← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord cadre entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République française sur la coopération sanitaire transfrontalière, signé à Mouscron le 30 septembre 2005 (2) (3) "
Loi portant assentiment à l'Accord cadre entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République française sur la coopération sanitaire transfrontalière, signé à Mouscron le 30 septembre 2005 (2) (3) | Wet houdende instemming met het Raamakkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Franse Republiek betreffende de grensoverschrijdende samenwerking inzake gezondheidszorg, ondertekend te Moeskroen op 30 september 2005 (2) (3) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
9 FEVRIER 2009. - Loi portant assentiment à l'Accord cadre entre le | 9 FEBRUARI 2009. - Wet houdende instemming met het Raamakkoord tussen |
Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la | de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Franse |
République française sur la coopération sanitaire transfrontalière, | Republiek betreffende de grensoverschrijdende samenwerking inzake |
signé à Mouscron le 30 septembre 2005 (1) (2) (3) | gezondheidszorg, ondertekend te Moeskroen op 30 september 2005 (1) (2) (3) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord cadre entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et |
Art. 2.Het Raamakkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België |
le Gouvernement de la République française sur la coopération | en de Regering van de Franse Republiek betreffende de |
grensoverschrijdende samenwerking inzake gezondheidszorg, ondertekend | |
sanitaire transfrontalière, signé à Mouscron le 30 septembre 2005, | te Moeskroen op 30 september 2005, zal volkomen gevolg hebben. |
sortira son plein et entier effet. | |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dar zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 9 février 2009. | Gegeven te Brussel, 9 februari 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK. | S. DE CLERCK. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Sessions 2007-2008 et 2008-2009. | (1) Zittingen 2007-2008 en 2008-2009. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 23 septembre 2008, n° 4-912/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 23 september 2008, nr. |
Rapport, n° 4-912/2. | 4-912/1. - Verslag, nr. 4-912/2 |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 6 novembre | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 6 |
2008. | november 2008. |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1574/1. - Texte | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1574/1. - |
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
52-1574/2. | bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1574/2. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 27 novembre 2008. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 27 november 2008. |
(2) Voir Décret de la Communauté flamande du 13 mars 2009 (Moniteur | (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 maart 2009 (Belgisch |
belge du 16 avril 2009), Décret de la Communauté française du 27 mai | Staatsblad van 16 april 2009), Decreet van de Franse Gemeenschap van |
2010 (Moniteur belge du 24 juin 2010 éd. 2), Décret de la Région | 27 mei 2010 (Belgisch Staatsblad van 24 juni 2010 ed. 2), Decreet van |
wallonne du 3 juin 2010 (Moniteur belge du 16 juin 2010). | het Waalse Gewest van 3 juni 2010 (Belgisch Staatsblad van 16 juni |
(3) Conformément à son article 9, cet accord entrera en vigueur le 1er | 2010). (3) Overeenkomstig haar artikel 9 zal deze overeenkomst in werking |
mars 2011. | treden op 1 maart 2011. |
Accord cadre entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le | Raamakkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België en de |
Gouvernement de la République française sur la coopération sanitaire | Regering van de Franse Republiek betreffende de grensoverschrijdende |
transfrontalière | samenwerking inzake gezondheidszorg |
Le Gouvernement du Royaume de Belgique, d'une part, le Gouvernement de | De Regering van het Koninkrijk België, enerzijds en de Regering van de |
la République française, d'autre part, ci-après dénommés les Parties, | Franse Republiek, anderzijds, hierna « de Partijen » genoemd, |
Conscients de la tradition de mobilité des populations entre la France | Gelet op de traditie van mobiliteit tussen de bevolking tussen |
et la Belgique, ainsi que de la mise en place des différents projets | Frankrijk en België en gelet op het bestaan van verschillende |
de coopération transfrontalière, | projecten van grensoverschrijdende samenwerking, |
Conscients des enjeux d'amélioration permanente de la qualité des | Gelet op het belang van een voortdurende verbetering van de kwaliteit |
soins et de l'organisation des systèmes de soins, | van de verzorging en van de organisatie van de verzorgingssystemen, |
Désireux de jeter les bases d'une coopération sanitaire transfrontalière approfondie entre la France et la Belgique afin d'améliorer l'accès aux soins et de garantir leur continuité pour les populations de la zone frontalière, Désireux de simplifier les procédures administratives et financières, en tenant compte des dispositions du droit et de la jurisprudence communautaires, Décidés à faciliter et à promouvoir cette coopération par la conclusion de conventions de coopération, dans le respect du droit interne et des engagements internationaux des Parties, Sont convenus de ce qui suit : Article 1er Objet Le présent accord a pour objet de préciser le cadre juridique dans lequel s'inscrit la coopération sanitaire transfrontalière entre la | Met het oog op het leggen van de basis voor een doorgedreven grensoverschrijdende samenwerking inzake gezondheidszorg tussen Frankrijk en België om de toegang tot de verzorging te verbeteren en de continuïteit ervan te garanderen voor de bevolking in de grensgebieden, Met het oog op een administratieve en financiële procedures vereenvoudiging, en met inachtneming van de bepalingen van het Europees recht en de Europese rechtspraak, Vastbesloten om deze samenwerking te vergemakkelijken en te bevorderen door het afsluiten van samenwerkingsovereenkomsten, met inachtneming van het interne recht en de internationale verbintenissen van de Partijen, Zijn het volgende overeengekomen : Artikel 1 Doel Dit akkoord heeft tot doel het juridisch kader vast te leggen voor de grensoverschrijdende samenwerking inzake gezondheidszorg tussen |
France et la Belgique dans la perspective : | Frankrijk en België met het oog op : |
- d'assurer un meilleur accès à des soins de qualité pour les | - een betere toegang tot kwalitatieve verzorging voor de bevolking van |
populations de la zone frontalière; | de grensgebieden; |
- de garantir une continuité des soins à ces mêmes populations; | - de continuïteit inzake zorg voor die bevolking; |
- d'optimiser l'organisation de l'offre de soins en facilitant | - een optimale organisatie van het zorgaanbod vergemakkelijken door |
l'utilisation ou le partage des moyens humains et matériels; | het inzetten of delen van menselijke en materiële middelen; |
- de favoriser la mutualisation des connaissances et des pratiques. | - de uitwisseling van kennis en ervaring. |
Article 2 | Artikel 2 |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
1. Le présent accord est applicable à la zone frontalière suivante : | 1. Dit akkoord is van toepassing op de volgende grensgebieden : |
a) en République française, à la région Champagne-Ardenne, à la région | a) in de Franse Republiek, op de regio Champagne-Ardenne, de regio |
Lorraine, à la région Nord-Pas-de-Calais et à la région Picardie; | Lorraine, de regio Nord-Pas-de-Calais en de regio Picardie; |
b) dans le Royaume de Belgique, aux arrondissements frontaliers de | b) in het Koninkrijk België, op de grensarrondissementen Veurne, |
Veurne, Ieper, Kortrijk, Mouscron, Tournai, Ath, Mons, Thuin, | Ieper, Kortrijk, Moeskroen, Doornik, Ath, Bergen, Thuin, |
Philippeville, Dinant, Neufchâteau, Virton et Arlon; | Philippeville, Dinant, Neufchâteau, Virton en Aarlen; |
2. Les autorités compétentes en matière d'organisation de l'accès aux | 2. De voor de organisatie van de toegang tot de zorg en de sociale |
soins et de sécurité sociale mettent en oeuvre le présent accord. | zekerheid bevoegde overheidsinstanties, zijn belast met de uitvoering |
3. Le présent accord s'applique à toute personne pouvant bénéficier | van dit akkoord. 3. Dit akkoord is van toepassing op alle personen die van de |
des prestations de l'assurance maladie de l'une des Parties, et | verstrekkingen van de ziekteverzekering van één van de Partijen |
résidant ou séjournant temporairement dans la zone frontalière visée | genieten en die in de in het eerste lid bedoelde grensgebieden wonen |
au paragraphe 1er. | of er tijdelijk verblijven. |
Article 3 | Artikel 3 |
Conventions de coopération sanitaire | Samenwerkingsovereenkomsten inzake gezondheidszorg |
1. Pour l'application du présent accord, les deux Parties désignent | 1. Voor de toepassing van dit akkoord wijzen de beide Partijen in de |
dans l'arrangement administratif visé à l'article 8, les personnes ou | in artikel 8 bedoelde administratieve schikking de personen of |
autorités qui peuvent conclure, dans leur domaine de compétence | overheidsinstanties aan die op hun interne bevoegdheidsdomein |
interne, des conventions de coopération. | samenwerkingsovereenkomsten kunnen afsluiten. |
2. Ces conventions organisent la coopération entre des structures et | 2. Deze overeenkomsten organiseren de samenwerking tussen de |
ressources sanitaires situées dans la zone frontalière, y ayant un | gezondheidsstructuren en -middelen in de grensgebieden, die er een |
point d'ancrage ou faisant partie d'un réseau intervenant dans cette | vestiging hebben of deel uitmaken van een netwerk dat in dit gebied |
zone. Elles peuvent prévoir à cette fin des complémentarités entre | intervenieert. Ze kunnen hiertoe de bestaande gezondheidsstructuren en |
structures et ressources sanitaires existantes, ainsi que la création | -middelen uitbreiden, alsmede nieuwe samenwerkingsorganen of |
d'organismes de coopération ou de structures communes. | gemeenschappelijke structuren oprichten. |
3. Ces conventions prévoient les conditions et les modalités | 3. Deze overeenkomsten voorzien in verplichte voorwaarden en |
obligatoires d'intervention des structures de soins, des organismes de | regelingen voor de tussenkomst van de gezondheidsstructuren, de |
sécurité sociale et des professionnels de santé, ainsi que de prise en | instellingen van sociale zekerheid en de beroepsbeoefenaars, alsmede |
charge des patients. Ces conditions et modalités concernent, | voor de tenlasteneming van de patiënten. De voorwaarden en regelingen |
notamment, en fonction de l'objet, les domaines suivants : | betreffen met name, in functie van het doel, de volgende domeinen : |
- l'intervention transfrontalière des professionnels de santé, | - de grensoverschrijdende interventie van de beroepsbeoefenaars, met |
notamment ses aspects statutaires : | name de statutaire aspecten ervan; |
- l'organisation du transport sanitaire des patients; | - de organisatie van het ziekenvervoer; |
- la garantie d'une continuité des soins incluant en particulier | - de continuïteit van de zorg, met inbegrip van het opvangen en |
l'accueil et l'information des patients; | informeren van de patiënt; |
- les critères d'évaluation et de contrôle de la qualité et de la | - de criteria voor de evaluatie en de controle van de kwaliteit en de |
sécurité des soins; | veiligheid van de verzorging; |
- les moyens financiers nécessaires à la mise en oeuvre des | - de nodige financiële middelen voor het opzetten van de |
coopérations. | samenwerkingsverbanden. |
4. Les conventions déjà existantes doivent se conformer au présent | 4. De reeds bestaande overeenkomsten dienen aangepast te worden aan |
accord selon les modalités définies dans l'arrangement administratif | dit akkoord volgens de regelingen vastgesteld in de in artikel 8 |
visé à l'article 8. | bedoelde administratieve schikking. |
Article 4 | Artikel 4 |
Franchissement de la frontière commune | Het overschrijden van de gemeenschappelijke grens |
En lien avec les autorités compétentes en la matière, les Parties | In samenspraak met de ter zake bevoegde overheidsinstanties nemen de |
prennent toutes mesures éventuellement nécessaires en vue de faciliter | Partijen in uitvoering van dit akkoord alle nodige maatregelen met het |
le franchissement de la frontière commune pour la mise en oeuvre du | oog op het gemakkelijker overschrijden van de gemeenschappelijke |
présent accord. | grens. |
Article 5 | Artikel 5 |
Prise en charge par un régime de sécurité sociale | Tenlasteneming door een socialezekerheidsregeling |
1. Les dispositions des Règlements C.E. relatifs à la coordination des | 1. De bepalingen van de EG-verordeningen inzake de coördinatie van de |
régimes de sécurité sociale sont applicables pour la mise en oeuvre | socialezekerheidsregelingen zijn van toepassing op de uitvoering van |
des conventions de coopération. | de samenwerkingsovereenkomsten. |
2. Lorsqu'une autorisation préalable est requise pour recevoir des | 2. Wanneer voorafgaandelijk toestemming vereist is voor het verkrijgen |
soins dans la zone frontalière, les conventions de coopération | van zorg in de grensgebieden, bepalen de samenwerkingsovereenkomsten |
prévoient que cette autorisation est délivrée automatiquement par | dat die toestemming automatisch door de bevoegde instelling van |
l'institution de sécurité sociale compétente. | sociale zekerheid wordt afgeleverd. |
3. Toutefois, les conventions de coopération qui prévoient une prise | 3. De samenwerkingsovereenkomsten die voorzien in een rechtstreekse |
en charge directe par l'institution compétente des soins reçus dans | tenlasteneming door de bevoegde instelling van de zorg verleend onder |
les conditions visées au paragraphe 2 de l'article 3, peuvent prévoir, | de voorwaarden bedoeld in het tweede lid van artikel 3, kunnen, |
en cas de besoin, une tarification spécifique des actes et des soins | zonodig, voorzien in een specifieke tarifering voor de verrichtingen |
selon les modalités définies dans l'arrangement administratif visé à | en de zorg volgens de regelingen bepaald in de in artikel 8 bedoelde |
l'article 8. | administratieve schikking. |
Article 6 | Artikel 6 |
Responsabilité | Verantwoordelijkheid |
1. Le droit applicable en matière de responsabilité médicale est celui | 1. Het toepasselijk recht inzake de medische verantwoordelijkheid is |
de l'Etat sur le territoire duquel ont été prodigués les soins. | dat van de Staat op het grondgebied waar de zorg werd verleend. |
2. Une obligation d'assurance responsabilité civile qui couvre les | 2. De beroepsbeoefenaars en de gezondheidsinstellingen en -diensten |
éventuels dommages qui pourraient être causés par leur activité dans | die in het kader van een samenwerkingsovereenkomst zorg verlenen, zijn |
le cadre de la coopération sanitaire transfrontalière, est imposée aux | verplicht een verzekering af te sluiten voor burgerlijke |
professionnels de santé et aux établissements et services de santé | aansprakelijkheid ter dekking van de schade die hun activiteit in het |
dispensant des soins dans le cadre d'une convention de coopération. | kader van de grensoverschrijdende samenwerking inzake gezondheidszorg |
kan veroorzaken. | |
Article 7 | Artikel 7 |
Commission mixte | Gemengde commissie |
1. Une commission mixte composée des représentants des autorités | 1. Een gemengde commissie samengesteld uit vertegenwoordigers van de |
compétentes nationales en matière d'organisation de l'accès aux soins | nationale overheidsinstanties die bevoegd zijn voor van de organisatie |
et de sécurité sociale de chaque Partie, est chargée de suivre l'application du présent accord et d'en proposer les éventuelles modifications. Elle se réunit une fois par an et, en tant que de besoin, à la demande de l'une ou l'autre Partie. 2. Les difficultés relatives à l'application ou à l'interprétation du présent accord sont réglées par ladite commission mixte. 3. Chaque année, la commission mixte élabore, sur base des éléments fournis notamment par les autorités mentionnées à l'article 3, un rapport d'évaluation sur la mise en oeuvre du dispositif de coopération. | van de toegang tot de zorg en voor de sociale zekerheid van elke Partij, is belast met het opvolgen van de toepassing van dit akkoord en met het voorstellen van eventuele wijzigingen. Deze vergadert één keer per jaar en, daarenboven zonodig ook op initiatief van een van de Partijen. 2. De moeilijkheden met betrekking tot de toepassing of de interpretatie van dit akkoord worden door voornoemde gemende commissie geregeld. 3. De gemengde commissie stelt jaarlijks op basis van de elementen aangebracht door de in artikel 3 vermelde overheidsinstanties een evaluatieverslag op over de tenuitvoerlegging van het samenwerkingsakkoord. |
Article 8 | Artikel 8 |
Arrangement administratif | Administratieve schikking |
Un arrangement administratif, arrêté par les autorités nationales | De nationale bevoegde overheidsinstanties van de Partijen komen een |
compétentes des Parties, fixe les modalités d'application du présent | administratieve schikking overeen, waarin de toepassingsregelingen van |
accord. | dit akkoord worden bepaald. |
Article 9 | Artikel 9 |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Chaque Partie notifie à l'autre l'accomplissement des formalités | De Partijen delen elkaar mee wanneer de nodige interne formaliteiten |
internes nécessaires à l'entrée en vigueur du présent accord. Celui-ci | voor de inwerkingtreding van dit akkoord vervuld zijn. Dit akkoord |
entre en vigueur au premier jour du deuxième mois suivant la date de | treedt in werking de eerste dag van de tweede maand volgend op de |
réception de la dernière de ces notifications. | datum van ontvangst van de laatste van de bedoelde kennisgevingen. |
Article 10 Durée et dénonciation 1. Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée. 2. Chaque Partie au présent accord peut le dénoncer à tout moment par notification écrite adressée à l'autre Partie par voie diplomatique. Cette dénonciation prend effet douze mois après ladite notification. 3. La dénonciation du présent accord ne préjuge pas du maintien en vigueur des conventions de coopération. Fait à Mouscron le 30 septembre 2005, en deux exemplaires, en langue française et en langue néerlandaise, les deux textes faisant également | Artikel 10 Duur en opzegging 1. Dit akkoord wordt gesloten voor een onbepaalde duur. 2. Dit akkoord kan steeds worden opgezegd door één van de overeenkomstsluitende Partijen door middel van een schriftelijke kennisgeving die via diplomatieke weg aan de andere Partij wordt bezorgd. Deze opzegging treedt twaalf maanden na voornoemde kennisgeving in werking. 3. De opzegging van dit akkoord geeft geen uitsluitsel over het in werking blijven van de samenwerkingovereenkomsten. Gedaan te Moeskroen op 30 september 2005 in twee exemplaren in het Frans en in het Nederlands, welke beide gelijke rechtswaarde hebben. |
foi. |