Loi relative à la procédure de modification du régime matrimonal | Wet betreffende de procedure inzake wijziging van het huwelijksvermogensstelsel |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
9 JUILLET 1998. - Loi relative à la procédure de modification du | 9 JULI 1998. - Wet betreffende de procedure inzake wijziging van het |
régime matrimonal (1) | huwelijksvermogensstelsel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 1394 du Code civil est complété par l'alinéa suivant |
Art. 2.Artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek wordt aangevuld met |
: | het volgende lid : |
« L'inventaire et le règlement des droits respectifs ne sont également | « De boedelbeschrijving en de regeling van de wederzijdse rechten zijn |
pas requis lorsque le patrimoine commun est modifié sans que le régime | evenmin vereist wanneer een wijziging wordt aangebracht in het |
gemeenschappelijk vermogen, zonder dat voor het overige het | |
matrimonial soit par ailleurs modifié. Un inventaire et un règlement | huwelijksvermogensstelsel wordt gewijzigd. Op verzoek van een van de |
des droits respectifs doivent toutefois être dressés, si un des époux | echtgenoten of van de rechtbank dient evenwel een boedelbeschrijving |
ou le tribunal en fait la demande. ». | en een regeling van de wederzijdse rechten te worden opgemaakt. ». |
Art. 3.A l'article 1395 du même Code, sont apportées les |
Art. 3.In artikel 1395 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
a) au § 1er, alinéa 1er, la phrase suivante est insérée entre les | a) in § 1, eerste lid, wordt tussen de eerste en de tweede zin de |
première et deuxième phrases : | volgende zin ingevoegd : |
« L'homologation de l'acte portant modification du régime matrimonial | « De homologatie van de akte houdende wijziging van het |
n'est pas requise dans les cas visés à l'article 1394, alinéa 4. »; | huwelijksvermogensstelsel is niet vereist in de in artikel 1394, |
b) au § 2, alinéa 1er, les mots « de la décision d'homologation, un | vierde lid, bedoelde gevallen. »; b) in § 2, eerste lid, worden de woorden « na de |
extrait de celle-ci » sont remplacés par les mots « de l'expiration | homologatiebeslissing, een uittreksel ervan » vervangen door de |
des délais d'appel ou de pourvoi en cassation, un extrait de la | woorden « na het verstrijken van de termijnen van hoger beroep of van |
décision d'homologation »; | voorziening in cassatie, een uittreksel van de homologatiebeslissing »; |
c) le § 2 est complété par l'alinéa suivant : | c) § 2 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Lorsque l'acte modificatif comporte une modification du régime | « Indien de wijzigingsakte een wijziging van het |
matrimonial telle que visée à l'article 1394, alinéa 4, le notaire | huwelijksvermogensstelsel inhoudt als bedoeld in artikel 1394, vierde |
notifie dans le mois de la rédaction de l'acte, un extrait de celui-ci | lid, deelt de notaris binnen een maand na het opmaken van deze akte |
à l'officier visé à l'alinéa 1er; celui-ci mentionne en marge de | een uittreksel ervan mede aan de ambtenaar bedoeld in het eerste lid; |
l'acte de mariage la date de l'acte modificatif et le notaire qui l'a | deze vermeldt op de kant van de huwelijksakte de datum van de |
reçu. Lorsque le mariage n'a pas été célébré en Belgique, cette | wijzigingsakte en de notaris die ze heeft opgemaakt. Indien het |
notification a lieu conformément à l'alinéa 2. Dans le même délai, le | huwelijk niet in België is voltrokken, gebeurt deze mededeling |
notaire qui a reçu l'acte modificatif notifie un extrait de cet acte | overeenkomstig het tweede lid. Binnen dezelfde termijn deelt de |
au notaire détenteur de la minute du contrat de mariage modifié. | notaris die de wijzigingsakte heeft opgemaakt een uittreksel uit deze |
Celui-ci en fait mention au pied de la minute et est chargé de | akte mee aan de notaris die de minuut van het gewijzigde |
reproduire cette mention dans les expéditions et grosses qu'il délivre | huwelijkscontract onder zich houdt. Deze maakt er melding van onderaan |
de minuut en is verplicht die vermelding over te nemen op de uitgiften | |
du contrat originaire. »; | en grossen van het oorspronkelijk contract. »; |
d) au § 3, alinéa 1er, les mots « prévu au § 2, alinéa 1er, » sont | d) in § 3, eerste lid, worden tussen de woorden « termijn » en « deelt |
insérés entre les mots « délai » et « , le greffier »; | de griffier » de woorden « als bedoeld in § 2, eerste lid, » |
e) le § 4 est remplacé par la disposition suivante : | ingevoegd; e) § 4 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 4. En cas de liquidation ou de transfert des biens immeubles d'un | « § 4. In geval van vereffening of overdracht van onroerende goederen |
patrimoine à un autre, il convient de constater ceci par acte devant | van het ene vermogen naar het andere dient dit, na homologatie van de |
notaire, après homologation de l'acte modificatif, dans l'année de la | wijzigingsakte, bij notariële akte te worden vastgesteld binnen een |
publication au Moniteur belge d'un extrait de la décision | jaar na de bekendmaking van een uittreksel uit de |
d'homologation. »; | homologatiebeslissing in het Belgisch Staatsblad. »; |
f) l'article est complété par la disposition suivante : | f) het artikel wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
« § 5. Si l'un des époux meurt après la comparution personnelle des | « § 5. Indien een van de echtgenoten overlijdt nadat beide echtgenoten |
deux époux devant le tribunal, mais avant l'achèvement de la procédure | in persoon voor de rechtbank zijn verschenen, maar voordat de |
d'homologation, celle-ci peut être poursuivie à la diligence du seul | homologatieprocedure is beëindigd, kan die worden voortgezet door de |
époux survivant. | overlevende echtgenoot alleen. |
Dans ce cas, si l'homologation est refusée, appel peut être interjeté, | Wanneer in dat geval de homologatie wordt geweigerd, kan, binnen een |
maand na de kennisgeving door de griffier, hoger beroep worden | |
dans le mois de la signification par le greffier, par requête signée | ingesteld bij verzoekschrift ondertekend door de overlevende |
par le seul époux survivant. ». | echtgenoot alleen. ». |
Art. 4.La deuxième phrase de l'article 1319, alinéa 1er, 1°, du Code |
Art. 4.De tweede zin van artikel 1319, eerste lid, 1°, van het |
judiciaire, inséré par la loi du 14 juillet 1976, est abrogée. | Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 14 juli 1976, wordt |
Art. 5.L'article 12, alinéa 2, du Code de commerce, remplacé par la |
opgeheven. Art. 5.Artikel 12, tweede lid, van het Wetboek van Koophandel, |
loi du 14 juillet 1976, est remplacé par l'alinéa suivant : | vervangen bij de wet van 14 juli 1976, wordt vervangen door het |
volgende lid : | |
« Il en est de même des actes portant modification du régime | « Hetzelfde geldt voor de akten houdende wijziging van het |
matrimonial des époux dans les trois mois de la décision | huwelijksvermogensstelsel van de echtgenoten binnen drie maanden na de |
d'homologation et des actes portant modification du régime matrimonial | homologatiebeslissing en voor akten houdende wijziging van het |
telle que visée à l'article 1394, alinéa 4, du Code civil dans les | huwelijksvermogensstelsel als bedoeld in artikel 1394, vierde lid, van |
trois mois de la rédaction de cet acte. ». | het Burgerlijk Wetboek binnen drie maanden na het opstellen van deze akte. ». |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegels zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 9 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 9 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Notes | Notas |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen : |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - 102-1995 (S.E.) : n° 1. Proposition de loi | Parlementaire Stukken. - 102-1995 (B.Z.) : nr. 1. Wetsvoorstel van de |
de M. Van Belle, n° 2. Amendements, n° 3. Rapport, n° 4. Texte adopté | heer Van Belle, nr. 2. Amendementen, nr. 3. Verslag, nr. 4. Tekst |
par la Commission, n° 5. Amendement, n° 6. Articles adoptés en séance | aangenomen door de Commissie, nr. 5. Amendement, nr. 6. Artikelen |
aangenomen in plenaire vergadering, nr. 7. Tekst aangenomen in | |
plénière, n° 7. Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. - 156/1-95/96. |
- 156/1-95/96. Proposition de loi de MM. Duquesne et Michel. | Wetsvoorstel van de heren Duquesne en Michel. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 2, 3 et | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen |
11 juin 1998. | van 2, 3 en 11 juni 1998. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires. - 1-1023-1997/1998 : n° 1. Projet transmis | Parlementaire Stukken. - 1-1023-1997/1998 : nr. 1. Ontwerp |
par la Chambre des représentants, n° 2. Projet non évoqué par le | overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers, nr. 2. Ontwerp |
Sénat. | niet geëvoceerd door de Senaat. |