Loi modifiant le Code consulaire | Wet tot wijziging van het Consulair Wetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 9 MAI 2018. - Loi modifiant le Code consulaire (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 9 MEI 2018. - Wet tot wijziging van het Consulair Wetboek (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.Dans l'article 1er du Code consulaire, le 15° est remplacé par |
Art. 2.In artikel 1 van het Consulair Wetboek wordt de bepaling onder |
ce qui suit: | 15° vervangen als volgt: |
"15° Registres consulaires de population: les registres de population | "15° Consulaire bevolkingsregisters: de bevolkingsregisters die in een |
tenus dans les postes consulaires, y compris sous forme électronique;" | consulaire post worden gehouden, inbegrepen in elektronische vorm;" |
Art. 3.L'article 1er du même Code est complété par le 16° rédigé |
Art. 3.Artikel 1 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met de |
comme suit: | bepaling onder 16°, luidende: |
"16° l'assistance consulaire: les fonctions consulaires visées à | "16° de consulaire bijstand: de in artikel 5, e) van het Verdrag van |
l'article 5, e) de la Convention de Vienne du 24 avril 1963 sur les | Wenen van 24 april 1963 inzake consulair verkeer bedoelde consulaire |
relations consulaires, pour ce qui concerne les personnes physiques." | werkzaamheden voor wat betreft de natuurlijke personen." |
Art. 4.L'article 1er du même Code est complété par un alinéa rédigé |
Art. 4.Artikel 1 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een lid, |
comme suit: | luidende: |
"L'usage du mot "Belge" dans la présente loi est épicène ." | "Het gebruik van het woord "Belg" in deze wet is gemeenslachtig." |
Art. 5.Dans le même Code, il est inséré un article 4/1 rédigé comme |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 4/1 ingevoegd, |
suit: | luidende: |
" Art. 4/1.Les missions diplomatiques, à l'exception des |
" Art. 4/1.De diplomatieke zendingen, uitgezonderd de permanente |
représentations permanentes, et les postes consulaires de carrière | vertegenwoordigingen, en de consulaire beroepsposten zijn bevoegd voor |
sont compétents pour l'application de la coordination et coopération | de toepassing van de coördinatie en samenwerking voorzien in de |
prévue dans la directive (UE) 2015/637 du Conseil du 20 avril 2015 | richtlijn (EU) 2015/637 van de Raad van 20 april 2015 betreffende de |
établissant les mesures de coordination et de coopération nécessaires | coördinatie- en samenwerkingsmaatregelen ter vergemakkelijking van de |
pour faciliter la protection consulaire des citoyens de l'Union non | consulaire bescherming van niet-vertegenwoordigde burgers van de Unie |
représentés dans des pays tiers et abrogeant la décision 95/553/CE." | |
Art. 6.Dans le même Code, il est inséré un chapitre 13, intitulé |
in derde landen en tot intrekking van Besluit 95/553/EG." |
"L'assistance consulaire aux Belges et aux citoyens de l'Union | |
européenne non représentés". | |
Art. 7.Dans le chapitre 13 inséré par l'article 6, il est inséré un |
Art. 6.In hetzelfde Wetboek, wordt een hoofdstuk 13 ingevoegd, |
luidende "De consulaire bijstand aan de Belgen en aan de | |
niet-vertegenwoordigde burgers van de Europese Unie". | |
article 75 rédigé comme suit: | Art. 7.In hoofdstuk 13, ingevoegd bij artikel 6, wordt een artikel 75 |
ingevoegd, luidende: | |
" Art. 75.L'assistance consulaire est exclusivement réservée aux |
" Art. 75.De consulaire bijstand is uitsluitend voorbehouden voor |
Belges et aux citoyens de l'Union non représentés dans des pays tiers | Belgen en voor de niet-vertegenwoordigde burgers van de Unie in derde |
assimilés aux Belges pour ce qui concerne l'octroi de l'assistance. | landen die worden gelijkgesteld met de Belgen voor wat betreft het |
C'est en ce sens qu'il faudra comprendre "Belge" dans les articles | verlenen van bijstand. Het is in die zin dat, op artikel 92 na, in de |
subséquents, à l'exception de l'article 92." | volgende artikels "Belg" hierna moet worden gelezen." |
Art. 8.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 76 rédigé |
Art. 8.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 76 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 76.L'assistance consulaire est accordée par les missions |
" Art. 76.De consulaire bijstand wordt gegeven door de diplomatieke |
diplomatiques, à l'exception des représentations permanentes, et les | zendingen, uitgezonderd de permanente vertegenwoordigingen, en de |
postes consulaires de carrière dans, respectivement, leur juridiction | consulaire beroepsposten binnen hun ambtsgebied respectievelijk |
ou circonscription consulaire. | consulair ressort. |
Elle peut être accordée dans leur circonscription consulaire par les | Zij kan binnen hun consulair ressort gegeven worden door de |
postes consulaires honoraires sous la responsabilité du poste | ereconsulaire posten onder de verantwoordelijkheid van de territoriaal |
territorialement compétent. | bevoegde post. |
Dans ce chapitre on entend par poste: une mission diplomatique, à | In dit hoofdstuk wordt onder post verstaan: een diplomatieke zending, |
l'exception des représentations permanentes, ou un poste consulaire de | uitgezonderd permanente vertegenwoordigingen, of een consulaire |
carrière." | beroepspost." |
Art. 9.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 77 rédigé |
Art. 9.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 77 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 77.Les chefs de poste tiennent compte de la sécurité |
" Art. 77.De posthoofden houden rekening met de persoonlijke |
personnelle des membres de leur personnel dans l'organisation et | veiligheid van de leden van hun personeel bij de organisatie en de |
l'exécution de l'assistance consulaire." | uitvoering van de consulaire bijstand." |
Art. 10.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 78 rédigé |
Art. 10.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 78 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 78.L'assistance consulaire concerne les situations suivantes: |
" Art. 78.De consulaire bijstand heeft betrekking op de volgende omstandigheden: |
1° / le décès d'un Belge; | 1° / een overlijden van een Belg; |
2° / l'accident grave survenu à un Belge; | 2° / een ernstig ongeval overkomen aan een Belg; |
3° / le crime grave dont est victime un Belge; | 3° / een ernstig misdrijf waarvan een Belg slachtoffer is; |
4° / la disparition inquiétante d'un Belge | 4° / een onrustwekkende verdwijning van een Belg |
5° / l'arrestation ou la détention d'un Belge; | 5° / een aanhouding of hechtenis van een Belg; |
6° / la situation de détresse extrême dans laquelle se trouve un Belge; | 6° / een extreme noodtoestand waarin een Belg zich bevindt; |
7° / la crise consulaire majeure; | 7° / een zware consulaire crisis; |
8° / l'enlèvement international d'enfants lorsque l'enfant et/ou un | 8° / een internationale kinderontvoering wanneer het kind en/of één |
des parents de celui-ci sont Belges. | van de ouders Belg is. |
Le Roi règle les modalités pratiques d'octroi de l'assistance | De Koning bepaalt de praktische nadere regels inzake het verschaffen |
consulaire dans ces différentes situations." | van consulaire bijstand in deze verschillende situaties." |
Art. 11.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 79 rédigé |
Art. 11.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 79 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 79.Ne peuvent prétendre à l'assistance consulaire les Belges |
" Art. 79.Kunnen geen aanspraak maken op de consulaire bijstand de |
qui possèdent aussi la nationalité de l'Etat dans lequel l'assistance | Belgen die ook de nationaliteit bezitten van de staat waar de |
consulaire est demandée, lorsque le consentement des autorités locales | consulaire bijstand gevraagd wordt, wanneer de instemming van de |
est requis." | lokale autoriteiten vereist is." |
Art. 12.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 80 rédigé |
Art. 12.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 80 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 80.Il n'appartient en aucun cas aux postes de se substituer à |
" Art. 80.Het behoort de posten in geen enkel geval toe om zich in de |
un Belge ou à ses proches dans les décisions en matière de traitements | plaats te stellen van een Belg of zijn naasten bij de beslissingen |
médicaux et de choix de médecins ou de centres de soins." | inzake medische behandelingen en de keuze van artsen of |
verzorgingsinstellingen." | |
Art. 13.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 81 rédigé |
Art. 13.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 81 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 81.Le Roi détermine les catégories de personnes qui peuvent |
" Art. 81.De Koning bepaalt de categorieën van personen die kunnen |
être définies comme "proches" au sens du présent code et la voie | gedefinieerd worden als zijnde "naasten" in de zin van dit wetboek |
appropriée par laquelle les postes et l'administration centrale du | alsook de gepaste wijze waarop de posten en het hoofdbestuur van de |
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et | federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
Coopération au Développement, communiquent avec ces proches." | Ontwikkelingssamenwerking met deze naasten communiceren." |
Art. 14.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 82 rédigé |
Art. 14.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 82 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 82.Sauf dans les cas d'urgence, l'assistance consulaire ne peut |
" Art. 82.Behalve in noodgevallen, kan de consulaire bijstand enkel |
être accordée au Belge qu'après qu'il a prouvé avoir épuisé toutes les | aan een Belg gegeven worden nadat hij bewezen heeft alle andere |
possibilités de secours dont il pourrait bénéficier suite à | hulpmogelijkheden waarvan hij zou kunnen genieten door tussenkomst van |
l'intervention de tiers. | derden uit te hebben geput. |
Par tiers, on entend ici: employeur, les assurances, la mutuelle, les | Onder derden wordt hier verstaan: werkgever, verzekeringen, |
tour-opérateurs, les compagnies de transport et les proches." | ziekenfonds, tour operators, transportbedrijven en naasten." |
Art. 15.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 83 rédigé |
Art. 15.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 83 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 83.Ne peuvent pas prétendre à l'assistance consulaire dans le cadre des situations décrites à l'article 78, les Belges qui: 1° se sont rendus dans une région pour laquelle un avis de voyage du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement déconseille tout voyage; 2° se sont rendus dans une région où sévit un conflit armé; 3° n'ont pas donné suite à l'appel du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement de quitter la région où ils séjournent; 4° prennent des risques démesurés, sans s'assurer en conséquence. Art. 16.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 84 rédigé comme suit: " Art. 84.Au-delà du montant déterminé par le Roi et à l'exception des |
" Art. 83.Kunnen geen aanspraak maken op de consulaire bijstand in de omstandigheden zoals beschreven in artikel 78, de Belgen die: 1° zich begeven hebben naar een gebied waarvoor het reisadvies van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking alle reizen afraadt; 2° zich begeven hebben naar een gebied waar een gewapend conflict woedt; 3° geen gevolg hebben gegeven aan de oproep van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking om het gebied waar zij verblijven te verlaten; 4° buitensporige risico's nemen zonder zich overeenkomstig te verzekeren. Art. 16.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 84 ingevoegd, luidende: " Art. 84.Boven het bedrag bepaald door de Koning en met uitzondering |
frais encourus dans le cadre de l'article 92, les frais de | van de kosten gedragen in het kader van artikel 92, zijn de kosten van |
l'assistance consulaire sont des avances remboursables. | de consulaire bijstand terugbetaalbare voorschotten. |
Le Roi détermine les modalités de remboursement." | De Koning bepaalt de nadere regels van de terugbetaling." |
Art. 17.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 85 rédigé |
Art. 17.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 85 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 85.Lorsque le poste a connaissance du décès d'un Belge et a |
" Art. 85.Wanneer de post kennis heeft van het overlijden van een Belg |
reçu confirmation des autorités officielles, il rapporte cette | en bevestiging gekregen heeft vanwege de officiële overheden, |
information dans les meilleurs délais à l'administration centrale du | rapporteert hij deze informatie zo snel mogelijk aan het hoofdbestuur |
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et | van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse |
Coopération au Développement, qui en informe les proches. | Handel en Ontwikkelingssamenwerking die de naasten ervan inlicht. |
Le poste et l'administration centrale informent à leur demande les | De post en het hoofdbestuur informeren, op hun vraag, de naasten van |
proches du Belge décédé des modalités relatives aux funérailles sur | de overleden Belg over de nadere regels van de uitvaart ter plaatse of |
place ou au rapatriement de la dépouille en Belgique. | van de repatriëring van het stoffelijk overschot naar België. |
Wanneer er geen naasten zijn of deze niet binnen een redelijke termijn | |
En cas d'absence de proches ou d'impossibilité de les identifier dans | kunnen geïdentificeerd worden, neemt de post als een goede huisvader |
un délai raisonnable, le poste prend les mesures nécessaires en bon | de nodige schikkingen om ter plaatse een eenvoudige en waardige |
père de famille pour assurer au défunt des funérailles simples et | uitvaart van de overledene te verzekeren." |
dignes sur place." | |
Art. 18.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 86 rédigé |
Art. 18.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 86 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 86.Lorsque le poste a connaissance d'un accident grave survenu |
" Art. 86.Wanneer de post kennis heeft van een ernstig ongeval |
à un Belge, il rapporte cette information dans les meilleurs délais à | overkomen aan een Belg, rapporteert hij deze informatie zo snel |
l'administration centrale du Service public fédéral Affaires | mogelijk aan het hoofdbestuur van de federale overheidsdienst |
étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement, lequel | Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking, |
informe, sauf objection du Belge concerné, les proches." | die, behoudens bezwaar van de betrokken Belg, de naasten informeert." |
Art. 19.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 87 rédigé |
Art. 19.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 87 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 87.Lorsque le poste a connaissance d'un crime grave dont a été |
" Art. 87.Wanneer de post kennis heeft van een ernstig misdrijf |
victime un Belge, il rapporte cette information à l'administration | waarvan een Belg het slachtoffer werd, rapporteert hij deze informatie |
centrale du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce | aan het hoofdbestuur van de federale overheidsdienst Buitenlandse |
extérieur et Coopération au Développement, lequel informe les proches, | Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking die, behoudens |
sauf objection de la victime. | bezwaar van het slachtoffer, de naasten inlicht. |
Le poste s'assure que les autorités locales traitent l'affaire." | De post verzekert er zich van dat de lokale overheden de zaak in |
behandeling genomen hebben." | |
Art. 20.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 88 rédigé |
Art. 20.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 88 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 88.Lorsque le poste a connaissance de la disparition |
" Art. 88.Wanneer de post kennis heeft van de onrustwekkende |
inquiétante d'un Belge, il rapporte cette information à | verdwijning van een Belg, rapporteert hij deze informatie aan het |
l'administration centrale du Service public fédéral Affaires | hoofdbestuur van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, |
étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement, lequel | Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking die de naasten en de |
en informe les proches et les autorités belges compétentes. | bevoegde Belgische overheden inlicht. |
Le poste s'assure que les autorités locales traitent l'affaire et les | De post verzekert er zich van dat de lokale overheden de zaak in |
presse de prendre les mesures adéquates." | behandeling genomen hebben en dringt er bij hen op aan de gepaste |
maatregelen te nemen." | |
Art. 21.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 89 rédigé |
Art. 21.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 89 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 89.Lorsque le poste a connaissance de l'arrestation ou de la détention d'un Belge, il rapporte cette information dans les meilleurs délais à l'administration centrale du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement, qui informe les proches, à la demande du Belge concerné. Lorsque le Belge arrêté ou détenu est incapable, le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement informe les proches de sa propre initiative. Le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement signale l'arrestation ou la détention aux autorités judiciaires belges si les faits touchent à la sécurité publique de la Belgique. Le Roi détermine dans quels autres cas l'arrestation et la détention seront signalées aux autorités judiciaires belges. Le poste veille à ce que les droits de la défense du Belge arrêté ou détenu soient respectés et que les conditions de son arrestation ou de sa mise en détention soient conformes aux normes internationales en la matière et compatibles avec les droits de l'homme. Le poste ne fournit pas d'avis juridique au Belge arrêté ou détenu. Le poste peut fournir au Belge et à ses proches les informations suivantes: 1° / les traités existants entre la Belgique et l'Etat où a eu lieu l'arrestation ou la détention; |
" Art. 89.Wanneer de post kennis heeft van de aanhouding of de hechtenis van een Belg rapporteert hij deze informatie zo snel mogelijk aan het hoofdbestuur van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking die de naasten inlicht op verzoek van de betrokken Belg. Wanneer de aangehouden of in hechtenis genomen Belg onbekwaam is, informeert de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking ambtshalve de naasten. De federale overheidsdienst Buitenlandse zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking meldt de aanhouding of de hechtenis aan de Belgische gerechtelijke overheden wanneer de feiten de openbare veiligheid van België aanbelangen. De Koning bepaalt in welke andere gevallen de aanhouding en de hechtenis gemeld wordt aan de Belgische gerechtelijke autoriteiten. De post ziet erop toe dat de rechten van verdediging van de aangehouden of in hechtenis genomen Belg geëerbiedigd worden en dat de omstandigheden waarin hij aangehouden of in hechtenis genomen is, beantwoorden aan de internationale normen ter zake en aan de rechten van de mens. De post geeft geen juridisch advies aan de aangehouden of in hechtenis genomen Belg. De post kan de Belg en zijn naasten de volgende inlichtingen geven: 1° / de bestaande verdragen tussen België en de Staat waar de aanhouding of hechtenis plaats gevonden heeft; |
2° / une liste d'avocats. | 2° / een lijst van advocaten. |
Si la détention a lieu dans un pays hors de l'Union européenne, et si | Wanneer de hechtenis plaats vindt in een land buiten de Europese Unie |
le Belge concerné le souhaite, le poste lui rend visite selon les | en indien de betrokken Belg dat wenst, bezoekt de post hem volgens de |
modalités définies par le Roi. | nadere regele bepaald door de Koning. |
Wanneer de aanhouding of de hechtenis van een Belg door een | |
Lorsque l'arrestation ou la détention d'un Belge est effectuée par | buitenlandse overheid verricht is op verzoek van de Belgische |
l'autorité étrangère à la requête des autorités judiciaires belges, ou | gerechtelijke autoriteiten of wanneer de aangehouden of in hechtenis |
lorsque le Belge arrêté ou détenu fait l'objet d'un mandat d'arrêt en | genomen Belg het voorwerp uitmaakt van een aanhoudingsmandaat in |
Belgique, le poste peut s'abstenir de fournir l'assistance consulaire prévue." | België, kan de post zich onthouden van de consulaire bijstand." |
Art. 22.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 90 rédigé |
Art. 22.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 90 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 90.Lorsque le poste a connaissance de la situation de détresse extrême dans laquelle se trouve un Belge, il rapporte cette information dans les meilleurs délais à l'administration centrale du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement. Le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement informe, à la demande du Belge concerné, les proches. Le poste assiste le Belge concerné dans la recherche de secours ou de protection par l'autorité locale ou d'associations de bienfaisance locales." Art. 23.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 91 rédigé comme suit: |
" Art. 90.Wanneer de post kennis heeft van de extreme noodtoestand waarin een Belg zich bevindt, rapporteert hij deze informatie zo snel mogelijk aan het hoofdbestuur van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. De federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking licht, op verzoek van de betrokken Belg, de naasten in. De post helpt de betrokken Belg bij het zoeken van bijstand of bescherming door de lokale overheid of door lokale liefdadigheidsorganisaties." Art. 23.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 91 ingevoegd, luidende: |
" Art. 91.Le poste dresse et remet régulièrement à jour un dossier de |
" Art. 91.De post maakt en actualiseert regelmatig een vertrouwelijk |
crise confidentiel dont la composition est déterminée par le Roi. | crisisdossier waarvan de samenstelling bepaald wordt door de Koning. |
Lorsqu' une crise consulaire majeure éclate, le poste rapporte cette | Wanneer een zware consulaire crisis uitbreekt, rapporteert de post |
information dans les meilleurs délais à l'administration centrale du | deze informatie zo snel mogelijk aan het hoofdbestuur van de federale |
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et | overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
Coopération au Développement, lequel informe à leur demande et par la | Ontwikkelingssamenwerking, die op hun verzoek en op de meest geschikte |
voie la plus appropriée les proches d'un Belge séjournant dans la | wijze de naasten van een Belg die in het getroffen gebied verblijft |
région touchée. | informeert. |
En cas d'évacuation, le ministre établit la liste des catégories des | In geval van evacuatie stelt de minister de lijst van categorieën van |
bénéficiaires. | begunstigden op. |
En fonction de l'étendue et de l'intensité de la crise, le ministre | Naargelang van de omvang en de intensiteit van de crisis beslist de |
décide de l'ouverture du Centre de crise du Service public fédéral | minister over de opening van het Crisiscentrum van de federale |
Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au | overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
Développement." | Ontwikkelingssamenwerking." |
Art. 24.Dans le même chapitre 13, il est inséré un article 92 rédigé |
Art. 24.In hetzelfde hoofdstuk 13 wordt een artikel 92 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 92.Lorsque le poste a connaissance d'un cas d'enlèvement international d'enfant dans lequel l'enfant et/ou un des parents de celui-ci sont Belges, il en informe l'administration centrale du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement dans les meilleurs délais. Le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement informe les parents qui en font la demande des traités bilatéraux et multilatéraux en matière d'enlèvement international d'enfants. Lorsqu' aucun traité bilatéral ou multilatéral est applicable au cas d'enlèvement international d'enfants, le poste peut fournir une assistance aux parents dans les domaines suivants: |
" Art. 92.Wanneer de post kennis heeft van een geval van internationale kinderontvoering waarbij het kind en/of één van de ouders Belg is, informeert hij zo snel mogelijk het hoofdbestuur van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. De federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking informeert de ouders die daarom vragen over de bilaterale en multilaterale verdragen inzake internationale kinderontvoering. Wanneer geen enkel bilateraal of multilateraal verdrag van toepassing is op het geval van internationale kinderontvoering, kan de post bijstand geven aan de ouders in de volgende domeinen: |
1° / médiation familiale internationale; | 1° / internationale familiale bemiddeling; |
2° / facilitation des contacts entre parents et enfants. | 2° / facilitering van de contacten tussen ouders en kinderen. |
Le Roi règle les modalités d'intervention dans ces deux domaines." | De Koning bepaalt de nadere regels van de tussenkomst in deze twee |
Art. 25.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
domeinen." Art. 25.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 9 mai 2018. | Gegeven te Brussel, 9 mei 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le ministre des Affaires étrangères, | De minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents: 54-2989 | Stukken: 54-2989 |
Compte rendu intégral : 26 avril 2018. | Integraal verslag : 26 april 2018. |