatsblad of van de beslissing om het |
beroep in te stellen dan wel voort te zetten of om in het geding | |
d'intervenir » sont remplacés par les mots « de la décision d'intenter | tussen te komen » vervangen door de woorden « van de beslissing om het |
ou de poursuivre le recours ou d'intervenir et, lorsque ses statuts | beroep in te stellen of voort te zetten of om tussen te komen en, |
doivent faire l'objet d'une publication aux annexes du Moniteur belge | wanneer haar statuten moeten worden bekendgemaakt in de bijlagen bij |
, une copie de cette publication ». | het Belgisch Staatsblad , een kopie van die bekendmaking ». |
Art. 5.A l'article 20 de la même loi sont apportées les modifications |
Art. 5.In artikel 20 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
a) la phrase liminaire est remplacée par la disposition suivante : « | a) de inleidende zin wordt vervangen als volgt : « Onverminderd |
Sans préjudice de l'article 16ter de la loi spéciale du 8 août 1980 de | artikel 16ter van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
réformes institutionnelles et du l'article 5ter de loi spéciale du 12 | der instellingen en artikel 5ter van de bijzondere wet van 12 januari |
janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, la suspension ne | 1989 met betrekking tot de Brussels instellingen, kan slechts tot |
peut être décidée que : »; | schorsing worden besloten : »; |
b) au 2°, les mots « ou similaire » sont insérés entre le mot « | b) in het 2° worden de woorden « of gelijkaardig aan » ingevoegd |
identique » et les mots « à une norme ». | tussen de woorden « identiek is met » en de woorden « een reeds ». |
Art. 6.L'article 21 de la même loi est complété par l'alinéa suivant |
Art. 6.Artikel 21 van dezelfde wet wordt aangevuld met het volgende |
: | lid : |
« Par dérogation à l'article 3, les demandes de suspension ne sont | « In afwijking van artikel 3, zijn de verzoekschriften tot schorsing |
recevables que si elles sont introduites dans un délai de trois mois | slechts ontvankelijk wanneer zij worden ingediend binnen een termijn |
suivant la publication de la loi, du décret ou de la règle visée à | van drie maanden na de bekendmaking van de wet, het decreet of de in |
l'article 134 de la Constitution. » | artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel. » |
Art. 7.A l'article 22, alinéa 1er, de la même loi, les mots « La |
Art. 7.In artikel 22, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden |
demande » sont remplacés par les mots « Sans préjudice de l'article | « De vordering bevat » vervangen door de woorden « Onverminderd het |
16ter de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles | bepaalde in artikel 16ter van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
tot hervorming der instellingen en in artikel 5ter van de bijzondere | |
et de l'article 5ter de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative | wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, |
aux institutions bruxelloises, la demande visée à l'article 20, 1°, ». | bevat de vordering bedoeld in artikel 20, 1°, ». |
Art. 8.A l'article 24, alinéa 1er, de la même loi, les mots « dans |
Art. 8.In artikel 24, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden |
son intégralité ou par extrait » sont insérés entre les mots « | « in zijn geheel of bij uittreksel » ingevoegd tussen de woorden « |
Moniteur belge » et les mots « dans les cinq jours du prononcé ». | vijf dagen na de uitspraak » en de woorden « in het Belgisch Staatsblad ». |
Art. 9.A l'article 26 de la même loi sont apportées les modifications |
Art. 9.In artikel 26 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
a) au § 1er, le 3° est remplacé par la dispositon suivante : | a) in § 1 wordt het 3° vervangen als volgt : |
« 3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à | |
l'article 134 de la Constitution, des articles du titre II « Des | « 3° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 134 van |
de Grondwet bedoelde regel van de artikelen van titel II « De Belgen | |
Belges et de leurs droits », et des articles 170, 172 et 191 de la Constitution. »; | en hun rechten », en de artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet, »; |
b) il est inséré un § 1erbis, rédigé comme suit : | b) er wordt een § 1bis ingevoegd, luidende : |
« § 1erbis. Sont exclus du champ d'application de cet article les | « § 1bis . Van het toepassingsgebied van dit artikel worden |
lois, les décrets et les règles visées à l'article 134 de la | uitgesloten de wetten, de decreten en de in artikel 134 van de |
Constitution par lesquels un traité constituant de l'Union européenne | Grondwet bedoelde regels waardoor een constituerend verdrag |
ou la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de | betreffende de Europese Unie of het Verdrag van 4 november 1950 tot |
l'homme et des libertés fondamentales ou un Protocole additionnel à | bescherming van de rechten van de men en de fundamentele vrijheden of |
cette convention reçoit l'assentiment. »; | een Aanvullend Protocol bij dit Verdrag instemming verkrijgt. »; |
c) le § 2 est remplacé par ce qui suit : § 2. Lorsqu'une telle question est soulevée devant une juridiction, celle-ci doit demander à la Cour d'arbitrage de statuer sur cette question. Toutefois, la juridiction n'y est pas tenue : 1° lorsque l'affaire ne peut être examinée par ladite juridiction pour des motifs d'incompétence ou de non-recevabilité, sauf si ces motifs sont tirés de normes faisant elles-mêmes l'objet de la demande de question préjudicielle; 2° lorsque la Cour d'arbitrage a déjà statué sur une question ou un recours ayant un objet identique. La juridiction, dont la décision est susceptible, selon le cas, d'appel, d'opposition, de pourvoi en cassation ou de recours en annulation au Conseil d'Etat, n'y est pas tenue non plus si la loi, le | c) § 2 wordt vervangen als volgt : « § 2. Indien een vraag te dien aanzien wordt opgeworpen voor een rechtscollege, dan moet dit college het Arbitragehof verzoeken op deze vraag uitspraak te doen. Het rechtscollege is daartoe echter niet gehouden : 1° wanneer de zaak niet door het betrokken rechtscollege kan worden behandeld om redenen van onbevoegdheid of niet-ontvankelijkheid, tenzij wanneer die redenen ontleend zijn aan normen die zelf het onderwerp uitmaken van het verzoek tot het stellen van de prejudiciële vraag; 2° wanneer het Arbitragehof reeds uitspraak heeft gedaan op een vraag of een beroep met een identiek onderwerp. Het rechtscollege waarvan de beslissing vatbaar is voor, al naar het geval, hoger beroep, verzet, voorziening in Cassatie of beroep tot vernietiging bij de Raad van State, is daartoe evenmin gehouden |
décret ou la règle visée à l'article 134 de la Constitution ne viole | wanneer de wet, het decreet of de in artikel 134 van de Grondwet |
manifestement pas une règle ou un article de la Constitution visés au | bedoelde regel een regel of een artikel van de Grondwet bedoeld in § 1 |
§ 1er ou lorsque la juridiction estime que la réponse à la question | klaarbijkelijk niet schendt of wanneer het rechtscollege meent dat het |
préjudicielle n'est pas indispensable pour rendre sa décision. »; | antwoord op de prejudiciële vraag niet onontbeerlijk is om uitspraak |
d) l'article est complété par un § 3, rédigé comme suit : | te doen. »; d) het artikel wordt aangevuld met een § 3, luidende : |
« § 3. Sauf s'il existe un doute sérieux quant à la compatibilité | « § 3. Behalve wanneer emstige twijfel bestaat over de verenigbaarheid |
d'une loi, d'un décret ou d'une règle visée à l'article 134 de la | van een wet, een decreet of een in artikel 134 van de Grondwet |
Constitution avec une des règles ou un des articles de la Constitution | bedoelde regel met een van de in § 1 bedoelde regels of artikelen van |
visées au § 1er et qu'il n'y a pas de demande ou de recours ayant le | de Grondwet en geen vraag of beroep met hetzelfde onderwerp bij het |
même objet qui soit pendant devant la Cour, une juridiction n'est pas | Hof aanhangig is, is een rechtscollege zowel in het geval de vordering |
tenue de poser une question préjudicielle ni lorsque la demande est | spoedeisend is en de uitspraak over de vordering slechts een voorlopig |
urgente et que le prononcé au sujet de cette demande n'a qu'un | karakter heeft, als in het geval het een procedure ter beordeling van |
caractère provisoire, ni au cours d'une procédure d'appréciation du | de handhaving van de voorlopige hechtenis betreft, er niet toe |
maintien de la détention préventive. » | gehouden een prejudiële vraag te stellen. » |
Art. 10.Il est inséré dans le titre Ier de la même loi un chapitre |
Art. 10.In titel van dezelfde wet wordt een hoofdstuk III ingevoegd « |
III « Dispositions communes », comprenant l'article 124bis, qui | Gemeenschappelijke bepalingen », bevattende artikel 124bis wordt on |
devient l'article 30bis et auquel sont apportées les modifications suivantes : | waarin de volgende wijzigingen worden aangebracht : |
a) les mots « du 16 janvier 1989 » sont insérés entre les mots « la | a) de woorden « van 16 januari 1989 » worden ingevoegd tussen de |
loi spéciale » et les mots « sur le financement des Communautés et | woorden « de bijzondere wet » en de woorden « betreffende de |
Régions »; | financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten »; |
b) les mots « articles 59bis, 59ter, 107quater, 108ter et 115 de la | b) de woorden « artikelen 59bis, 59ter, 107quater, 108ter en 115 van |
Constitution » sont remplacés par les mots « articles 39, 127, § 1er, | de Grondwet » worden vervangen door de woorden « artikelen 39, 127, § |
128, § 1er, 129, § 1er, 130, § 1er, 135, 136, 137, 140, 166, 175, 176 | 1, 128, § 1, 129, § 1, 130, § 1, 135, 136, 137, 140, 166, 175, 176 en |
et 177 de la Constitution ». | 177 van de Grondwet ». |
Art. 11.A l'article 34 de la même loi, modifié par la loi spéciale du |
Art. 11.In artikel 34 van dezelfde wet, gewijzigd bij de bijzondere |
16 juillet 1993, sont apportées les modifications suivantes : | wet van 16 juli 1993, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) au § 2, alinéa 2, les mots « et un juge au moins doit satisfaire à | a) in § 2, tweede lid, worden de woorden « en ten minste één rechter |
la condition visée au d) » sont remplacés par les mots « un juge au | voldoen aan de voorwaarde bedoeld onder d) » vervangen door de woorden |
moins doit satisfaire à la condition visée au c) et un juge au moins | « ten minste één rechter voldoen aan de voorwaarde bedoeld onder c) en |
doit satisfaire à la condition visée au d) »; | ten minste één rechter voldoen aan voorwaarde bedoeld onder d); |
b) l'article est complété par un § 5, rédigé comme suit : | b) het artikel wordt aangevuld met een § 5, luidende : |
« § 5. La Cour est composée de juges de sexe différent. » | « § 5. Het Hot is samengesteld uit rechters van verschillend geslacht. » |
Art. 12.A l'article 35, alinéa 1er, de la même loi, le nombre « |
Art. 12.In artikel 35, eerste lid, van dezelfde wet wordt het getal « |
quatorze » est remplacé par le nombre « vingt-quatre ». | veertien » vervangen door het getal « vierentwintig ». |
Art. 13.A l'article 63, § 1er, de la même loi, les mots « de la |
Art. 13.In artikel 63, § 1, van dezelfde wet worden de woorden « van |
demande » sont remplacés par les mots « de l'acte qui saisit la Cour | de aanvraag » vervangen door de woorden « van de akte waardoor de zaak |
». | bij het Hof aanhangig wordt gemaakt ». |
Art. 14.L'article 65 de la même loi est remplacé comme suit : |
Art. 14.Artikel 65 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 65.- Les arrêts de la Cour sont rédigés et prononcés en |
« Art. 65.- De arresten van het Hof worden in het Nederlands en in |
français et en néerlandais. Ils sont publiés au Moniteur belge de la | het Frans gesteld en uitgesproken. Zij worden in het Belgisch |
manière déterminée à l'article 114, avec une traduction en allemand. | Staatsblad bekendgemaakt op de wijze bepaald in artikel 114, met een |
vertaling in het Duits. | |
Les arrêts sont prononcés en néerlandais et en français par les | De arresten worden in het Nederlands en in het Frans uitgesproken door |
présidents. | de voorzitters. |
Ils sont également prononcés et publiés en allemand lorsqu'il s'agit | Zij worden tevens in het Duits uitgesproken en bekendgemaakt warneer |
d'arrêts rendus sur recours en annulation ou lorsque l'affaire a été | het gaat om arresten gewezen op beroepen tot vernietiging of wanneer |
introduite en allemand. » | de zaak in het Duits aanhangig is gemaakt. » |
Art. 15.A l'article 70 de la même loi sont apportées les |
Art. 15.In artikel 70 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
a) les mots « ou non fondé, ou que la Cour d'arbitrage » sont | a) de woorden « niet gegrond is, of dat het Arbitragehof » worden |
remplacés par les mots « ou non fondé, que la Cour d'arbitrage »; | vervangen door de woorden « niet gegrond is, dat het Arbitragehof »; |
b) l'article est complété par les mots « ou qu'il semble que l'on peut | b) het artikel wordt aangevuld met de woorden « of dat de zaak lijkt |
mettre fin à l'affaire par un arrêt de réponse immédiate ». | te kunnen worden afgedaan met een arrest van onmiddellijk antwoord ». |
Art. 16.A l'article 71, deuxième alinéa, de la même loi, dans la |
Art. 16.In artikel 71, tweede lid, tweede volzin, van dezelfde wet |
deuxième phrase, le mot « francs » est supprimé. | vervalt het woord « vrije ». |
Art. 17.L'article 72 de la même loi est remplacé comme suit : |
Art. 17.Artikel 72 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 72.- Si les rapporteurs jugent que le recours en annulation |
« Art. 72.- Indien de verslaggevers oordelen dat het beroep tot |
est manifestement non fondé, que l'on doit manifestement répondre par | vernietiging klaarblijkelijk niet gegrond is, de prejudiciële vraag |
la négative à la question préjudicielle ou que, de par la nature de | klaarblijkelijk negatief moet worden beantwoord of de zaak, wegens de |
l'affaire ou de par la simplicité relative des problèmes qui y sont | aard ervan of de relatieve eenvoud van de erin opgeworpen problemen, |
soulevés, on peut y mettre fin par un arrêt de réponse immédiate, ils | kan worden afgedaan met een arrest van onmiddellijk antwoord, brengen |
font rapport à ce sujet à la Cour dans un délai de trente jours au | zij hierover bij het Hof verslag uit binnen een termijn van maximum |
maximum, après réception de la requête ou de la décision de renvoi; si | dertig dagen na ontvangst van het verzoekschrift of de |
la règle contestée fait également l'objet d'une demande en suspension, | verwijzingsbeslissing; indien de bestreden regel tevens het onderwerp |
ce délai est réduit à dix jours au maximum. | is van een vordering tot schorsing, wordt deze termijn teruggebracht |
Les conclusions des rapporteurs sont notifiées aux parties par le | tot maximum tien dagen. |
greffier dans le délai prévu à l'alinéa 1er. Si les conclusions des | De conclusies van de verslaggevers worden door de griffier ter kennis |
rapporteurs proposent de constater une violation des règles | gebracht van de partijen binnen de in het eerste lid bepaalde termijn. |
mentionnées aux articles 1er et 26, elles sont notifiées, de même que | Indien in de conclusies van de verslaggevers wordt voorgesteld om een |
le recours en annulation ou la décision contenant la question | schending vast te stellen van de in de artikelen 1 en 26 vermelde |
préjudicielle, aux parties mentionnées à l'article 76. Les parties disposent de quinze jours à compter de la réception de la notification, pour introduire un mémoire justificatif. La Cour peut alors décider de mettre fin à l'examen de l'affaire, sans autre acte de procédure, par un arrêt de réponse immédiate dans lequel, selon le cas, le recours est déclaré non fondé ou la question reçoit une réponse négative. Si la proposition de prononcer un arrêt déclarant l'affaire non fondée ou un arrêt de réponse immédiate n'est pas retenue, la Cour le constate par ordonnance. » | regels, wordt daarvan, alsmede van het beroep tot vernietiging of de beslissing die de prejudiciële vraag bevat, kennisgegeven aan de in artikel 76 vermelde partijen. De partijen beschikken over vijftien dagen, te rekenen van de ontvangst van de kennisgeving, om een memorie van verantwoording in te dienen. Het Hof kan dan beslissen dat de zaak zonder verdere rechtspleging wordt afgedaan met een arrest van onmiddellijk antwoord of met een arrest waarin, naar gelang van het geval, het beroep niet gegrond wordt verklaard of de vraag negatief wordt beantwoord. Wordt het voorstel om een arrest van niet-gegrondheid of een arrest van onmiddellijk antwoord uit te spreken niet gevolgd, dan stelt het Hof dit bij beschikking vast. » |
Art. 18.A l'article 74 de la même loi, l'alinéa suivant est inséré |
Art. 18.In artikel 74 van dezelfde wet wordt tussen het eerste en het |
entre les alinéas 1er et 2 : « La requête en annulation peut être | tweede lid het volgende lid ingevoegd : « Het verzoekschrift tot |
vernietiging kan worden geraadpleegd ter griffie van het Hof tijdens | |
consultée au greffe de la Cour durant un délai de trente jours à dater | een termijn van dertig dagen vanaf de in het eerste lid bedoelde |
de la publication visée à l'alinéa premier. » | bekendmaking. » |
Art. 19.A l'article 85 de la même loi, l'alinéa 3 est abrogé. |
Art. 19.In artikel 85 van dezelfde wet wordt het derde lid opgeheven. |
Art. 20.L'article 89 de la même loi est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 20.Artikel 89 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 89.- § 1er. Lorsque la Cour statue, à titre préjudiciel, sur |
« Art. 89.- § 1. Wanneer het Hof, bij wijze van prejudiciële |
les questions visées à l'article 26, le greffier transmet une copie | beslissing, uitspraak doet op vragen als bedoeld in artikel 26, zendt |
de griffier een afschrift van de ingediende memories aan de andere | |
des mémoires déposés aux autres parties ayant introduit une requête ou | partijen die een verzoekschrift of een memorie hebben ingediend. Deze |
déposé un mémoire. Elles disposent alors de trente jours à dater du | beschikken dan over dertig dagen vanaf de dag van ontvangst om aan de |
jour de la réception pour faire parvenir au greffe un mémoire en | griffie een memorie van antwoord te doen geworden. Bij het verstrijken |
réponse. A l'expiration de ce délai, le greffier transmet aux autres | van die termijn zendt de griffier een afschrift van de ingediende |
parties ayant introduit une requête, une copie des mémoires de réponse | memories van antwoord aan de andere partijen die een memorie hebben |
déposés. | ingediend. |
§ 2. Lorsque la Cour statue sur les recours en annulaton visés à | § 2. Wanneer het Hof uitspraak doet op beroepen tot vernietiging als |
l'article 1er, le greffier transmet une copie des mémoires déposés, à | bedoeld in artikel 1, zendt de griffier, bij het verstrijken van de in |
l'expiration des délais prévus par les articles 85 et 87, à la partie | de artikelen 85 en 87 bedoelde termijnen, een afschrift van de |
ingediende memories aan de verzoekende partij. Die beschikt dan over | |
requérante. Celle-ci dispose alors de trente jours à dater du jour de | dertig dagen vanaf de dag van ontvangst om aan de griffie een memorie |
la réception pour faire parvenir au greffe du mémoire en réponse. A | van antwoord te doen geworden. Bij het verstrijken van die termijn |
l'expiration de ce délai, le greffier transmet une copie du mémoire en | zendt de griffier een afschrift van de door de verzoekende partij |
réponse introduit par la partie requérante aux autres parties ayant | ingediende memorie van antwoord aan de andere partijen die een memorie |
déposé un mémoire. Celles-ci disposent alors de trente jours à dater | hebben ingediend. Die beschikken dan over dertig dagen vanaf de dag |
du jour de la réception pour faire parvenir au greffe un mémoire en | van ontvangst om aan de griffie een memorie van wederantwoord te doen |
réplique. A l'expiration de ce délai, le greffier transmet à la partie | geworden. Bij het verstrijken van die termijn zendt de griffier een |
requérante une copie des mémoires introduits. » | afschrift van de ingediende memories aan de verzoekende partij. » |
Art. 21.Un article 89 bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 21.In dezelfde wet wordt een artikel 89bis ingevoegd, luidende : |
loi : « Art. 89bis.- Les délais fixés aux articles 85, 87 et 89 peuvent |
« Art. 89bis.- De in de artikelen 85, 87 en 89 vastgestelde termijnen |
être abrégés ou prorogés par ordonnance motivée du président. | kunnen worden verkort of verlengd bij een met redenen omklede |
beschikking van de voorzitter. | |
Lorsqu'un délai fixé à l'article 87 est abrégé ou prorogé conformément | Wanneer een in artikel 87 vastgestelde termijn, wordt verkort of |
à l'alinéa 1er, le greffier en fait mention dans l'avis visé à | verlengd overeenkomstig het eerste lid, maakt de griffier daarvan |
l'article 74, alinéa 1er. » | melding in het in artikel 74, eerste lid, bedoelde bericht. » |
Art. 22.L'article 90, alinéa 2, de la même loi est complété par les |
Art. 22.Artikel 90, tweede lid, van dezelfde wet wordt aangevuld als |
mots : | volgt : |
« et énonce les questions soulevées lors de la mise en état, | « en vermeldt de tijdens de ingereedheidbrenging opgeworpen vragen |
auxquelles les parties seront invitées à répondre, soit par un mémoire | waarop de partijen verzocht worden te antwoorden, hetzij met een |
complémentaire à introduire dans le délai fixé dans l'ordonnance, soit | aanvullende memorie die binnen de in de beschikking vastgestelde |
verbalement à l'audience ». | termijn moet worden ingediend, hetzij mondeling op de terechtziting ». |
Art. 23.Un article 94bis , rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 23.In dezelfde wet wordt in hoofdstuk IV van titel V een artikel |
titre V, chapitre IV, de la même loi : | 94bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 94bis.- § 1er. Lorsque la Cour est saisie d'une question |
« Art. 94bis.- § 1. Wanneer bij het Hof een prejudiciële vraag |
préjudicielle formée par le Conseil d'Etat en vertu de l'article 6, § | aanhanging wordt gemaakt die is gesteld door de Raad van State |
1er; VIII, 5°, de la loi spéciale du 8 août 1980 des réformes | krachtens artikel 6, § 1, VIII, 5°, van de bijzondere wet van 8 |
institutionnelles, le greffier notifie la décision de renvoi | augustus 1980 tot hervorming der instellingen, geeft de griffier |
conformément à l'article 77. | kennis van de verwijzingsbeslissing overeenkomstig artikel 77. |
§ 2. Dans les dix jours de la réception de la notification, le Conseil | § 2. Binnen tien dagen na ontvangst van de kennisgeving kunnen de |
des Ministres, les Gouvernements, les présidents des assemblées | Ministerraad, de Regeringen, de voorzitters van de wetgevende |
législatives et les personnes destinataires de ces notifications | vergaderingen en de adressaten van de kennisgevingen een momorie |
peuvent adresser un mémoire à la Cour. | zenden aan het Hof. |
§ 3. A l'expiration du délai prévu au § 2, la Cour, les rapporteurs | § 3. Bij het verstrijken van de in § 2 bedoelde termijn, beslist het |
entendus, décide si l'affaire est ou non en état. L'ordonnance | Hof, na de verslaggevers te hebben gehoord, of de zaak al dan niet in |
décidant que l'affaire est en état fixe le jour de l'audience. Elle | gereedheid is. De beschikking waarbij wordt beslist dat de zaak in |
est notifiée aux parties au moins trois jours avant la date de | gereedheid is, bepaalt de rechtsdag van de terechtzitting. Daarvan |
l'audience. Pendant le délai qui sépare la notification de | wordt kennisgegeven aan de partijen ten minste drie dagen vóór de |
datum van de terechtzetting. Tijdens de termijn tussen de kennisgeving | |
l'ordonnance de fixation de l'audience, les parties peuvent consulter | en de beschikking tot rechtsdagbepaling van de terechzitting kunnen de |
le dossier au greffe. » | partijen het dossier raadplegen op de griffie. » |
Art. 24.A l'article 103 de la même loi sont apportées les |
Art. 24.In artikel 103 van dezelfde wet worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
a) l'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 1er et l'alinéa 2 : | a) tussen het eerste en het tweede lid wordt het volgende lid ingevoegd : |
« Le rapport des rapporteurs est communiqué aux parties en cause en | « Samen met de kennisgeving met de datum van de terechtzitting, wordt |
même temps que la noficiation de la date de l'audience. » | het verslag van de verslaggevers meegedeeld aan de desbetreffende partijen. »; |
b) à l'alinéa 2, qui devient l'alinéa 3, les mots « ce délai » sont | b) in het tweede lid, dat het derde lid wordt, wordt het woord « die » |
remplacés par les mots « le délai visé à l'alinéa 1er ». | vervangen door de woorden « de in het eerste lid bepaalde ». |
Art. 25.A l'article 109 de la même loi sont apportées les |
Art. 25.In artikel 109 van dezelfde wet worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
a) a l'alinéa premier, les mots « et de l'article 6, § 1er, VIII, 5°, | a) in het eerste lid worden de woorden « en artikel 6, § 1, VIII, 5°, |
de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles » sont | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
insérés entre les mots « de l'article 25 » et les mots « les arrêts »; | instellingen » ingevoegd tussen de woorden « Onverminderd artikel 25 » |
en de woorden « worden de arresten »; | |
b) à l'allinéa premier, les mots « du jugement » sont remplacés par | b) in het eerste lid worden de woorden « het verwijzingsvonnis » |
les mots « de la décision »; | vervangen door de woorden « de verwijzingsbeslissing »; |
c) à l'alinéa 2, les mots « un an » sont remplacés par les mots « six | c) in het tweede lid worden de woorden « een jaar » vervangen door de |
mois ». | woorden « zes maanden ». |
Art. 26.L'article 114, premier alinéa, de la même loi est remplacé |
Art. 26.Artikel 114, eerste lid, van dezelfde wet wordt vervangen als |
comme suit : | volgt : |
« Les arrêts, rendus sur recours en annulation et sur des questions | « De arresten, gewezen op beroepen tot vernietiging en op prejudiciële |
préjudicielles, sont publiés dans leur intégralité ou par extraits | vragen, worden in hun geheel of bij uittreksel in het Belgisch |
dans le Moniteur belge par les soins du greffier. L'extrait comporte | Staatsblad bekendgemaakt door toedoen van de griffier. Het uittreksel |
les considérants et le dispositif. | bevat de overwegingen en het beschikkende gedeelte. » |
Art. 27.Aux articles 1er, 3, 4, 7, 8, 10, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 20, |
Art. 27.In de artikelen 1, 3, 4, 7, 8, 10, 13, 15, 16, 17, 18, 19, |
26, 27 et 101, de la même loi, les mots « l'article 26bis, de la | 20, 26, 27 en 101 van dezelfde wet worden de woorden « artikel 26bis |
Constitution » sont remplacés par les mots « l'article 134 de la | van de Grondwet » telkens vervangen door de woorden « artikel 134 van |
Constitution ». | de Grondwet ». |
Art. 28.L'article 124 de la même loi est abrogé. |
Art. 28.Artikel 124 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 29.La même loi est complétée par un l'article 128, libellé comme |
Art. 29.Dezelfde wet wordt aangevuld met een artikel 128, luidende : |
suit : « Art. 128.- L'article 34, § 5, entre en vigueur au plus tard à |
« Art. 128.- Artikel 34, § 5, treedt in werking uiterlijk vanaf de |
partir de la troisième nomination qui suit l'entrée en vigueur de la | derde benoeming volgend op de inwerkingtreding van de bijzondere wet |
loi spéciale du 9 mars 2003 modifiant la loi spéciale du 6 janvier | van 9 maart 2003 tot wijziging van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour d'arbitrage. » | 1989 op het Arbitragehof. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat ze met 's Lands zegel worden bekleed |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 9 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT. | G. VERHOFSTADT |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre des Affaires étrangères, | en Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Vice-premier Ministre et Ministre du Budget, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, |
de l'Intégration sociale et de l'Economie sociale, | Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Documents parlementaires : | (1) Parlementaire stukken : |
Sénat | Senaat |
Projet de loi spéciale, n° 50 - 897/1 - Amendements, n° 50 - 897/2 - | Ontwerp van bijzondere wet, nr 50 - 897/1 - Amendement, nr 50 - 897/2 |
Amendements, n° 50 - 897/3 - Amendements, n° 50 - 987/4 - Amendements, | - Amendement, nr 50 - 897/3 - Amendement, nr 50 - 897/4 - Amendement, |
n° 50 - 987/5 - Rapport, n° 897/6 - Texte adopté par la commission, n° | nr 50 - 897/5 - Verslag, nr 50 - 897/6 - Tekst aangenomen door |
50 - 897/7 - Amendements, n° 50 - 897/8. | Commissie, nr 50 - 897/7 - Amendement, nr 50 - 897/8. |
Chambre de représentents | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Projet transmis par le Sénat, n° 50 - 2099/1 - Amendements, n° 50 - | Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 50 - 2099/1 - Amendement, nr. |
2099/2 - Rapport, n° 50 - 2099/3 - Texte adopté, n° 50 - 2099/4 - | 50 - 2099/2 - Verslag, nr. 50 - 2099/3 - Aangenomen tekst, nr. 50 - |
Texte coordiné, n° 50 - 2099/5. | 2099/4 - Gecoördineerde tekst, nr. 50 - 2099/5. |