Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 09/05/2006
← Retour vers "Loi visant à modifier l'article 5 de la loi du 7 avril 2005 relative à la protection des sources journalistiques. - Traduction allemande "
Loi visant à modifier l'article 5 de la loi du 7 avril 2005 relative à la protection des sources journalistiques. - Traduction allemande Wet tot wijziging van artikel 5 van de wet van 7 april 2005 tot bescherming van de journalistieke bronnen. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
9 MAI 2006. - Loi visant à modifier l'article 5 de la loi du 7 avril 9 MEI 2006. - Wet tot wijziging van artikel 5 van de wet van 7 april
2005 relative à la protection des sources journalistiques. - Traduction allemande 2005 tot bescherming van de journalistieke bronnen. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 9 mei
loi du 9 mai 2006 visant à modifier l'article 5 de la loi du 7 avril 2006 tot wijziging van artikel 5 van de wet van 7 april 2005 tot
2005 relative à la protection des sources journalistiques (Moniteur belge du 7 mars 2007). bescherming van de journalistieke bronnen (Belgisch Staatsblad van 7 maart 2007).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
9. MAI 2006 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 5 des Gesetzes vom 7. 9. MAI 2006 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 5 des Gesetzes vom 7.
April 2005 über den Schutz der journalistischen Quellen April 2005 über den Schutz der journalistischen Quellen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 5 des Gesetzes vom 7. April 2005 über den Schutz der Art. 2 - Artikel 5 des Gesetzes vom 7. April 2005 über den Schutz der
journalistischen Quellen wird durch folgende Bestimmung ersetzt: journalistischen Quellen wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Art. 5 - Daten in Bezug auf Informationsquellen der in Artikel 2 « Art. 5 - Daten in Bezug auf Informationsquellen der in Artikel 2
erwähnten Personen dürfen nicht Gegenstand von Ermittlungs- oder erwähnten Personen dürfen nicht Gegenstand von Ermittlungs- oder
Untersuchungsmassnahmen sein, ausser wenn durch diese Daten den in Untersuchungsmassnahmen sein, ausser wenn durch diese Daten den in
Artikel 4 erwähnten Straftaten vorgebeugt werden kann und die dort Artikel 4 erwähnten Straftaten vorgebeugt werden kann und die dort
bestimmten Bedingungen erfüllt sind. » bestimmten Bedingungen erfüllt sind. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 9. Mai 2006 Gegeben zu Brüssel, den 9. Mai 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
^