← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des revenus de l'épargne entre le Royaume de Belgique et les îles Caymans, signé à Bruxelles le 5 octobre 2004 et à Grand Cayman le 12 avril 2005 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des revenus de l'épargne entre le Royaume de Belgique et les îles Caymans, signé à Bruxelles le 5 octobre 2004 et à Grand Cayman le 12 avril 2005 (2) | Wet houdende instemming met de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden tussen het Koninkrijk België en de Caymaneilanden, ondertekend te Brussel op 5 oktober 2004 en te Grand Cayman op 12 april 2005 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
9 JANVIER 2006. - Loi portant assentiment à l'Accord sous forme | 9 JANUARI 2006. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst in de |
d'échange de lettres relatif à la fiscalité des revenus de l'épargne | vorm van een briefwisseling betreffende belastingheffing op inkomsten |
entre le Royaume de Belgique et les îles Caymans, signé à Bruxelles le | uit spaargelden tussen het Koninkrijk België en de Caymaneilanden, |
5 octobre 2004 et à Grand Cayman le 12 avril 2005 (1) (2) | ondertekend te Brussel op 5 oktober 2004 en te Grand Cayman op 12 april 2005 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la |
Art. 2.De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende |
fiscalité des revenus de l'épargne entre le Royaume de Belgique et les | belastingheffing op inkomsten uit spaargelden tussen het Koninkrijk |
îles Caymans, signé à Bruxelles le 5 octobre 2004 et à Grand Cayman le | België en de Caymaneilanden, ondertekend te Brussel op 5 oktober 2004 |
12 avril 2005, sortira son plein et entier effet. | en te Grand Cayman op 12 april 2005, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2006. | Gegeven te Brussel, 9 januari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Sessions 2005-2006 et 2004-2005. | (1) Zittingen 2005-2006 en 2004-2005. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. Projet de loi déposé le 5 septembre 2005, n° 3-1334/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 5 september 2005, nr. |
Rapport, n° 3-1334/2. | 3-1334/1. - Verslag, nr. 3-1334/2. |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 10 novembre 2005. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 10 november |
Vote. Séance du 10 novembre 2005. | 2005. - Stemming. Vergadering van 10 november 2005. |
Chambre des représentants. | Kamers van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-2075/1, 14 novembre | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-2075/1, 14 |
2005. - Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction | november 2005. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de |
royale, n° 51-2075/2, 1er décembre 2005. | Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-2075/2, 1 december 2005. |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 1er décembre 2005. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 1 december |
Vote. Séance du 1er décembre 2005. | 2005. - Stemming. Vergadering van 1 december 2005. |
(2) Les dispositions de l'Accord, appliquées provisoirement depuis le | (2) De bepalingen van de Overeenkomst, die vanaf 1 juli 2005 (= datum |
1er juillet 2005 (= date de l'entrée en vigueur de la Directive | van inwerkingtreding van Richtlijn 2003/48/EEG) voorlopig werden |
2003/48/CEE), sont entrées en vigueur en date du 1er avril 2006, | toegepast, zijn overeenkomstig haar artikel 10 in werking getreden op |
conformément à son article 10. | 1 april 2006. |
Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des | Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende |
revenus de l'épargne | belastingheffing op inkomsten uit spaargelden |
A. Lettre du Royaume de Belgique | A. Brief van het Koninkrijk België |
Monsieur, | Mijnheer, |
Je me réfère au texte du modèle proposé d'« accord relatif à la | Ik verwijs naar de tekst van de ontwerp-modelovereenkomst betreffende |
fiscalité de l'épargne entre les îles Caymans et chacun des membres de | belastingheffing op inkomsten uit spaargelden tussen de Caymaneilanden |
l'Union européenne », qui a été approuvé par le Groupe à haut niveau | en elke individuele EU-lidstaat, die op 22 juni 2004 werd goedgekeurd |
(taxation de l'épargne) du Conseil des Ministres de l'Union européenne | door de Groep op hoog niveau (Belastingheffing op spaargelden) van de |
le 22 juin 2004. | Raad van ministers van de Europese Unie. |
Compte tenu du texte susvisé, j'ai l'honneur | In het licht van bovengenoemde tekst heb ik de eer |
- de vous proposer l'accord relatif à la fiscalité des revenus de | - u de Overeenkomst betreffende belastingheffing op inkomsten uit |
l'épargne qui figure à l'appendice 1 de la présente lettre; | spaargelden in bijlage 1 bij deze brief voor te stellen; |
- de vous proposer que les dispositions de l'accord soient appliquées | - voor te stellen dat voornoemde overeenkomst in werking kan treden |
à compter de la date d'application de la directive 2003/48/CE du | vanaf het tijdstip waarop richtlijn 2003/48/EEG van de Raad van 3 juni |
Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de | 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de |
l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, date subordonnée aux | vorm van rentebetaling wordt toegepast, tijdstip dat zal afhangen van |
conditions prévues à l'article 17 (2) de la directive et à la | de voorwaarden die zijn opgenomen in artikel 17 (2) van de richtlijn, |
notification mutuelle de l'accomplissement des procédures | afhankelijk van de wederzijdse kennisgeving dat de interne |
constitutionnelles internes requises en vue de l'entrée en vigueur de | grondwettelijke formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze |
l'accord; | overeenkomst vervuld zijn; |
- de vous proposer un engagement mutuel d'accomplir dans les meilleurs | - voor te stellen dat wij er ons wederzijds toe verbinden om zo |
délais les procédures constitutionnelles internes requises en vue de | spoedig mogelijk de voornoemde interne grondwettelijke formaliteiten |
l'entrée en vigueur de l'accord et de notifier immédiatement à l'autre | te vervullen en elkaar via de officiële kanalen onverwijld van de |
partie,via les canaux officiels, l'accomplissement de ces procédures. | voltooiing daarvan in kennis te stellen. |
J'ai l'honneur de proposer que, si ce qui précède est acceptable pour | Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het bovenstaande voor uw |
votre gouvernement, la présente lettre, son appendice et votre | Regering aanvaardbaar is, deze brief samen met zijn bijlage 1 en uw |
confirmation constituent ensemble un accord entre le Royaume de Belgique et les îles Caymans. | bevestiging tezamen onze wederzijdse goedkeuring en afsluiting vormen |
Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de notre très haute | van de overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Caymaneilanden. |
considération. | Hoogachtend, |
Pour le Royaume de Belgique, | Voor het Koninkrijk België, |
Le Ministre des Finances | De Minister van Financiën |
Fait à Bruxelles, le 5 octobre 2004, en trois exemplaires en langue | Gedaan te Brussel, op 5 oktober 2004, in de Nederlandse taal in drie |
française. | exemplaren. |
B. Lettre des îles Caymans | B. Brief van de Caymaneilanden |
Monsieur, | Mijnheer, |
J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre de ce jour, | Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van vandaag, |
libellée comme suit : | welke als volgt luidt : |
« Monsieur, | « Mijnheer, |
Je me réfère au texte du modèle proposé d'« accord relatif à la | Ik verwijs naar de tekst van de ontwerp-modelovereenkomst betreffende |
fiscalité de l'épargne entre les îles Caymans et chacun des membres de | belastingheffing op inkomsten uit spaargelden tussen de Caymaneilanden |
l'Union européenne », qui a été approuvé par le Groupe à haut niveau | en elke individuele EU-lidstaat, die op 22 juni 2004 werd goedgekeurd |
(taxation de l'épargne) du Conseil des Ministres de l'Union européenne | door de Groep op hoog niveau (Belastingheffing op spaargelden) van de |
le 22 juin 2004. | Raad van ministers van de Europese Unie. |
Compte tenu du texte susvisé, j'ai l'honneur | In het licht van bovengenoemde tekst heb ik de eer |
- de vous proposer l'accord relatif à la fiscalité des revenus de | - u de Overeenkomst betreffende belastingheffing op inkomsten uit |
l'épargne qui figure à l'appendice 1 de la présente lettre; | spaargelden in bijlagel bij deze brief voor te stellen; |
- de vous proposer que les dispositions de l'accord soient appliquées | - voor te stellen dat voornoemde overeenkomst in werking kan treden |
à compter de la date d'application de la directive 2003/48/CE du | vanaf het tijdstip waarop richtlijn 2003/48/EEG van de Raad van 3 juni |
Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de | 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de |
l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, date subordonnée aux | vorm van rentebetaling wordt toegepast, tijdstip dat zal afhangen van |
conditions prévues à l'article 17 (2) de la directive et à la | de voorwaarden die zijn opgenomen in artikel 17 (2) van de richtlijn, |
notification mutuelle de l'accomplissement des procédures | afhankelijk van de wederzijdse kennisgeving dat de interne |
constitutionnelles internes requises en vue de l'entrée en vigueur de | grondwettelijke formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze |
l'accord; | overeenkomst vervuld zijn; |
- de vous proposer un engagement mutuel d'accomplir dans les meilleurs | - voor te stellen dat wij er ons wederzijds toe verbinden om zo |
délais les procédures constitutionnelles internes requises en vue de | spoedig mogelijk de voornoemde interne grondwettelijke formaliteiten |
l'entrée en vigueur de l'accord et de notifier immédiatement à l'autre partie,via les canaux officiels, l'accomplissement de ces procédures. J'ai l'honneur de proposer que, si ce qui précède est acceptable pour votre gouvernement, la présente lettre, son appendice et votre confirmation constituent ensemble un accord entre le Royaume de Belgique et les îles Caymans. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de notre très haute considération. » Je suis en mesure de confirmer l'accord du gouvernement des îles Caymans sur le contenu de votre lettre. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de ma très haute considération. Pour les îles Caymans, | te vervullen en elkaar via de officiële kanalen onverwijld van de voltooiing daarvan in kennis te stellen. Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het bovenstaande voor uw Regering aanvaardbaar is, deze brief samen met zijn bijlage 1 en uw bevestiging tezamen onze wederzijdse goedkeuring en afsluiting vormen van de overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Caymaneilanden. Hoogachtend. » Ik kan u meedelen dat de regering van de Caymaneilanden instemt met de inhoud van uw brief. Hoogachtend, Voor de Caymaneilanden, |
Fait à Grand Cayman, Cayman Islands, le 12 avril 2005, en trois | Gedaan te Grand Cayman, Cayman Islands, op 12 april 2005, in de |
exemplaires en langue française. | Nederlandse taal in drie exemplaren. |
Appendice 1 | Bijlage 1 |
C. Texte de l'accord modèle | C. Tekst van de modelovereenkomst |
Accord sur la fiscalité des revenus de l'épargne entre les îles | Overeenkomst betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden |
Caymans et le Royaume de Belgique | tussen de Caymaneilanden en het Koninkrijk België |
Considérant ce qui suit : | Overwegende hetgeen volgt : |
1. L'article 17 de la directive 2003/48/EEC (« la directive ») du | 1. Artikel 17 van richtlijn 2003/48/EEG van de Raad van de Europese |
Conseil de l'Union européenne (« le Conseil ») en matière de fiscalité | Unie (hierna genoemd « de Raad ») betreffende belastingheffing op |
des revenus de l'épargne, publiée au Journal Officiel de l'Union | inkomsten uit spaargelden, zoals die werd gepubliceerd in het |
européenne du 26 juin 2003, dispose qu'avant le 1er janvier 2004, les | Publicatieblad van de Europese Unie van 26 juni 2003 (hierna genoemd « |
Etats membres adoptent et publient les dispositions législatives, | de richtlijn »), bepaalt dat de lidstaten vóór 1 januari 2004 de |
réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la | wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen dienen vast te stellen en |
directive, dont ils appliquent les dispositions à partir du 1er | bekend te maken die nodig zijn om te voldoen aan deze richtlijn, |
janvier 2005 pour autant que : | waarvan de bepalingen vanaf 1 januari 2005 worden toegepast mits |
« i) la Confédération suisse, la Principauté de Liechtenstein, la | « i) de Zwitserse Bondstaat, het Vorstendom Liechtenstein, de |
République de Saint-Marin, la Principauté de Monaco et la Principauté | Republiek San Marino, het Vorstendom Monaco en het Vorstendom Andorra |
d'Andorre appliquent, à compter de cette même date, des mesures | vanaf diezelfde datum maatregelen toepassen die gelijkwaardig zijn aan |
équivalentes à celles prévues dans la directive, conformément aux | die waarin deze richtlijn voorziet, zulks overeenkomstig de |
accords que ces pays ont conclus avec la Communauté européenne, sur | overeenkomsten die zij met de Europese Gemeenschap hebben gesloten na |
décisions unanimes du Conseil; | met eenparigheid van stemmen genomen besluiten van de Raad; |
ii) tous les accords ou autres mécanismes soient en place, prévoyant | ii) alle overeenkomsten of andere regelingen van kracht zijn waarin |
que tous les territoires dépendants ou associés concernés appliquent, | wordt bepaald dat alle betrokken afhankelijke of geassocieerde |
à compter de cette même date, l'échange automatique d'informations de | gebieden vanaf diezelfde datum automatische gegevensuitwisseling |
la même manière que celle prévue au chapitre II de la directive (ou, | toepassen zoals voorgeschreven in hoofdstuk II van deze richtlijn (of |
pendant la période de transition visée à l'article 10, appliquent une | tijdens de in artikel 10 bepaalde overgangsperiode een bronbelasting |
retenue à la source dans les mêmes conditions que celles prévues aux | toepassen die strookt met de in artikel 11 en 12 vervatte voorwaarden) |
articles 11 et 12) ». | ». |
2. Conformément aux engagements liés au traité d'adhésion, Chypre, la | 2. Overeenkomstig de verbintenissen die ze bij hun toetreding zijn |
République Tchèque, l'Estonie, la Hongrie, la Lettonie, la Lituanie, | aangegaan, zullen Cyprus, de Tsjechische Republiek, Estland, |
Malte, la Pologne, la République Slovaque et la Slovénie adoptent et | Hongarije, Letland, Litouwen, Malta, Polen, de Slowaakse Republiek en |
publient au plus tard le 1er mai 2004 les lois, arrêtés et | Slovenië ten laatste op 1 mei 2004 de wettelijke en |
dispositions administratives nécessaires pour se conformer à la | bestuursrechtelijke bepalingen goedkeuren en openbaar maken die |
directive dont les dispositions doivent s'appliquer le 1er janvier | vereist zijn voor het naleven van deze richtlijn, waarvan de |
2005, cette date étant subordonnée aux conditions prévues au point 1 | bepalingen van toepassing zullen zijn vanaf 1 januari 2005, |
afhankelijk van de bepalingen die zijn opgenomen onder punt 1 | |
ci-dessus. | hierboven. |
3. La base de l'association entre les îles Caymans et l'UE est établie | 3. De grondslag van de associatie van de Caymaneilanden met de EU |
dans la partie 4 du traité établissant la Communauté européenne. La | wordt uiteengezet in deel 4 van het Verdrag tot oprichting van de |
Partie 4 établit certaines obligations liant les Membres de l'Union | Europese Gemeenschap. Deel 4 vermeldt bepaalde verplichtingen die |
européenne aux îles Caymans. | bindend zijn voor de lidstaten van de EU en de Caymaneilanden. |
4. Conformément aux termes de l'association entre les îles Caymans et | 4. Volgens de bepalingen van de associatie van de Caymaneilanden met |
l'UE, les îles Caymans ne font pas partie du territoire fiscal | de EU bevinden de Caymaneilanden zich niet binnen het belastinggebied |
européen. Toutefois, dans un esprit de coopération et compte tenu des | van de EU. In een geest van samenwerking en overwegende de bepalingen |
termes du traité instituant la Communauté européenne, les îles Caymans | van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, hebben de |
ont accepté d'aider les Etats Membres de l'UE en fournissant les | Caymaneilanden ermee ingestemd om de lidstaten van de EU bij te staan |
informations prévues ci-après. | door het verstrekken van bepaalde inlichtingen zoals hierna vermeld. |
5. Il existe dans les îles Caymans des dispositions législatives | 5. De Caymaneilanden beschikken over wetgeving met betrekking tot |
relatives aux organismes de placement collectif dont les effets sont | instellingen voor collectieve belegging die wordt geacht een |
jugés équivalents à ceux des dispositions législatives communautaires | soortgelijk effect te sorteren als de EG-wetgeving waarnaar in de |
visées aux articles 2 et 6 de la directive. | artikelen 2 en 6 van de richtlijn wordt verwezen. |
Hebben : De Caymaneilanden en het Koninkrijk België, hierna een « | |
Les îles Caymans et le Royaume de Belgique, ci-après dénommés « partie | overeenkomstsluitende partij » of de « overeenkomstsluitende partijen |
contractante » ou « parties contractantes », à moins que le contexte | » genoemd, tenzij de context anders vereist, besloten de |
ne s'y oppose, sont convenus de conclure l'accord ci-après, dont les | hiernavolgende overeenkomst te sluiten, die uitsluitend de |
obligations ne s'imposent qu'aux parties contractantes et qui prévoit | overeenkomstsluitende partijen bindt en voorziet in het automatisch |
la fourniture automatique d'informations par les autorités compétentes | verstrekken van informatie door de bevoegde autoriteit van de |
des îles Caymans aux autorités compétentes du Royaume de Belgique, | Caymaneilanden aan de bevoegde autoriteit van het Koninkrijk België, |
suivant les dispositions reprises ci-après. | onder de voorwaarden en op de wijze zoals hierna uiteengezet. |
Article 1er | Artikel 1 |
Portée générale | Toepassingsgebied |
1) Le présent accord s'applique aux paiements d'intérêts (tels que | 1) Deze Overeenkomst is van toepassing op rentebetalingen (als bedoeld |
définis à l'article 6 de l'accord) effectués par un agent payeur (tel | in artikel 6 van deze overeenkomst) die worden verricht door een in de |
Caymaneilanden gevestigde uitbetalende instantie (als bedoeld in | |
que défini à l'article 5 de l'accord), établi dans les îles Caymans à | artikel 5 van deze overeenkomst) aan uiteindelijk gerechtigden (als |
des bénéficiaires effectifs (tels que définis à l'article 3 de | bedoeld in artikel 3 van deze overeenkomst) die natuurlijke personen |
l'accord), qui sont des personnes physiques ayant leur résidence dans | zijn die inwoner zijn van het Koninkrijk België. |
le Royaume de Belgique. | 2) De werkingssfeer van deze overeenkomst is beperkt tot |
2) Le champ d'application du présent accord est limité à la fiscalité | belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van |
des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts sur des | rentebetaling op schuldvorderingen; vraagstukken in verband met de |
créances et exclut, entre autres, les questions liées à la taxation | fiscale behandeling van, onder meer, pensioen en |
des pensions et des prestations d'assurances. | verzekeringsuitkeringen vallen buiten de werkingssfeer van deze |
overeenkomst. | |
Article 2 | Artikel 2 |
Communication d'informations par les agents payeurs | Renseignering door de uitbetalende instanties |
1) Lorsque des paiements d'intérêts, tels que définis à l'article 6 de | 1) Wanneer rentebetaling, als bedoeld in artikel 6 van deze |
overeenkomst, wordt verricht door een in de Caymaneilanden gevestigde | |
l'accord, sont effectués par des agents payeurs établis dans les îles | uitbetalende instantie aan uiteindelijk gerechtigden, als bedoeld in |
Caymans à des bénéficiaires effectifs, tels que définis à l'article 3 | artikel 3 van deze overeenkomst, die inwoner van het Koninkrijk België |
de l'accord, qui sont des personnes physiques ayant leur résidence en | zijn, verstrekt de uitbetalende instantie aan de bevoegde autoriteit |
Belgique, l'agent payeur communique à l'autorité compétente des îles | van de Caymaneilanden de hiernavolgende gegevens |
Caymans a) l'identité et la résidence du bénéficiaire effectif établies | a) de identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde, zoals |
conformément à l'article 4 de l'accord; | die in overeenstemming met artikel 4 van deze overeenkomst zijn |
vastgesteld; | |
b) le nom et l'adresse de l'agent payeur; | b) de naam en het adres van de uitbetalende instantie; |
c) le numéro de compte du bénéficiaire effectif ou, à défaut, | c) het rekeningnummer van de uiteindelijk gerechtigde of, bij |
l'identification de la créance génératrice des intérêts; | ontstentenis daarvan, een eenduidige omschrijving van de rentedragende |
schuldvordering; | |
d) des informations concernant les paiements d'intérêts visés à | d) informatie betreffende de rentebetaling als bedoeld in artikel 6, |
l'article 6, 1). Toutefois, les îles Caymans peuvent limiter le | lid 1, van deze overeenkomst. De Caymaneilanden kunnen evenwel de |
contenu minimal des informations que l'agent payeur est tenu de | minimale inhoud van de gegevens die de uitbetalende instantie over de |
communiquer concernant le paiement d'intérêts au montant total des | rentebetaling moet verstrekken, beperken tot het totaalbedrag van de |
intérêts ou des revenus et au montant total du produit de la cession, | rente of van de inkomsten en tot het totaalbedrag van de opbrengst van |
du rachat ou du remboursement. | de verkoop, terugbetaling of aflossing. |
2) Dans les six mois qui suivent la fin de chaque année calendrier, | 2) Binnen de 6 maanden volgend op het einde van het kalenderjaar deelt |
les autorités compétentes des îles Caymans communiquent aux autorités | de bevoegde autoriteit van de Caymaneilanden automatisch aan de |
compétentes du Royaume de Belgique, automatiquement, les informations | bevoegde autoriteit van het Koninkrijk België de inlichtingen mee die |
décrites au paragraphe 1er a) à d) du présent article, pour tous les | zijn opgenomen in paragraaf 1, punten a) tot d) van dit artikel en dit |
paiements d'intérêts effectués durant cette année. | voor al de rentebetalingen die gedurende dat jaar zijn verricht. |
Article 3 | Artikel 3 |
Définition du bénéficiaire effectif | Definitie van uiteindelijk gerechtigde |
1) Aux fins du présent accord, on entend par « bénéficiaire effectif | 1) Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder « uiteindelijk |
», toute personne physique qui reçoit un paiement d'intérêts ou toute | gerechtigde » verstaan elke natuurlijke persoon die een rentebetaling |
personne physique à laquelle un paiement d'intérêts est attribué, sauf | ontvangt, of ten gunste van wie een rentebetaling wordt |
si elle peut fournir la preuve que ce paiement n'a pas été effectué ou | bewerkstelligd, tenzij deze aantoont dat de rentebetaling niet te |
qu'il ne lui a pas été attribué pour son propre compte. Une personne | zijner gunste is ontvangen of bewerkstelligd. Een natuurlijke persoon |
physique n'est pas considérée comme le bénéficiaire effectif : | wordt niet geacht de uiteindelijk gerechtigde te zijn indien : |
a) si elle agit en tant qu'agent payeur au sens de l'article 5 de | a) hij handelt als uitbetalende instantie in de zin van artikel 5 van |
l'accord; | deze overeenkomst; |
b) si elle agit pour le compte d'une personne morale, d'une entité | b) hij handelt namens een rechtspersoon, een entiteit waarvan de winst |
dont les bénéfices sont imposés en vertu des dispositions générales | wordt belast volgens de algemene belastingregels voor ondernemingen, |
relatives à la fiscalité des entreprises, d'un OPCVM autorisé | een ICBE waaraan vergunning is verleend overeenkomstig Richtlijn |
conformément à la directive du Conseil 85/611/CEE, d'un organisme de | 85/611/EEG of een daarmee gelijkgestelde instelling voor collectieve |
placement collectif équivalent établi dans les îles Caymans ou d'une | belegging die in de Caymaneilanden is gevestigd, of een entiteit als |
entité visée à l'article 5, paragraphe 2 de l'accord, et, dans ce | bedoeld in artikel 5, lid 2, van deze overeenkomst, en indien hij, in |
dernier cas, communique la dénomination et l'adresse de cette entité à | het laatstgenoemde geval, aan de marktdeelnemer die de rentebetaling |
l'opérateur économique effectuant le paiement des intérêts, qui, à son | verricht de naam en het adres van die entiteit bekendmaakt en bedoelde |
tour, transmet ces informations à l'autorité compétente de la partie | marktdeelnemer deze informatie op zijn beurt doorgeeft aan de bevoegde |
contractante où il est établi; | autoriteit van de overeenkomstsluitend partij waar hij is gevestigd; |
c) si elle agit pour le compte d'une autre personne physique qui est | c) hij handelt namens een andere natuurlijke persoon die de |
le bénéficiaire effectif et communique à l'agent payeur l'identité de ce bénéficiaire effectif. 2) Lorsqu'un agent payeur dispose d'informations suggérant que la personne physique qui reçoit un paiement d'intérêts, ou à laquelle un paiement d'intérêts est attribué, peut ne pas être le bénéficiaire effectif, et lorsque ni le point a) ni le point b) du paragraphe 1er ne sont applicables, il prend des mesures raisonnables pour établir l'identité du bénéficiaire effectif. Si l'agent payeur n'est pas en mesure d'identifier le bénéficiaire effectif, il considère la personne physique en question comme le bénéficiaire effectif. | uiteindelijk gerechtigde is en hij aan de uitbetalende instantie de identiteit van die uiteindelijk gerechtigde bekendmaakt. 2) Indien de uitbetalende instantie beschikt over gegevens die doen vermoeden dat de natuurlijke persoon die een rentebetaling ontvangt of ten gunste van wie een rentebetaling wordt bewerkstelligd, niet de uiteindelijk gerechtigde is, en noch punt a), noch punt b) van lid 1 van dit artikel van toepassing zijn, moet zij redelijke maatregelen nemen om de identiteit van de uiteindelijk gerechtigde vast te stellen. Indien de uitbetalende instantie de uiteindelijk gerechtigde niet kan identificeren, behandelt zij de natuurlijke persoon in kwestie als de uiteindelijk gerechtigde. |
Article 4 | Artikel 4 |
Identification et détermination | Identiteit en woonplaats |
du lieu de résidence des bénéficiaires effectifs | van de uiteindelijk gerechtigde |
1) Les îles Caymans adoptent les modalités permettant à l'agent payeur | 1) Voor de toepassing van deze overeenkomst bepalen de Caymaneilanden |
de procedures die nodig zijn om de uitbetalende instantie in staat te | |
d'identifier les bénéficiaires effectifs et leur lieu de résidence aux | stellen de identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigden |
fins du présent accord et en assurent l'application sur leur | vast te stellen en dragen zorg voor de toepassing van deze procedures |
territoire. Ces modalités doivent être conformes aux normes minimales | binnen hun grondgebied. Deze procedures voldoen aan de minimumnormen |
établies aux paragraphes 2 et 3. | als vastgesteld in de leden 2 en 3. |
2) L'agent payeur établit comme suit l'identité du bénéficiaire | 2) De uitbetalende instantie stelt de identiteit van de uiteindelijk |
effectif en fonction de normes minimales qui varient selon le début | gerechtigde vast op basis van minimumnormen die verschillen naar |
des relations entre l'agent payeur et le bénéficiaire des intérêts : a) dans le cas de relations contractuelles établies avant le 1er janvier 2004, l'agent payeur établit l'identité du bénéficiaire effectif, exprimée par son nom et son adresse, d'après les informations dont il dispose, notamment en application de la législation en vigueur aux îles Caymans relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux; b) dans le cas de relations contractuelles établies ou de transactions | gelang van de aanvang van de betrekkingen tussen de uitbetalende instantie en de ontvanger van de rente : a) voor contractuele betrekkingen die vóór 1 januari 2004 zijn aangegaan, stelt de uitbetalende instantie de identiteit vast van de uiteindelijk gerechtigde, bestaande uit diens naam en adres, aan de hand van de informatie waarover zij beschikt, met name ter uitvoering van de wetgeving die in de Caymaneilanden van kracht is tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld; b) voor contractuele betrekkingen die zijn aangegaan of voor transacties die, bij ontstentenis van contractuele betrekkingen, zijn |
effectuées en l'absence de relations contractuelles à compter du 1 | verricht op of na 1 januari 2004, bepaalt de uitbetalende instantie de |
janvier 2004, l'agent payeur établit l'identité du bénéficiaire | identiteit van de uiteindelijk gerechtigde, bestaande uit naam, adres, |
effectif, exprimée par son nom, son adresse et, s'il existe, son | |
numéro d'identification fiscale attribué par l'Etat membre de | en, indien dat bestaat, het hem door de fiscale woonstaat toegekende |
résidence fiscale. Ces éléments devraient être établis sur la base du | fiscaal identificatienummer. Deze elementen zouden moeten worden |
passeport ou de la carte d'identité officielle présenté par le | bepaald op basis van het paspoort of de officiële identiteitskaart die |
bénéficiaire effectif. Si elle ne figure pas sur ce passeport ou sur | door de uiteindelijk gerechtigde wordt overgelegd. Indien het adres |
cette carte d'identité officielle, l'adresse est établie sur la base | niet vermeld is in dat paspoort of op die officiële identiteitskaart, |
de tout document probant présenté par le bénéficiaire effectif. Si le | wordt het adres bepaald op basis van ieder bewijsstuk dat door de |
numéro d'identification fiscale n'apparaît pas sur le passeport, sur | uiteindelijk gerechtigde wordt overgelegd. Indien het fiscaal |
la carte d'identité officielle ou sur tout autre document probant, | identificatienummer niet vermeld is in het paspoort, op de officiële |
dont, éventuellement, le certificat de résidence fiscale, présenté par | identiteitskaart of in enig ander bewijsstuk dat door de uiteindelijk |
gerechtigde wordt overgelegd, waaronder eventueel een verklaring van | |
le bénéficiaire effectif, l'identité est complétée par la mention de | fiscale woonplaats, wordt de identiteit aangevuld met de vermelding |
la date et du lieu de sa naissance établie sur la base du passeport ou | van diens geboorteplaats en -datum zoals vermeld in het paspoort of op |
de la carte d'identité officielle. | de officiële identiteitskaart. |
3) L'agent payeur établit la résidence du bénéficiaire effectif en | 3) De uitbetalende instantie bepaalt de woonplaats van de uiteindelijk |
fonction de normes minimales qui varient selon le début des relations entre l'agent payeur et le bénéficiaire des intérêts. Sous réserve de ce qui suit, il est considéré que la résidence est située dans le pays où le bénéficiaire effectif a son adresse permanente : a) dans le cas de relations contractuelles établies avant le 1er janvier 2004, l'agent payeur établit la résidence du bénéficiaire effectif d'après les informations dont il dispose, notamment en application de la législation en vigueur aux îles Caymans relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux; b) dans le cas de relations contractuelles établies ou de transactions effectuées en l'absence de relations contractuelles à compter du 1er janvier 2004, l'agent payeur établit la résidence du bénéficiaire effectif sur la base de l'adresse mentionnée dans le passeport ou sur la carte d'identité officielle ou, si nécessaire, sur la base de tout document probant présenté par le bénéficiaire effectif, selon la procédure suivante : pour les personnes physiques présentant un passeport ou une carte d'identité officielle délivré par un Etat membre et qui déclarent être résidentes d'un pays tiers, la résidence est établie sur la base d'un certificat de résidence fiscale délivré par l'autorité compétente du pays tiers dans lequel la personne physique déclare être résidente. A défaut de production de ce certificat, il est considéré que la résidence est située dans l'Etat membre qui a délivré le passeport ou tout autre document d'identité officiel. | gerechtigde op basis van de minimumnormen, die verschillen naar gelang van de aanvang van de betrekkingen tussen de uitbetalende instantie en de gerechtigde van de rente. Behoudens hetgeen volgt, wordt als woonplaats aangemerkt de plaats waar de uiteindelijk gerechtigde zijn vaste adres heeft a) voor contractuele betrekkingen die vóór 1 januari 2004 zijn aangegaan, stelt de uitbetalende instantie de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde vast aan de hand van de informatie waarover zij beschikt, met name ter uitvoering van de wetgeving die in de Caymaneilanden van kracht is tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld; b) voor contractuele betrekkingen die zijn aangegaan of voor transacties die, bij ontstentenis van contractuele betrekkingen, zijn verricht op of na 1 januari 2004, stellen de uitbetalende instanties de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde vast op basis van het adres dat vermeld staat in het paspoort of op de officiële identiteitskaart of zo nodig op basis van enig ander door de uiteindelijk gerechtigde overgelegd bewijsstuk, volgens de volgende procedure : van natuurlijke personen die een door een lidstaat uitgereikt paspoort of officiële identiteitskaart overleggen en die verklaren inwoner van een derde land te zijn, wordt de woonplaats vastgesteld op basis van een verklaring van fiscale woonplaats die is afgegeven door de bevoegde autoriteit van het derde land waarvan de natuurlijke persoon verklaart inwoner te zijn. Wordt een dergelijke verklaring niet overgelegd, dan wordt de natuurlijke persoon geacht zijn woonplaats te hebben in de Lidstaat die het paspoort of enig ander officieel identiteitsdocument heeft uitgereikt. |
Article 5 | Artikel 5 |
Définition de l'agent payeur | Definitie van uitbetalende instantie |
1) Aux fins du présent accord, on entend par « agent payeur », tout | 1) Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder « uitbetalende |
opérateur économique qui paie des intérêts ou attribue le paiement | instantie » verstaan elke marktdeelnemer die rente uitbetaalt of een |
d'intérêts au profit immédiat du bénéficiaire effectif, que cet | rentebetaling bewerkstelligt ten onmiddellijke gunste van de |
opérateur soit le débiteur de la créance produisant les intérêts ou l'opérateur chargé par le débiteur ou le bénéficiaire effectif de payer les intérêts ou d'en attribuer le paiement. 2) Toute entité établie sur le territoire d'une partie contractante à laquelle des intérêts sont payés ou attribués au profit du bénéficiaire effectif est aussi considérée comme agent payeur au moment du paiement ou de l'attribution de ce paiement. La présente disposition ne s'applique pas si l'opérateur économique a des raisons de croire, sur la base d'éléments probants officiels présentés par l'entité, que : a) celle-ci est une personne morale, à l'exception des personnes morales visées au paragraphe 5; ou b) ses bénéfices sont imposés en application des dispositions générales relatives à la fiscalité des entreprises; ou c) cette entité est un OPCVM autorisé conformément à la directive 85/611/CEE du Conseil ou un organisme de placement collectif équivalent établi dans les îles Caymans. Un opérateur économique établi dans les îles Caymans payant des intérêts, ou attribuant le paiement d'intérêts, à une telle entité établie dans l'autre partie contractante et considérée comme agent payeur en vertu du présent paragraphe communique la dénomination et l'adresse de l'entité ainsi que le montant total des intérêts payés ou attribués à l'entité, à l'autorité compétente de la partie contractante où il est établi; cette dernière transmet ensuite ces | uiteindelijk gerechtigde, ongeacht of deze marktdeelnemer de debiteur is van het rentedragende schuldinstrument of de marktdeelnemer die door de debiteur of de uiteindelijk gerechtigde is belast met het uitbetalen van de rente of het bewerkstelligen van de rentebetaling. 2) Een in een overeenkomstsluitende partij gevestigde entiteit waaraan rente wordt uitbetaald of een rentebetaling wordt bewerkstelligd ten gunste van de uiteindelijk gerechtigde, wordt op het tijdstip van het verrichten of bewerkstelligen van die rentebetaling eveneens als uitbetalende instantie aangemerkt. Deze bepaling is niet van toepassing indien de marktdeelnemer op basis van door de entiteit overgelegde officiële bewijsstukken redenen heeft om aan te nemen dat de entiteit : a) een rechtspersoon is, met uitzondering van de in lid 5, van dit artikel vermelde rechtspersonen; of b) volgens de algemene belastingregels voor ondernemingen winstbelasting moet afdragen; of c) een ICBE waaraan vergunning is verleend overeenkomstig richtlijn 85/611 /EEG van de Raad of een daarmee gelijkgestelde, in de Caymaneilanden gevestigde instelling voor collectieve belegging is. Een in de Caymaneilanden gevestigde marktdeelnemer die rente uitbetaalt of een rentebetaling bewerkstelligt voor een dergelijke in de andere overeenkomstsluitende partij gevestigde entiteit die op grond van dit lid als uitbetalende instantie wordt aangemerkt, deelt de bevoegde autoriteit van de overeenkomstsluitende partij waar zij is gevestigd de naam en het adres van de entiteit mee alsmede het totale bedrag van de rente die aan de entiteit is uitbetaald of van de rentebetaling die voor de entiteit is bewerkstelligd. Bedoelde bevoegde autoriteit geeft deze gegevens vervolgens door aan de |
informations à l'autorité compétente de la partie contractante où | bevoegde autoriteit van de overeenkomstsluitende partij waar de |
l'entité est établie. | entiteit is gevestigd. |
3) L'entité visée au paragraphe 2 peut toutefois choisir d'être | 3) De in lid 2 van dit artikel bedoelde entiteit heeft echter de |
traitée aux fins de l'application du présent accord comme un OPCVM ou | mogelijkheid om voor de toepassing van deze overeenkomst te kiezen |
voor een behandeling als IICBE of daarmee gelijkgestelde onderneming | |
un organisme équivalent visés au paragraphe 2, point c). Le recours à | als bedoeld in lid 2, onder c). Indien van deze keuzemogelijkheid |
cette option fait l'objet d'un certificat délivré par la partie | gebruik wordt gemaakt, wordt door de overeenkomstsluitende partij waar |
contractante où l'entité est établie et remis par cette entité à | de entiteit is gevestigd een verklaring afgegeven, welke door deze |
entiteit aan de marktdeelnemer overhandigd wordt. De | |
l'opérateur économique. Les parties contractantes fixent les modalités | overeenkomstsluitende partijen stellen nadere voorschriften voor deze |
précises de cette option pour les entités établies sur leur | keuzemogelijkheid vast voor de op hun grondgebied gevestigde |
territoire. | entiteiten. |
4) Lorsque l'opérateur économique et l'entité visée au paragraphe 2 | 4) Wanneer de marktdeelnemer en de in lid 2 van dit artikel bedoelde |
sont établis dans la même partie contractante, celle-ci prend les | entiteit in dezelfde overeenkomstsluitende partij zijn gevestigd, ziet |
mesures nécessaires afin d'assurer que l'entité satisfait aux | de overeenkomstsluitende partij in kwestie erop toe dat de entiteit de |
dispositions du présent accord lorsqu'elle agit en tant qu'agent | bepalingen van deze overeenkomst naleeft wanneer deze als uitbetalende |
payeur. | instantie handelt. |
5) Les personnes morales exclues de l'application du paragraphe 2, | 5) De van de toepassing van lid 2, onder a), van dit artikel |
point a) sont : | uitgesloten rechtspersonen zijn |
a) en Finlande : avoin yhtiö (Ay) et kommandiittiyhtiö (Ky)/öppet | a) in Finland : avoin yhtiö (Ay) et kommandiittiyhtiö (Ky)/öppet bolag |
bolag et kommanditbolag; | et kommanditbolag; |
b) en Suède : handelsbolag (HB) et kommanditbolag (KB). | b) in Zweden : handelsbolag (HB) et kommanditbolag (KB). |
Article 6 Définition du paiement d'intérêts 1) Aux fins du présent accord, on entend par « paiement d'intérêts » : a) des intérêts payés, ou inscrits en compte, qui se rapportent à des créances de toute nature, assorties ou non de garanties hypothécaires ou d'une clause de participation aux bénéfices du débiteur, et notamment les revenus des fonds publics et des obligations d'emprunts, y compris les primes et lots attachés à ceuxci; les pénalisations pour paiement tardif ne sont pas considérées comme des paiements d'intérêts; b) des intérêts courus ou capitalisés obtenus lors de la cession, du remboursement ou du rachat des créances mentionnées au point a) ; c) des revenus provenant de paiements d'intérêts, soit directement soit par l'intermédiaire d'une entité visée à l'article 5, paragraphe 2, distribués par : i) un OPCVM autorisé conformément à la directive 85/611/CEE du Conseil; ii) un organisme de placement collectif équivalent établi dans les îles Caymans; iii) des entités qui bénéficient de l'option prévue à l'article 5, paragraphe 3 de l'accord; | Artikel 6 Definitie van rentebetaling 1) Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder « rentebetaling » verstaan : a) rente, uitbetaald of bijgeschreven op een rekening, die is terug te voeren op enigerlei schuldvordering, al dan niet gedekt door hypotheek of voorzien van een winstdelingsclausule, en met name de opbrengsten van overheidspapier en obligatieleningen, inclusief daaraan gehechte premies en prijzen; boete voor te late betaling wordt niet als rentebetaling aangemerkt; b) rente die is aangegroeid of gekapitaliseerd op het moment van de verkoop, terugbetaling of aflossing van de onder a) bedoelde schuldvorderingen; c) inkomsten uit rentebetalingen, hetzij rechtstreeks, hetzij via een entiteit als bedoeld in artikel 5, lid 2, van deze overeenkomst, uitgekeerd door i) een ICBE waaraan vergunning is verleend overeenkomstig richtlijn 85/611/EEG van de Raad; of ii) een daarmee gelijkgestelde instelling voor collectieve belegging die in de Caymaneilanden is gevestigd; iii) entiteiten die gebruik mogen maken van de keuzemogelijkheid van artikel 5, lid 3, van deze overeenkomst; |
iv) des organismes de placement collectif établis en dehors du | iv) instellingen voor collectieve belegging die buiten het grondgebied |
territoire auquel le traité instituant la Communauté européenne | waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap |
s'applique en vertu de l'article 299 de ce traité, et en dehors des | ingevolge zijn artikel 299 van toepassing is en buiten de |
îles Caymans; | Caymaneilanden zijn gevestigd; |
d) des revenus réalisés lors de la cession, du remboursement ou du | d) inkomsten die zijn gerealiseerd bij de verkoop, terugbetaling of |
rachat de parts ou d'unités dans les organismes et entités suivants, | aflossing van aandelen of bewijzen van deelneming in de volgende |
lorsque ceux-ci investissent directement ou indirectement par | instellingen en entiteiten, indien deze rechtstreeks of middellijk via |
l'intermédiaire d'autres organismes de placement collectif ou entités | andere hierna bedoelde instellingen voor collectieve belegging of |
visés ci-dessous plus de 40 % de leurs actifs dans les créances visées | entiteiten meer dan 40 % van hun vermogen beleggen in de onder a) |
au point a) : | bedoelde schuldvorderingen : |
i) un OPCVM autorisé conformément à la directive 85/611/CEE; ou | i) een ICBE waaraan vergunning is verleend overeenkomstig richtlijn |
85/611/EEG; van de Raad; | |
ii) un organisme de placement collectif équivalent établi dans les | ii) een daarmee gelijkgestelde instelling voor collectieve belegging |
îles Caymans; | die in de Caymaneilanden is gevestigd; |
iii) des entités qui bénéficient de l'option prévue à l'article 5, | iii) entiteiten die gebruik mogen maken van de keuzemogelijkheid van |
paragraphe 3; | artikel 5, lid 3, van deze overeenkomst; |
iv) des organismes de placement collectif établis en dehors du | iv) instellingen voor collectieve belegging die buiten het grondgebied |
territoire auquel le traité instituant la Communauté européenne | waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap |
s'applique en vertu de l'article 299 de ce traité, et en dehors des | ingevolge zijn artikel 299 van toepassing is en buiten de |
îles Caymans. | Caymaneilanden zijn gevestigd. |
Toutefois, les parties contractantes peuvent n'inclure des revenus | De overeenkomstsluitende partijen beschikken echter slechts over de |
visés au point d) dans la définition de paiements d'intérêts que dans | mogelijkheid de inkomsten vermeld onder lid 1, punt d), van dit |
la proportion où ces revenus correspondent à des revenus qui, | artikel onder de definitie van rente te laten vallen voorzover deze |
directement ou indirectement, proviennent de paiements d'intérêts au | inkomsten rechtstreeks of middellijk afkomstig zijn van |
sens des points a) et b). | rentebetalingen in de zin van lid 1, onder a) en b) van dit artikel. |
2) En ce qui concerne le paragraphe 1er, points c) et d), lorsqu'un | 2) Wat betreft lid 1, onder c) en d), van dit artikel, wordt, indien |
agent payeur ne dispose d'aucun élément concernant la part des revenus | een uitbetalende instantie geen informatie heeft over het deel van de |
provenant de paiements d'intérêts, le montant global des revenus est | inkomsten dat voortkomt uit rentebetalingen, het volledige bedrag aan |
considéré comme paiement d'intérêts. | inkomsten als rentebetaling aangemerkt. |
3) En ce qui concerne le paragraphe 1er, point d), lorsqu'un agent | 3) Wat betreft lid 1, onder d), van dit artikel wordt, indien een |
payeur ne dispose d'aucun élément concernant le pourcentage d'actifs | uitbetalende instantie geen informatie heeft over het percentage van |
investi dans des créances ou dans des parts ou des unités telles que | het vermogen dat is belegd in schuldvorderingen of in aandelen of |
définies dans ce point, ce pourcentage est considéré comme supérieur à | bewijzen van deelneming als omschreven onder dat punt, dat percentage |
40 %. Lorsqu'il ne peut déterminer le montant du revenu réalisé par le bénéficiaire effectif, le revenu est considéré comme étant le produit de la cession, du remboursement ou du rachat des parts ou des unités. 4) Lorsque des intérêts tels que définis au paragraphe 1er sont payés à une entité visée à l'article 5, paragraphe 2, ou crédités sur un compte de celle-ci et que cette entité ne bénéficie pas de l'option prévue à l'article 5, paragraphe 3, ces intérêts sont considérés comme paiement d'intérêts effectué par cette entité. 5) En ce qui concerne le paragraphe 1er, points b) et d), une partie contractante a la possibilité de demander aux agents payeurs sur son territoire d'annualiser les intérêts sur une période ne pouvant dépasser une année, et de traiter ces intérêts annualisés comme paiement d'intérêts alors même qu'aucune cession, aucun rachat ou remboursement n'intervient au cours de cette période. 6) Par dérogation au paragraphe 1er, points c) et d), une partie | geacht meer dan 40 % te bedragen. Indien zij het bedrag van de door de uiteindelijk gerechtigde gerealiseerde inkomsten niet kan bepalen, worden de inkomsten geacht de opbrengst van de verkoop, aflossing of terugbetaling van de aandelen of bewijzen van deelneming te zijn. 4) Indien rente als omschreven in lid 1 van dit artikel wordt uitbetaald aan of bijgeschreven op een rekening op naam van een entiteit als bedoeld in artikel 5, lid 2, van deze overeenkomst en deze entiteit geen gebruik mag maken van de keuzemogelijkheid van artikel 5, lid 3, van deze overeenkomst, wordt de uitbetaalde of bijgeschreven rente aangemerkt als een door deze entiteit verrichte rentebetaling. 5) Wat betreft lid 1, onder b) en d), van dit artikel, kan een overeenkomstsluitende partij op haar grondgebied gevestigde uitbetalende instanties ertoe verplichten om de rente over een periode van ten hoogste één jaar op jaarbasis te berekenen en kan zij deze geannualiseerde rente als een rentebetaling beschouwen, zelfs als tijdens die periode geen verkoop, terugbetaling of aflossing heeft plaatsgevonden. 6) In afwijking van lid 1, onder c) en d), van dit artikel, kan een |
contractante peut décider d'exclure de la définition de paiement | overeenkomstsluitende partij de in die bepalingen bedoelde inkomsten |
d'intérêts tout revenu mentionné dans ces dispositions provenant | die afkomstig zijn van op haar grondgebied gevestigde instellingen of |
d'organismes ou d'entités établis sur son territoire lorsque les | entiteiten, van de definitie van rentebetaling uitsluiten wanneer |
investissements de ces organismes ou entités dans les créances | beleggingen in schuldvorderingen als bedoeld in lid 1, onder a), van |
mentionnées au paragraphe 1, point a) ne dépassent pas 15 % de leur | dit artikel, niet meer dan 15 % van het vermogen van de desbetreffende |
entiteiten uitmaken. Evenzeer kan een overeenkomstsluitende partij, in | |
actif. De même, par dérogation au paragraphe 4, une partie | afwijking van lid 4 van dit artikel, besluiten om van de definitie van |
contractante peut décider d'exclure de la définition de paiement | rentebetaling in lid 1 van dit artikel uit te sluiten de rente die is |
d'intérêts figurant au paragraphe 1er les intérêts payés ou crédités | uitbetaald aan, of bijgeschreven op een rekening van een entiteit als |
sur un compte d'une entité visée à l'article 5, paragraphe 2, ne | bedoeld in artikel 5, lid 2, van deze overeenkomst, die geen gebruik |
bénéficiant pas de l'option prévue à l'article 5, paragraphe 3, et | mag maken van de keuzemogelijkheid van artikel 5, lid 3, van deze |
établie sur son territoire, lorsque les investissements de cette | overeenkomst en die op haar grondgebied is gevestigd, wanneer de |
entité dans des créances mentionnées au paragraphe 1, point a) ne | beleggingen van deze entiteiten in schuldvorderingen als bedoeld in |
dépassent pas 15 % de son actif. | lid 1, onder a), van dit artikel niet meer dan 15 % van hun vermogen |
Le recours à cette option par une partie contractante implique son | uitmaken. Indien een overeenkomstsluitende partij gebruik maakt van deze |
respect par l'autre partie contractante. | keuzemogelijkheid, is dit voor de andere overeenkomstsluitende partij |
7) A compter du 1er janvier 2011, le pourcentage visé au paragraphe 1er, | bindend. 7) Het percentage als bedoeld in lid 1, onder d), van dit artikel en |
point d), et au paragraphe 3 sera de 25 %. | in lid 3 van dit artikel wordt vanaf 1 januari 2011 25 %. |
8) Les pourcentages visés au paragraphe 1er, point d) et au paragraphe | |
6 sont fixés en fonction de la politique en matière d'investissement | 8) De in lid 1, onder d) van dit artikel en in lid 6 van dit artikel |
bedoelde percentages worden bepaald aan de hand van de | |
telle qu'elle est définie dans le règlement ou dans les documents | beleggingspolitiek zoals die in het fondsreglement of de statuten van |
constitutifs des organismes ou entités concernés ou, à défaut, en | de betrokken instellingen of entiteiten is neergelegd of, bij |
fonction de la composition réelle de l'actif de ces organismes ou | ontstentenis daarvan, op basis van de feitelijke samenstelling van de |
entités. | beleggingsportefeuille van de instellingen of entiteiten. |
Article 7 | Artikel 7 |
Dispositions transitoires pour les titres de créance négociables | Overgangsbepalingen voor verhandelbare schuldinstrumenten |
1) Au cours de la période de transition visée à l'article 10, 2) de la | 1) Gedurende de overgangsperiode, als bedoeld in artikel 10, lid 2 van |
directive, mais au plus tard jusqu'au 31 décembre 2010, les | de richtlijn, maar uiterlijk tot 31 december 2010, worden binnenlandse |
en internationale obligaties en andere verhandelbare | |
obligations domestiques et internationales et autres titres de créance | schuldinstrumenten die voor het eerst zijn uitgegeven vóór 1 maart |
négociables dont l'émission d'origine est antérieure au 1er mars 2001 | 2001 of waarvan de oorspronkelijke emissieprospectussen vóór die datum |
ou pour lesquels les prospectus d'émission d'origine ont été visés | zijn goedgekeurd door de bevoegde autoriteiten in de zin van richtlijn |
avant cette date par les autorités compétentes au sens de la directive | 80/390/EEG van de Raad of door de verantwoordelijke autoriteiten in |
80/390/CEE du Conseil, ou par les autorités responsables dans des pays | |
tiers, ne sont pas considérés comme des créances au sens de l'article | derde landen, niet aangemerkt als schuldvorderingen in de zin van |
6, paragraphe 1er, point a) de cet accord, à condition qu'aucune | artikel 6, lid 1, onder a), van deze overeenkomst op voorwaarde dat op |
nouvelle émission de ces titres de créance négociables ne soit | of na 1 maart 2002 geen aanvullende emissies van dergelijke |
réalisée à compter du 1er mars 2002. Cependant, si la période de | verhandelbare schuldinstrumenten plaatsvinden. Mocht de |
transition se prolonge au-delà du 31 décembre 2010, les dispositions | overgangsperiode echter na 31 december 2010 voortduren, dan blijven de |
du présent article ne continuent de s'appliquer à l'égard des titres | bepalingen van dit artikel alleen van toepassing op die verhandelbare |
de créance négociables que : - lorsque ces titres contiennent des clauses de montant brut (« gross up ») et de remboursement anticipé; et - lorsque l'agent payeur est établi dans une partie contractante appliquant une retenue à la source et qu'il paie des intérêts ou attribue le paiement d'intérêts au profit immédiat d'un bénéficiaire effectif résident de l'autre partie contractante. Si une nouvelle émission d'un des titres de créance négociables susmentionnés émis par un gouvernement ou une entité assimilée, agissant en tant qu'autorité publique ou dont le rôle est reconnu par un traité international, telle qu'elle est définie à l'annexe, est réalisée à compter du 1er mars 2002, l'ensemble de l'émission de ce titre, à savoir l'émission d'origine et toute émission ultérieure, est considéré comme l'émission d'un titre de créance au sens de l'article 6, paragraphe 1er, point a) de l'accord. | schuldinstrumenten : - die clausules inzake « gross-up » en vroegtijdige aflossing bevatten, en - wanneer de uitbetalende instantie gevestigd is in een overeenkomstsluitende partij die bronbelasting toepast en die uitbetalende instantie rente betaalt of een rentebetaling bewerkstelligt ten onmiddellijken gunste van een uiteindelijk gerechtigde die zijn woonplaats in de andere overeenkomstsluitende partij heeft. Indien op of na 1 maart 2002 een vervolgemissie plaatsvindt van één van de vorenvermelde verhandelbare schuldinstrumenten die zijn uitgegeven door een overheid of een gelijkgestelde entiteit die als overheidsinstantie optreedt of waarvan de rol erkend is bij internationaal verdrag, als omschreven in de bijlage bij deze overeenkomst, wordt de gehele emissie van dit schuldinstrument, bestaande uit oorspronkelijke emissie en vervolgemissies, aangemerkt als een schuldvordering in de zin van artikel 6, lid 1, onder a), van deze overeenkomst. |
Si une nouvelle émission d'un des titres de créance négociables | Indien op of na 1 maart 2002 een vervolgemissie plaatsvindt van één |
susmentionnés émis par tout autre émetteur non couvert par le deuxième | van de vorenvermelde verhandelbare schuldinstrumenten, uitgegeven door |
alinéa est réalisée à compter du 1er mars 2002, cette nouvelle | een andere emittent die niet valt onder het bepaalde in de tweede |
émission est considérée comme l'émission d'un titre de créance au sens | alinea, wordt deze nieuwe emissie aangemerkt als een schuldvordering |
de l'article 6, paragraphe 1er, point a). | in de zin van artikel 6, lid 1, onder a) van deze overeenkomst. |
2) Le présent article n'empêche nullement les parties contractantes | 2) Dit artikel belet de overeenkomstsluitende partijen niet de |
d'imposer les revenus des titres visés au paragraphe 1er, en | inkomsten uit de in lid 1 bedoelde verhandelbare schuldinstrumenten |
application de leur législation nationale. | overeenkomstig hun nationaal recht te belasten. |
Article 8 | Artikel 8 |
Procédure amiable | Procedure voor onderling overleg |
Lorsque la mise en oeuvre ou l'interprétation du présent accord | Als er tussen de partijen problemen ontstaan of twijfels rijzen in |
donnent lieu à des difficultés ou suscitent des doutes, les parties | verband met de toepassing of interpretatie van deze overeenkomst, |
contractantes s'engagent à mettre tout en oeuvre pour régler la | zullen de overeenkomstsluitende partijen al het mogelijke doen om in |
question à l'amiable. | onderling overleg tot een oplossing te komen. |
Article 9 Confidentialité 1) Toutes les informations fournies ou reçues par l'autorité compétente d'une partie contractante sont traitées de manière confidentielle. 2) Les informations fournies à l'autorité compétente d'une partie contractante ne peuvent être utilisées à d'autres fins que la fiscalité directe sans l'autorisation écrite préalable de l'autre partie contractante. 3) Les informations fournies ne sont divulguées qu'aux personnes ou autorités concernées aux fins de la fiscalité directe, qui les utilisent uniquement à ces fins ou à des fins de surveillance, y compris pour statuer sur un recours éventuel. A ces fins, les informations peuvent être divulguées dans le cadre d'une audience publique ou d'une autre procédure judiciaire. 4) Lorsque l'autorité compétente d'une partie contractante estime que les informations reçues de l'autorité compétente de l'autre partie contractante sont susceptibles d'être utiles à l'autorité compétente d'un autre Etat membre, elle peut les transmettre à cette dernière avec l'accord de l'autorité qui a fourni les informations. | Artikel 9 Vertrouwelijkheid 1) Alle door de bevoegde autoriteit van een overeenkomstsluitende partij verstrekte of ontvangen informatie blijft vertrouwelijk. 2) Informatie die aan de bevoegde autoriteit van een overeenkomstsluitende partij is verstrekt mag niet voor andere doeleinden dan het heffen van directe belastingen worden gebruikt zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de andere overeenkomstsluitende partij. 3) Verstrekte informatie mag uitsluitend worden doorgegeven aan bij de heffing van directe belastingen betrokken personen of autoriteiten en mag door deze personen of autoriteiten uitsluitend worden gebruikt voor deze doeleinden of voor doeleinden van inspectie, waaronder de behandeling van beroepszaken. Voor die doeleinden mag informatie openbaar worden gemaakt in openbare rechtszittingen of in gerechtelijke procedures. 4) Wanneer de bevoegde autoriteit van een overeenkomstsluitende partij van mening is dat de gegevens die zij van de bevoegde autoriteit van de andere overeenkomstsluitende partij heeft ontvangen van nut zouden kunnen zijn voor de bevoegde autoriteit van een derde Lidstaat, kan zij die gegevens aan de bevoegde autoriteit van deze derde Lidstaat doorgeven, mits de bevoegde autoriteit die de gegevens heeft verstrekt hierin toestemt. |
Article 10 | Artikel 10 |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Le présent accord entre en vigueur le trentième jour après la date à | Deze overeenkomst zal in werking treden op de dertigste dag na de |
laquelle les gouvernements respectifs se sont mutuellement notifiés | laatste van de data waarop de respectieve regeringen er elkaar |
par écrit l'accomplissement des procédures constitutionnelles | schriftelijk kennis van hebben gegeven dat de grondwettelijke |
requises, et ses dispositions s'appliquent à compter de la date | formaliteiten vervuld zijn, en de bepalingen ervan zullen toepassing |
d'application de la directive, conformément à l'article 17, | vinden vanaf de datum waarop de richtlijn van toepassing is krachtens |
paragraphes 2 et 3, de la directive. | artikel 17, lid 2 en 3, van de richtlijn. |
Article 11 | Artikel 11 |
Dénonciation | Beëindiging |
1) Le présent accord demeure en vigueur tant qu'il n'a pas été dénoncé | 1) Deze overeenkomst blijft van kracht totdat zij door een |
par une partie contractante. | overeenkomstsluitende partij wordt beëindigd. |
2) Chaque partie contractante peut dénoncer le présent accord par | 2) Iedere overeenkomstsluitende partij kan deze overeenkomst |
beëindigen door de andere overeenkomstsluitende partij daarvan | |
notification écrite à l'autre partie, en précisant les circonstances | schriftelijk in kennis te stellen en daarbij te specificeren welke |
qui ont conduit à cette notification. Dans ce cas, l'accord cesse | omstandigheden aan die beëindiging ten grondslag liggen. In dat geval |
d'être applicable douze mois après la notification. | eindigt de geldigheid van de overeenkomst twaalf maanden na deze |
kennisgeving. | |
Article 12 | Artikel 12 |
Application et suspension de l'application | Toepassing en schorsing van de toepassing |
1) L'application du présent accord est subordonnée à l'adoption et à | 1) De toepassing van deze overeenkomst is afhankelijk van de |
la mise en oeuvre par tous les Etats membres de l'Union européenne et | goedkeuring en uitvoering door, respectievelijk, alle lidstaten van de |
par les Etats-Unis d'Amérique, la Suisse, Andorre, le Liechtenstein, | Europese Unie, de Verenigde Staten van Amerika, Zwitserland, Andorra, |
Monaco et Saint-Marin, ainsi que par tous les territoires dépendants | Liechtenstein, Monaco en San Marino en door alle betrokken |
ou associés des Etats membres de la Communauté européenne, | afhankelijke en geassocieerde gebieden van de lidstaten van de |
respectivement, de mesures identiques ou équivalentes à celles prévues | Europese Gemeenschap, van maatregelen die in overeenstemming zijn met |
dans la directive ou dans le présent accord, et prévoyant les mêmes | of gelijkwaardig zijn aan die vervat in de richtlijn of in deze |
dates de mise en oeuvre. | overeenkomst, en die voorzien in dezelfde uitvoeringsdata. |
2) Sous réserve de la procédure amiable prévue à l'article 8, | 2) Onverminderd de procedure voor onderling overleg als bedoeld in |
l'application du présent accord ou de parties de celui-ci peut être | artikel 8 van deze overeenkomst, kan de toepassing van deze |
suspendue avec effet immédiat par l'une des parties contractantes par | overeenkomst of van gedeelten ervan met onmiddellijke ingang door elke |
overeenkomstsluitende partij worden geschorst door kennisgeving aan de | |
notification à l'autre partie contractante, en précisant les | andere partij van deze schorsing en van de omstandigheden die ertoe |
circonstances qui ont conduit à cette notification, au cas où la | hebben geleid, indien de richtlijn overeenkomstig de wetgeving van de |
directive cesse d'être applicable soit temporairement soit | Europese Gemeenschap, hetzij tijdelijk, hetzij permanent niet langer |
définitivement, conformément au droit de la Communauté européenne, ou | van toepassing is of in het geval dat een lidstaat de toepassing van |
au cas où un Etat membre suspend l'application de sa législation de | de desbetreffende uitvoeringsbepalingen schorst. De overeenkomst wordt |
mise en oeuvre. L'application de l'accord reprend dès que cessent les | weer van toepassing zodra de omstandigheden die tot de schorsing |
circonstances qui ont conduit à sa suspension. | hebben geleid, niet meer gelden. |
3) Sous réserve de la procédure amiable prévue à l'article 8, chaque | 3) Onverminderd de procedure voor onderling overleg als bedoeld in |
partie contractante peut suspendre l'application du présent accord par | artikel 8 van deze overeenkomst, kan elke overeenkomstsluitende partij |
de toepassing van deze overeenkomst schorsen door kennisgeving aan de | |
notification à l'autre partie contractante, en précisant les | andere overeenkomstsluitende partij van deze schorsing en van de |
circonstances qui ont conduit à cette notification, au cas où l'un des | omstandigheden die ertoe hebben geleid, indien één van de in lid 1 |
pays tiers ou territoires visés au paragraphe 1er cesse d'appliquer | bedoelde derde landen of gebieden besluit de in dat lid bedoelde |
les mesures visées dans ce paragraphe. La suspension de l'application | maatregelen niet langer toe te passen. De schorsing van de toepassing |
a lieu au plus tôt deux mois après la notification. L'application de | geschiedt op zijn vroegst twee maanden na de kennisgeving. De |
l'accord reprend dès que les mesures sont rétablies par le pays tiers | overeenkomst wordt weer van toepassing zodra het betrokken derde land |
ou le territoire en question. | of gebied de maatregelen opnieuw heeft ingevoerd. |
Article 13 | Artikel 13 |
Autorités compétentes | Bevoegde autoriteiten |
Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt, indien van toepassing | |
Aux fins du présent accord le terme « autorité compétente » signifie « | op de Caymaneilanden, onder « bevoegde autoriteit » verstaan « the |
The Financial Secretary » dans le cas des îles Caymans et, en ce qui | Financial Secretary » en, indien van toepassing op het Koninkrijk |
concerne la Belgique, l'autorité compétente de cet Etat au sens de l'article 5 de la directive. | België, de bevoegde autoriteit van die Staat in de zin van artikel 5 van de richtlijn. |
Article 14 | Artikel 14 |
Transposition | Uitvoering |
Avant le 1er janvier 2005, les parties contractantes adoptent et | Vóór 1 januari 2005 zullen de overeenkomstsluitende partijen de |
publient les dispositions législatives, réglementaires et | wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen vaststellen die nodig |
administratives nécessaires pour se conformer au présent accord. | zijn om te voldoen aan deze overeenkomst. |
Fait en langues française, néerlandaise, et anglaise, tous les textes | Deze overeenkomst is opgesteld in de Franse, de Nederlandse en de |
faisant également foi. | Engelse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. |
Annexe | Bijlage |
Liste des entités assimilées | Lijst van gelijkgestelde entiteiten |
Aux fins de l'article 7 de cet accord les entités ci-après seront | Voor de toepassing van artikel 7 van deze overeenkomst worden de |
considérées comme une « entité assimilée », agissant en tant | volgende entiteiten beschouwd als « gelijkgestelde entiteit die als |
qu'autorité publique ou dont le rôle est reconnu par un traité | overheidsinstantie optreedt of waarvan de rol erkend is bij |
international » : | internationaal verdrag » : |
Entités au sein de l'Union européenne | Entiteiten in de Europese Unie |
Belgique | België |
- Vlaams Gewest (Région flamande) | - Vlaams Gewest |
- Région wallonne | - Région wallone (Waals Gewest) |
- Région de Bruxelles-Capitale/Brussels Hoofdstedelijk Gewest | - Région de Bruxelles-Capitale/Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
- Communauté française | - Communauté française (Franse Gemeenschap) |
- Vlaamse Gemeenschap (Communauté flamande) | - Vlaamse Gemeenschap |
- Deutschsprachige Gemeinschaft (Communauté germanophone) | - Deutschsprachige Gemeinschaft (Duitstalige Gemeenschap) |
Espagne | Spanje |
- Xunta de Galicia (Gouvernement de la Communauté autonome de Galice) | - Xunta de Galicia (Regering van de Autonome Gemeenschap van Galicië) |
- Junta de Andaluca (Gouvernement de la Communauté autonome | - Junta de Andaluca (Regering van de Autonome Gemeenschap van |
d'Andalousie) | Andalucië) |
- Junta de Extremadura (Gouvernement de la Communauté autonome | - Junta de Extremadura (Regering van de Autonome Gemeenschap van |
d'Estrémadure) | Extremadura) |
- Junta de Castilla-La Mancha (Gouvernement de la Communauté autonome | - Junta de Castilla-La Mancha (Regering van de Autonome Gemeenschap |
de Castille-La Manche) | van Castilië-La Mancha) |
- Junta de Castilla-León (Gouvernement de la Communauté autonome de | - Junta de Castilla-León (Regering van de Autonome Gemeenschap van |
Castille-León) | Castilië-León) |
- Gobierno Foral de Navarra (gouvernement de la Communauté autonome de | - Gobierno Foral de Navarra (Regering van de Autonome Gemeenschap van |
Navarre) | Navarra) |
- Govern de les Illes Balears (Gouvernement de la Communauté autonome | - Govern de les Illes Balears (Regering van de Autonome Gemeenschap |
des îles Baléares) | van de Balearen) |
- Generalitat de Catalunya (Gouvernement de la Communauté autonome de | - Generalitat de Catalunya (Regering van de Autonome Gemeenschap van |
Catalogne) | Catalonië) |
- Generalitat de Valencia (Gouvernement de la Communauté autonome de | - Generalitat de Valencia (Regering van de Autonome Gemeenschap van |
Valence) | Valencia) |
- Diputación General de Aragón (Gouvernement de la Communauté autonome | - Diputación General de Aragón (Regering van de Autonome Gemeenschap |
d'Aragon) | van Aragón) |
- Gobierno de las Islas Canarias (Gouvernement de la communauté | - Gobierno de las Islas Canarias (Regering van de Autonome Gemeenschap |
autonome des îles Canaries) | van de Canarische Eilanden) |
- Gobierno de Murcia (Gouvernement de la Communauté autonome de Murcie) | - Gobierno de Murcia (Regering van de Autonome Gemeenschap van Murcia) |
- Gobierno de Madrid (Gouvernement de la Communauté autonome de Madrid) | - Gobierno de Madrid (Regering van de Autonome Gemeenschap van Madrid) |
- Gobierno de la Comunidad Autónoma del Pas Vasco/Euzkadi | - Gobierno de la Comunidad Autónoma del Pas Vasco/Euzkadi (Regering |
(gouvernement de la communauté autonome du Pays basque) | van de Autonome Gemeenschap van Baskenland) |
- Diputación Foral de Guipuzcoa (conseil provincial de Guipuzcoa) | - Diputación Foral de Guipuzcoa (Provincieraad van Guipuzcoa) |
- Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia (conseil provincial de Biscaye) | - Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia (Provincieraad van Vizcaya) |
- Diputación Foral de Alava (conseil provincial d'Alava) | - Diputación Foral de Alava (Provincieraad van Alava) |
- Ayuntamiento de Madrid (commune de Madrid) | - Ayuntamiento de Madrid (Gemeente Madrid) |
- Ayuntamiento de Barcelona (commune de Barcelone) | - Ayuntamiento de Barcelona (Gemeente Barcelona) |
- Cabildo Insular de Gran Canaria (conseil de l'île de Grande Canarie) | - Cabildo Insular de Gran Canaria (Eilandraad van Gran Canaria) |
- Cabildo Insular de Tenerife (conseil de l'île de Ténériffe) | - Cabildo Insular de Tenerife (Eilandraad van Tenerife) |
- Instituto de Crédito Oficial (office de crédit de l'Etat) | - Instituto de Crédito Oficial (Officiële Kredietinstelling) |
- Instituto Catalan de Finanzas (institution financière publique de Catalogne) | - Instituto Catalan de Finanzas (Catalaans Instituut voor Financiën) |
- Instituto Valenciano de Finanzas (institution financière publique de | - Instituto Valenciano de Finanzas (Valenciaans Instituut voor |
Valence) | Financiën) |
Grèce | Griekenland |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
France | Frankrijk |
- Caisse d'amortissement de la dette sociale (CADES) | - La Caisse d'amortissement de la dette sociale (CADES) (Fonds voor de |
aflossing van de sociale schuld) | |
- Agence française de développement (AFD) | - L'Agence française de développement (AFD) (Frans Agentschap voor |
ontwikkeling) | |
- Réseau ferré de France (RFF) | - Réseau Ferré de France (RFF) (Spoorwegennet van Frankrijk) |
- Caisse nationale des Autoroutes (CNA) | - Caisse nationale des Autoroutes (CNA) (Nationaal Autosnelwegenfonds) |
- Assistance publique Hôpitaux de Paris (AP-HP) | - Assistance publique Hôpitaux de Paris (APHP) (Openbare Bijstand |
Parijse Ziekenhuizen) | |
- Charbonnages de France (CDF) | - Charbonnages de France (CDF) (Franse Steenkoolwinning) |
- Entreprise minière et chimique (EMC) | - Entreprise minière et chimique (EMC) (Mijnbouw- en chemiebedrijf) |
Italie | Italië |
- Régions | - Regio's |
- Provinces | - Provincies |
- Communes | - Gemeenten |
- Cassa Depositi e Prestiti (caisse de dépôts et de prêts) | - Cassa Depositi e Prestiti (Deposito- en Consignatiefonds) |
Lettonie | Letland |
- Pasvaldïbas (gouvernements locaux) | - Pasvaldïbas (lokale overheden) |
Pologne | Polen |
- gminy (communes) | - gminy (gemeenten) |
- powiaty (districts) | - powiaty (districten) |
- województwa (provinces) | - województwa (provincies) |
- zwiazki gmin (associations de communes) | - zwiazki gmin (associaties van gemeenten) |
- zwiazki powiatów (association de districts) | - zwiazki powiatów (associaties van districten) |
- zwiazki województw (association de provinces) | - zwiazki województw (associaties van provincies) |
- miasto stoleczne Warszawa (capitale Varsovie) | - miasto stoleczne Warszawa (hoofdstad Warschau) |
- Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agence pour la | - Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agentschap voor |
restructuration et la modernisation de l'agriculture) | herstructurening en modernisering van de landbouw) |
- Agencja Nieruchomosci Rolnych (Agence des propriétés agricoles) | - Agencja Nieruchomosci Rolnych (Agentschap voor landbouweigendom) |
Portugal | Portugal |
- Regiao Autónoma da Madeira (région autonome de Madère) | - Regiao Autónoma da Madeira (Autonome Regio Madeira) |
- Regiao Autónoma dos Açores (région autonome des Açores) | - Regiao Autónoma dos Açores (Autonome Regio der Azoren) |
- Communes | - Gemeenten |
Slovaquie | Slovaquie |
- mesta a obce (municipalités) | - mesta a obce (gemeenten) |
- Zeleznice Slovenskej republiky (Société de Chemin de Fer slovaque) | - Zeleznice Slovenskej republiky (Slowaakse Spoorwegmaatschappij) |
- Statny fond cestného hospodarstva (Fonds national de gestion des | - Statny fond cestného hospodarstva (Staatsfonds voor beheer van het |
routes) | wegennet) |
- Slovenské elektrarne (centrales électriques slovaques) | - Slovenské elektrarne (Slowaakse elektriciteitscentrales) |
- Vodohospodarska vystavba (Société d'utilisation rationnelle des eaux) | - Vodohospodarska vystavba (bouwmaatschappij voor waterbeheer) |
Entités internationales | Internationale entiteiten |
- Banque européenne pour la reconstruction et le développement | - Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling |
- Banque européenne d'investissement | - Europese Investeringsbank |
- Banque asiatique de développement | - Aziatische Ontwikkelingsbank |
- Banque africaine de développement | - Afrikaanse Ontwikkelingsbank |
- Banque mondiale/BIRD/FMI | - Wereldbank/IBRD/IMF |
- Société financière internationale | - Internationale Financieringsmaatschappij |
- Banque interaméricaine de développement | - Inter-Amerikaanse Ontwikkelingsbank |
- Fonds de développement social du Conseil de l'Europe | - Fonds voor sociale ontwikkeling van de Raad van Europa |
- Euratom | - Euratom |
- Communauté européenne | - Europese Gemeenschap |
- Société andine de développement | - Corporación Andina de Fomento (CAF) |
(Andes-ontwikkelingsmaatschappij) | |
- Eurofima | - Eurofima |
- Communauté européenne du charbon et de l'acier | - Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal |
- Banque nordique d'investissement | - Noordse Investeringsbank |
- Banque de développement des Caraibes | - Caribische Ontwikkelingsbank |
Les dispositions de l'article 7 sont sans préjudice de tout engagement international auquel les Etats membres pourraient avoir souscrit en ce qui concerne les entités internationales susmentionnées. Entités pays tiers Les entités qui satisfont aux critères suivants : 1) L'entité est considérée comme publique selon les critères nationaux; 2) Cette entité publique est un producteur non marchand qui gère et finance un ensemble d'activités, consistant pour l'essentiel à fournir à la collectivité des biens et des services non marchands et sur lequel les administrations publiques exercent un contrôle effectif; 3) Cette entité publique réalise des émissions/titres de créance à intervalles réguliers et d'un volume considérable; 4) L'Etat concerné est en mesure de garantir que cette entité publique n'effectuera pas de remboursement anticipé en cas de clauses de | Het bepaalde in artikel 7 laat internationale verplichtingen die de overeenkomstsluitende partijen mogelijk ten overstaan van voornoemde internationale entiteiten zijn aangegaan onverlet. Entiteiten in derde landen De entiteiten die aan de volgende criteria voldoen 1) De entiteit wordt ondubbelzinnig geacht, overeenkomstig de nationale criteria een publieke entiteit te zijn. 2) Deze publieke entiteit is een niet-marktproducent die een cluster van activiteiten beheert en financiert, waarbij hij hoofdzakelijk niet-marktgoederen en -diensten levert die bestemd zijn om aan de gemeenschap ten goede te komen en die daadwerkelijk worden gecontroleerd door de overheid. 3) Deze publieke entiteit is een grote en regelmatige emittent van schuld. 4) De betrokken Staat is in staat te waarborgen dat zo een publieke entiteit niet tot vervroegde aflossing zal overgaan in geval van |
brutage. | gross-up-clausules. |