Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 09/02/2006
← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, adopté à New York le 25 mai 2000, tel qu'il a été rectifié par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies le 14 novembre 2000 (2) "
Loi portant assentiment au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, adopté à New York le 25 mai 2000, tel qu'il a été rectifié par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies le 14 novembre 2000 (2) Wet houdende instemming met het Facultatief Protocol bij het Verdrag inzake de rechten van het kind, inzake de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie, aangenomen te New York op 25 mei 2000, zoals het op 14 november 2000 door de Secretaris-generaal van de Organisatie van de Verenigde Naties is verbeterd (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
9 FEVRIER 2006. - Loi portant assentiment au Protocole facultatif à la 9 FEBRUARI 2006. - Wet houdende instemming met het Facultatief
Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente Protocol bij het Verdrag inzake de rechten van het kind, inzake de
d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en verkoop van kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie,
scène des enfants, adopté à New York le 25 mai 2000, tel qu'il a été aangenomen te New York op 25 mei 2000, zoals het op 14 november 2000
rectifié par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies door de Secretaris-generaal van de Organisatie van de Verenigde Naties
le 14 novembre 2000 (1) (2) is verbeterd (1) (2)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.Le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de

Art. 2.Het Facultatief Protocol bij het Verdrag inzake de rechten van

l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants
et la pornographie mettant en scène des enfants, adopté à New York le het kind, inzake de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en
25 mai 2000, tel qu'il a été rectifié par le Secrétaire général de kinderpornografie, aangenomen te New York op 25 mei 2000, zoals het op
l'Organisation des Nations unies le 14 novembre 2000, sortira son 14 november 2000 door de Secretaris-generaal van de Organisatie van de
plein et entier effet. Verenigde Naties is verbeterd, zal volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 9 février 2006. Gegeven te Brussel, 9 februari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Scellé du Sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Notes Nota's
(1) Session 2005-2006. (1) Zitting 2005-2006.
Sénat. Senaat.
Douments. - Projet de loi déposé le 12 octobre 2005, n° 3-1377/1. - Doumenten. - Ontwerp van wet ingediend op 12 oktober 2005, nr.
Rapport, n° 3-1377/2. 3-1377/1. - Verslag nr. 3-1377/2.
Annales parlementaires. - Disussions, séance du 15 décembre 2005. Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 15 december
Vote, séance du 15 décembre 2005. 2005. Stemming, vergadering van 15 december 2005.
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-2168/1. - Texte Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-2168/1. -
adopté en séance plénière et soumis à la santion royale, n° 51-2168/2. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-2168/2.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 12 janvier 2006. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 12 januari
Vote, séance du 12 janvier 2006. 2006. - Stemming, vergadering van 12 januari 2006.
(2) Voir Décret de la Communauté flamande du 7 février 2003 (Moniteur (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 7 februari 2003
belge du 24 février 2003), Décret de la Communauté française du 12 mai (Belgisch Staatsblad van 24 februari 2003), Decreet van de Franse
2004 (Moniteur belge du 7 juin 2004), Décret de la Communauté Gemeenschap van 12 mei 2004 (Belgisch Staatsblad van 7 juni 2004),
Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 27 oktober 2003 (Belgisch
germanophone du 27 octobre 2003 (Moniteur belge du 12 février 2004), Staatsblad van 12 december 2004), Ordonnantie van de
Ordonnance de la Commission communautaire commune du 12 janvier 2006 Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 12 januari 2006 (Belgisch
(Moniteur belge du 31 janvier 2006) Staatsblad van 31 januari 2006).
Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, Facultatief Protocol bij het Verdrag inzake de rechten van het kind,
concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la inzake de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en
pornographie mettant en scène des enfants, adopté à New York le 25 mai kinderpornografie, aangenomen te New York op 25 mei 2000, zoals het op
2000, tel qu'il a été rectifié par le Secrétaire général de 14 november 2000 door de Secretaris-generaal van de Organisatie van de
l'Organisation des Nations unies le 14 novembre 2000. Verenigde Naties is verbeterd
Les Etats Parties au présent Protocole, De Staten die partij zijn bij dit Protocol,
Considérant que, pour aller de l'avant dans la réalisation des buts de Overwegend dat het ten behoeve van de verdere verwezenlijking van de
la Convention relative aux droits de l'enfant et l'application de ses doelstellingen van het Verdrag inzake de rechten van het kind en de
dispositions, en particulier des articles premier, 11, 21, 32, 33, 34, verdere toepassing van de bepalingen ervan, in het bijzonder de
35 et 36, il serait approprié d'élargir les mesures que les Etats artikelen, 1, 11, 21, 32, 33, 34, 35 en 36, gepast zou zijn de
Parties devraient prendre pour garantir la protection de l'enfant maatregelen uit te breiden die de Staten die partij zijn, dienen te
contre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la nemen teneinde de bescherming van kinderen te waarborgen tegen de
pornographie mettant en scène des enfants, verkoop van kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie,
Considérant également que la Convention relative aux droits de Tevens overwegend dat het Verdrag inzake de rechten van het kind het
l'enfant consacre le droit de l'enfant d'être protégé contre recht van het kind erkent te worden beschermd tegen economische
l'exploitation économique et de ne pas être astreint à un travail uitbuiting en tegen het verrichten van werk dat naar alle
comportant des risques ou susceptible de compromettre son éducation ou waarschijnlijkheid gevaarlijk is of de opvoeding van het kind zal
de nuire à sa santé ou à son développement physique, mental, spirituel, moral ou social, Constatant avec une vive préoccupation que la traite internationale d'enfants aux fins de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants revêt des proportions considérables et croissantes, Profondément préoccupés par la pratique répandue et persistante du tourisme sexuel auquel les enfants sont particulièrement exposés, dans la mesure ou il favorise directement la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, Conscients qu'un certain nombre de groupes particulièrement vulnérables, notamment les fillettes, sont davantage exposés au risque d'exploitation sexuelle, et qu'on recense un nombre anormalement élevé de fillettes parmi les victimes de l'exploitation sexuelle, Préoccupés par l'offre croissante de matériels pornographiques mettant en scène des enfants sur l'Internet et autres nouveaux supports technologiques, et rappelant que, dans ses conclusions, la Conférence internationale sur la lutte contre la pornographie impliquant des enfants sur l'Internet (Vienne, 1999) a notamment demandé la criminalisation dans le monde entier de la production, la distribution, l'exportation, l'importation, la transmission, la possession intentionnelle et la publicité de matériels pornographiques impliquant des enfants, et soulignant l'importance d'une coopération et d'un partenariat plus étroits entre les pouvoirs publics et les professionnels de l'Internet, Convaincus que l'élimination de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants sera facilitée par l'adoption d'une approche globale tenant compte des facteurs qui contribuent à ces phénomènes, notamment le sous-développement, la pauvreté, les disparités économiques, l'inéquité des structures socioéconomiques, les dysfonctionnements familiaux, le manque d'éducation, l'exode rural, la discrimination fondée sur le sexe, le comportement sexuel irresponsable des adultes, les pratiques traditionnelles préjudiciables, les conflits armés et la traite des enfants, Estimant qu'une action de sensibilisation du public est nécessaire hinderen, of schadelijk zal zijn voor de gezondheid of de lichamelijke, geestelijke, intellectuele, zedelijke of maatschappelijke ontwikkeling van het kind, Ernstig bezorgd over de aanzienlijke en toenemende internationale handel in kinderen ten behoeve van de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie, Uiterst bezorgd over de wijdverbreide en voortdurende praktijk van sekstoerisme, waarvoor kinderen bijzonder kwetsbaar zijn, aangezien het de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie rechtstreeks bevordert, Erkennend dat een aantal bijzonder kwetsbare groepen, met inbegrip van meisjes, een groter risico loopt om seksueel te worden uitgebuit en dat meisjes onevenredig vertegenwoordigd zijn onder de slachtoffers van seksuele uitbuiting, Bezorgd over de toenemende beschikbaarheid van kinderpornografie via internet en andere nieuwe technologieën, en herinnerend aan de Internationale Conferentie inzake de bestrijding van kinderpornografie op internet (Wenen, 1999) en, in het bijzonder, de conclusie daarvan die oproept tot het wereldwijd strafbaar stellen van de vervaardiging, verspreiding, export, import, transmissie, het opzettelijk bezit en propageren van kinderpornografie, en de nadruk leggend op het belang van nauwere samenwerking en partnerschap tussen regeringen en de Internetbranche, Van mening dat de uitbanning van de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie zal worden vergemakkelijkt door aanneming van een brede benadering, waarbij rekening wordt gehouden met alle relevante factoren, zoals onderontwikkeling, armoede, economische verschillen, een onrechtvaardige sociaal-economische structuur, probleemgezinnen, gebrek aan onderwijs, migratie van het platteland naar de stad, discriminatie op grond van geslacht, onverantwoordelijk seksueel gedrag door volwassenen, schadelijke traditionele praktijken, gewapende conflicten en handel in kinderen, Van mening dat het nodig is te pogen de bewustwording van het publiek
pour réduire la demande qui est à l'origine de la vente d'enfants, de te bevorderen om de vraag van consumenten naar de verkoop van
la prostitution des enfants et de la pornographie pédophile, et qu'il kinderen, kinderprostitutie en kinderpornografie terug te dringen, en
importe de renforcer le partenariat mondial entre tous les acteurs et voorts overtuigd van het belang van versterking van een wereldwijd
d'améliorer l'application de la loi au niveau national, partnerschap tussen alle actoren en van het verbeteren van de
Prenant note des dispositions des instruments juridiques rechtshandhaving op nationaal niveau,
internationaux pertinents en matière de protection des enfants, Gelet op de bepalingen van internationale juridische instrumenten die
notamment la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la relevant zijn voor de bescherming van kinderen, met inbegrip van het
coopération en matière d'adoption internationale, la Convention de La Verdrag van Den Haag inzake de bescherming van kinderen en de
Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, samenwerking op het gebied van de interlandelijke adoptie, het Verdrag
la Convention de La Haye concernant la compétence, la loi applicable, van Den Haag inzake de burgerrechtelijke aspecten van internationale
la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de ontvoering, het Verdrag van Den Haag inzake de bevoegdheid, het
responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants, et toepasselijke recht, de erkenning, de tenuitvoerlegging en de
samenwerking op het gebied van ouderlijke verantwoordelijkheid en
la Convention n° 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires maatregelen ter bescherming van kinderen en Verdrag nr. 182 van de
formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur Internationale Arbeidsconferentie betreffende het verbod op en de
onmiddellijke actie voor de uitbanning van de ergste vormen van
élimination, kinderarbeid,
Encouragés par l'appui massif dont bénéficie la Convention relative
aux droits de l'enfant, qui traduit l'existence d'une volonté Aangemoedigd door de overweldigende steun voor het Verdrag inzake de
généralisée de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant, rechten van het kind, waaruit de algemene bereidheid blijkt zich in te
Considérant qu'il importe de mettre en oeuvre les dispositions du zetten voor de bevordering en bescherming van de rechten van het kind,
Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la Het belang erkennend van de uitvoering van de bepalingen van het
prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants Actieprogramma ter voorkoming van de verkoop van kinderen,
et de la Déclaration et du Programme d'action adoptés en 1996 au kinderprostitutie en kinderpornografie en de Verklaring en de Agenda
Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins van Stockholm, aangenomen op het Wereldcongres tegen de commerciële
commerciales, tenu à Stockholm du 27 au 31 août 1996, ainsi que les seksuele uitbuiting van kinderen, gehouden te Stockholm van 27 tot en
autres décisions et recommandations pertinentes des organismes met 31 augustus 1996, en andere ter zake dienende besluiten en
internationaux concernés, aanbevelingen van relevante internationale organisaties,
Tenant dûment compte de l'importance des traditions et des valeurs Op passende wijze rekening houdend met het belang van de tradities en
culturelles de chaque peuple pour la protection de l'enfant et son culturele waarden van ieder volk voor de bescherming en de harmonische
développement harmonieux, ontplooiing van het kind,
Sont convenus de ce qui suit : Zijn het volgende overeengekomen :
Article 1er Artikel 1
Les Etats Parties interdisent la vente d'enfants, la prostitution des De Staten die partij zijn, verbieden de verkoop van kinderen,
enfants et la pornographie mettant en scène des enfants conformément kinderprostitutie en kinderpornografie overeenkomstig de bepalingen
aux dispositions du présent Protocole. van dit Protocol.
Article 2 Aux fins du présent Protocole : a) On entend par vente d'enfants tout acte ou toute transaction en vertu desquels un enfant est remis par toute personne ou à tout groupe de personnes à une autre personne ou groupe de personnes contre rémunération ou tout autre avantage; b) On entend par prostitution des enfants le fait d'utiliser un enfant aux fins d'activités sexuelles contre rémunération ou toute autre forme d'avantage; c) On entend par pornographie mettant en scène des enfants toute représentation, par quelque moyen que ce soit, d'un enfant s'adonnant à des activités sexuelles explicites, réelles ou simulées, ou toute représentation des organes sexuels d'un enfant, à des fins principalement sexuelles. Artikel 2 Voor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder : a) de verkoop van kinderen : iedere handeling of transactie waarbij een kind wordt overgedragen door een persoon of groep personen aan een andere persoon of groep personen tegen betaling of een andere vorm van vergoeding; b) kinderprostitutie : het gebruik van een kind bij seksuele handelingen tegen betaling of een andere vorm van vergoeding; c) kinderpornografie : elke afbeelding, op welke wijze dan ook, van een kind dat betrokken is bij, werkelijke of gesimuleerde, expliciete seksuele gedragingen of elke afbeelding van de geslachtsorganen van een kind voor primair seksuele doeleinden.
Article 3 Artikel 3
1. Chaque Etat Partie veille à ce que, au minimum, les actes et 1. Iedere Staat die partij is, waarborgt dat zijn strafrecht volledig
activités suivants soient pleinement couverts par son droit pénal, que van toepassing is op tenminste de volgende handelingen en gedragingen,
ongeacht of deze strafbare feiten in eigen land dan wel
ces infractions soient commises au plan interne ou transnational, par grensoverschrijdende, of individueel dan wel in georganiseerd verband
un individu ou de façon organisée : worden gepleegd :
a) Dans le cadre de la vente d'enfants telle que définie à l'article 2 : a) in het kader van de verkoop van kinderen als omschreven in artikel 2 :
i) Le fait d'offrir, de remettre, ou d'accepter un enfant, quel que i) het aanbieden, afleveren of aanvaarden van een kind, ongeacht op
soit le moyen utilisé, aux fins : welke wijze, met als doel :
a. D'exploitation sexuelle de l'enfant; a. de seksuele uitbuiting van het kind;
b. De transfert d'organe de l'enfant à titre onéreux; b. de overdracht met winstoogmerk van organen van het kind;
c. De soumettre l'enfant au travail forcé; c. het onderwerpen van het kind aan gedwongen arbeid;
ii) Le fait d'obtenir indûment, en tant qu'intermédiaire, le ii) het als tussenpersoon ongerechtmatig verkrijgen van toestemming
consentement à l'adoption d'un enfant, en violation des instruments voor de adoptie van een kind in strijd met toepasselijke
juridiques internationaux relatifs à l'adoption; internationale juridische instrumenten inzake adoptie;
b) Le fait d'offrir, d'obtenir, de procurer ou de fournir un enfant à b) het aanbieden, verwerven, aanwerven of ter beschikking stellen van
des fins de prostitution, telle que définie à l'article 2; een kind voor kinderprostitutie als omschreven in artikel 2;
c) Le fait de produire, de distribuer, de diffuser, d'importer, c) het vervaardigen, distribueren, verspreiden, importeren,
d'exporter, d'offrir, de vendre ou de détenir aux fins susmentionnées,
des matériels pornographiques mettant en scène des enfants, tels que exporteren, aanbieden, verkopen of bezitten voor bovengenoemde
définis à l'article 2. doeleinden van kinderpornografie als omschreven in artikel 2.
2. Sous réserve du droit interne d'un Etat Partie, les mêmes 2. Onverminderd de bepalingen van het nationale recht van een Staat
dispositions valent en cas de tentative de commission de l'un die partij is, geldt hetzelfde voor een poging tot het plegen van een
quelconque de ces actes, de complicité dans sa commission ou de van de bedoelde handelingen, alsmede voor medeplichtigheid of
participation à celle-ci. deelneming aan deze handelingen.
3. Tout Etat Partie rend ces infractions passibles de peines 3. Iedere Staat die partij is, stelt op deze feiten passende straffen
appropriées tenant compte de leur gravité. die rekening houden met de ernst ervan.
4. Sous réserve des dispositions de son droit interne, tout Etat Partie prend, s'il y a lieu, les mesures qui s'imposent, afin d'établir la responsabilité des personnes morales pour les infractions visées au paragraphe 1 du présent article. Selon les principes juridiques de l'Etat Partie, cette responsabilité peut être pénale, civile ou administrative. 5. Les Etats Parties prennent toutes les mesures juridiques et administratives appropriées pour s'assurer que toutes les personnes intervenant dans l'adoption d'un enfant agissent conformément aux dispositions des instruments juridiques internationaux applicables. 4. Onverminderd de bepalingen van zijn nationale recht, neemt iedere Staat die partij is waar nodig maatregelen om de aansprakelijkheid van rechtspersonen te vestigen voor de in het eerste lid van dit artikel omschreven strafbare feiten. Met inachtneming van de rechtsbeginselen van de Staat die partij is, kan deze aansprakelijkheid van rechtspersonen strafrechtelijk, privaatrechtelijk of bestuursrechtelijk zijn. 5. De Staten die partij zijn, nemen alle passende juridische en bestuurlijke maatregelen om te waarborgen dat alle personen die betrokken zijn bij de adoptie van een kind handelen in overeenstemming met toepasselijke internationale juridische instrumenten.
Article 4 Artikel 4
1. Tout Etat Partie prend les mesures nécessaires pour établir sa 1. Iedere Staat die partij is, neemt de nodige maatregelen om zijn
compétence aux fins de connaître des infractions visées au paragraphe rechtsmacht te vestigen ten aanzien van de strafbare feiten bedoeld in
1er de l'article 3, lorsque ces infractions ont été commises sur son artikel 3, eerste lid, wanneer de feiten zijn gepleegd op zijn
territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans cet grondgebied of aan boord van een in die Staat geregistreerd schip of
Etat. luchtvaartuig.
2. Tout Etat Partie peut prendre les mesures nécessaires pour établir 2. Iedere Staat die partij is, kan de nodige maatregelen nemen om zijn
sa compétence aux fins de connaître des infractions visées au rechtsmacht te vestigen ten aanzien de strafbare feiten bedoeld, in
paragraphe 1 de l'article 3, dans les cas suivants : artikel 3, eerste lid, indien :
a) Lorsque l'auteur présumé de l'infraction est un ressortissant dudit a) de vermoedelijke dader een onderdaan is van die Staat of een
Etat, ou a sa résidence habituelle sur le territoire de celui-ci; b) Lorsque la victime est un ressortissant dudit Etat. 3. Tout Etat Partie prend également les mesures propres à établir sa compétence aux fins de connaître des infractions susmentionnées lorsque l'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et qu'il ne l'extrade pas vers un autre Etat Partie au motif que l'infraction a été commise par l'un de ses ressortissants. 4. Le présent Protocole n'exclut aucune compétence pénale exercée conformément aux lois nationales. persoon die zijn vaste woon- of verblijfplaats op zijn grondgebied heeft; b) het slachtoffer een onderdaan is van die Staat. 3. Iedere Staat die partij is, neemt tevens de nodige maatregelen om zijn rechtsmacht te vestigen ten aanzien van de voornoemde strafbare feiten wanneer de vermoedelijke dader zich op zijn grondgebied bevindt en hij hem niet uitlevert aan een andere Staat die partij is op grond van het feit dat het strafbare feit door een van diens onderdanen is gepleegd. 4. Dit Protocol sluit geen strafrechtelijke rechtsmacht uit die wordt uitgeoefend in overeenstemming met het nationale recht.
Article 5 Artikel 5
1. De strafbare feiten, bedoeld in artikel 3, eerste lid, worden
1. Les infractions visées au paragraphe 1er de l'article 3 sont de geacht te zijn beschouwd als uitleveringsdelicten in elk tussen de
plein droit comprises dans tout traité d'extradition en vigueur entre les Etats Parties et sont comprises dans tout traité d'extradition qui sera conclu ultérieurement entre eux, conformément aux conditions énoncées dans lesdits traités. 2. Si un Etat Partie qui subordonne l'extradition à l'existence d'un traité est saisi d'une demande d'extradition par un autre Etat Partie avec lequel il n'est pas lié par un traité d'extradition, il peut considérer le présent Protocole comme constituant la base juridique de l'extradition en ce qui concerne lesdites infractions. L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'Etat requis. 3. Les Etats Parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent lesdites infractions comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'Etat requis. 4. Entre Etats Parties, lesdites infractions sont considérées aux fins d'extradition comme ayant été commises non seulement au lieu de leur perpétration, mais aussi sur le territoire placé sous la juridiction des Etats tenus d'établir leur compétence en vertu de l'article 4. 5. Si une demande d'extradition est présentée au motif d'une Staten die partij zijn bestaand uitleveringsverdrag en worden opgenomen als uitleveringsdelicten in elk later tussen hen te sluiten uitleveringsverdrag, in overeenstemming met de in die verdragen genoemde voorwaarden. 2. Indien een Staat die partij is de uitlevering afhankelijk stelt van het bestaan van een verdrag, en een verzoek om uitlevering wegens deze strafbare feiten ontvangt van een andere Staat die partij is waarmee hij geen uitleveringsverdrag heeft gesloten, kan hij dit Protocol beschouwen als juridische grondslag voor uitlevering. De uitlevering is onderworpen aan de voorwaarden waarin het recht van de aangezochte Staat voorziet. 3. De Staten die partij zijn en de uitlevering niet afhankelijk stellen van het bestaan van een verdrag, erkennen deze strafbare feiten onderling als uitleveringsdelicten, onderworpen aan de voorwaarden waarin het recht van de aangezochte Staat voorziet. 4. Voor uitlevering tussen de Staten die partij zijn, worden deze strafbare feiten beschouwd niet alleen te zijn begaan op de plaats waar zij zijn gepleegd, maar ook op het grondgebied van de Staten die overeenkomstig artikel 4 rechtsmacht dienen te vestigen. 5. Wanneer een verzoek om uitlevering wordt gedaan ter zake van een in
infraction visée au paragraphe 1er de l'article 3, et si l'Etat requis artikel 3, eerste lid, omschreven strafbaar feit en de aangezochte
n'extrade pas ou ne veut pas extrader, à raison de la nationalité de Staat die partij is niet uitlevert of wenst uit te leveren op grond
l'auteur de l'infraction, cet Etat prend les mesures voulues pour van de nationaliteit van de dader, neemt die Staat passende
saisir ses autorités compétentes aux fins de poursuites. maatregelen om de zaak over te dragen aan zijn bevoegde autoriteiten
ten behoeve van vervolging.
Article 6 Artikel 6
1. Les Etats Parties s'accordent l'entraide la plus large possible 1. De Staten die partij zijn, verlenen elkaar de ruimst mogelijke
pour toute enquête, procédure pénale ou procédure d'extradition relative aux infractions visées au paragraphe 1er de l'article 3, y compris pour l'obtention des éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. 2. Les Etats Parties s'acquittent de leurs obligations en vertu du paragraphe 1er du présent article en conformité avec tout traité ou accord d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. En l'absence d'un tel traité ou accord, les Etats Parties s'accordent cette entraide conformément à leur droit interne. bijstand in verband met onderzoeken of bij strafrechtelijke of uitleveringsprocedures ter zake van de in artikel 3, eerste lid, genoemde strafbare feiten, met inbegrip van rechtshulp ter verkrijging van bewijsmateriaal waarover zij beschikken en dat nodig is voor de procedure. 2. De Staten die partij zijn, komen hun verplichtingen uit hoofde van het eerste lid van dit artikel na in overeenstemming met verdragen of andere regelingen inzake wederzijdse rechtshulp die tussen hen bestaan. Indien dergelijke verdragen of regelingen ontbreken, verlenen de Staten die partij zijn elkaar rechtshulp in overeenstemming met hun nationale wetgeving.
Article 7 Artikel 7
Sous réserve des dispositions de leur droit interne, les Etats Parties : Onverminderd de bepalingen van hun nationale recht :
a) Prennent des mesures appropriées pour permettre la saisie et la a) nemen de Staten die partij zijn maatregelen ten behoeve van het,
confiscation, selon que de besoin : indien nodig, in beslag nemen van en beslag leggen op :
i) Des biens tels que documents, avoirs et autres moyens matériels i) zaken zoals documenten, vermogensbestanddelen en andere
utilisés pour commettre les infractions visées dans le présent hulpmiddelen die zijn gebruikt voor het plegen of bevorderen van
Protocole ou en faciliter la commission; strafbare feiten als bedoeld in dit Protocol;
ii) Du produit de ces infractions; ii) opbrengsten afkomstig van dergelijke strafbare feiten;
b) Donnent effet aux demandes de saisie ou de confiscation des biens b) geven de Staten die partij zijn uitvoering aan verzoeken van een
ou produits visés au paragraphe a) émanant d'un autre Etat Partie; andere Staat die partij is tot beslagneming van of beslaglegging op de
in onderdeel a. bedoelde zaken of opbrengsten;
c) Prennent des mesures en vue de fermer provisoirement ou c) nemen de Staten die partij zijn maatregelen gericht op het,
définitivement les locaux utilisés pour commettre lesdites tijdelijk of definitief, sluiten van panden die zijn gebruikt voor het
infractions. plegen van dergelijke strafbare feiten.
Article 8 Artikel 8
1. Les Etats Parties adoptent à tous les stades de la procédure pénale 1. De Staten die partij zijn, nemen passende maatregelen om de rechten
les mesures nécessaires pour protéger les droits et les intérêts des en belangen van kinderen die het slachtoffer zijn van de uit hoofde
enfants victimes des pratiques proscrites par le présent Protocole, en van dit Protocol verboden praktijken tijdens alle fasen van de
particulier : strafrechtelijke procedure te beschermen, in het bijzonder door :
a) En reconnaissant la vulnérabilité des enfants victimes et en a) de kwetsbaarheid van kinderslachtoffers te erkennen en procedures
adaptant les procédures de manière à tenir compte de leurs besoins aan te passen teneinde hun speciale behoeften, met inbegrip van hun
particuliers, notamment en tant que témoins; speciale behoeften als getuige, te erkennen;
b) En tenant les enfants victimes informés de leurs droits, de leur b) kinderslachtoffers te informeren over hun rechten en hun rol in en
rôle ainsi que de la portée, du calendrier et du déroulement de la de omvang, planning en voortgang van de procedure en de uitspraak in
procédure, et de la décision rendue dans leur affaire; hun zaak;
c) En permettant que les vues, les besoins ou les préoccupations des c) op een wijze die in overeenstemming is met de procesregels van het
enfants victimes soient présentés et examinés au cours de la procédure nationale recht mogelijk te maken dat de opvattingen, behoeften en
lorsque leurs intérêts personnels sont en jeu, d'une manière conforme zorgen van kinderslachtoffers naar voren worden gebracht en onderzocht
aux règles de procédure du droit interne; in de procedure wanneer hun persoonlijke belangen in het geding zijn;
d) En fournissant une assistance appropriée aux enfants victimes à tous les stades de la procédure judiciaire; e) En protégeant, s'il y a lieu, la vie privée et l'identité des enfants victimes et en prenant des mesures conformes au droit interne pour prévenir la diffusion de toute information pouvant conduire à leur identification; f) En veillant, le cas échéant, à ce que les enfants victimes, ainsi que leur famille et les témoins à charge, soient à l'abri de l'intimidation et des représailles; g) En évitant tout retard indu dans le prononcé du jugement et l'exécution des ordonnances ou des décisions accordant une indemnisation aux enfants victimes. 2. Les Etats Parties veillent à ce qu'une incertitude quant à l'âge réel de la victime n'empêche pas l'ouverture d'enquêtes pénales, notamment d'enquêtes visant à déterminer cet âge. 3. Les Etats Parties veillent à ce que, dans la manière dont le système de justice pénale traite les enfants victimes des infractions décrites dans le présent Protocole, l'intérêt supérieur de l'enfant soit la considération première. 4. Les Etats Parties prennent des mesures pour dispenser une formation appropriée, en particulier dans les domaines juridique et psychologique, aux personnes qui s'occupent des victimes des d) gedurende de gehele gerechtelijke procedure passende ondersteunende diensten te bieden aan kinderslachtoffers; e) indien nodig de persoonlijke levenssfeer en identiteit van kinderslachtoffers te beschermen en maatregelen te nemen in overeenstemming met het nationale recht om verspreiding van informatie te voorkomen die zou kunnen leiden tot de identificatie van kinderslachtoffers; f) in daarvoor in aanmerking komende gevallen zorg te dragen voor de bescherming van zowel kinderslachtoffers als hun gezinnen en van ten behoeve van hen optredende getuigen, tegen intimidatie en represailles; g) onnodige vertraging wat betreft het wijzen van het vonnis en wat betreft de uitvoering van rechterlijke bevelen of beschikkingen inzake de toekenning van schadeloosstelling aan kinderslachtoffers te voorkomen. 2. De Staten die partij zijn, waarborgen dat onzekerheid ten aanzien van de feitelijke leeftijd van het slachtoffer geen beletsel vormt voor het instellen van strafrechtelijke onderzoeken, met inbegrip van onderzoeken ten behoeve van het vaststellen van de leeftijd van het slachtoffer. 3. De Staten die partij zijn, waarborgen dat bij de behandeling door het strafrechtssysteem van kinderen die het slachtoffer zijn van de in dit Protocol omschreven strafbare feiten, de belangen van het kind de eerste overweging vormen. 4. De Staten die partij zijn, nemen maatregelen om te zorgen voor passende scholing, in het bijzonder op het gebied van recht en psychologie, voor de personen die werken met slachtoffers van de uit
infractions visées dans le présent Protocole. hoofde van dit Protocol verboden strafbare feiten.
5. S'il y a lieu, les Etats Parties font le nécessaire pour garantir 5. In de daarvoor in aanmerking komende gevallen nemen de Staten die
la sécurité et l'intégrité des personnes et/ou des organismes de partij zijn maatregelen teneinde de veiligheid en integriteit van de
prévention et/ou de protection et de réadaptation des victimes de personen en/of organisaties die betrokken zijn bij de voorkoming en/of
bescherming en rehabilitatie van slachtoffers van deze strafbare
telles infractions. feiten te beschermen.
6. Aucune des dispositions du présent article ne porte atteinte au 6. Geen enkele bepaling van dit artikel wordt zodanig uitgelegd dat
droit de l'accusé à un procès équitable et impartial ou n'est deze schadelijk is voor of onverenigbaar met de rechten van de
incompatible avec ce droit. verdachte op een eerlijk en onpartijdig proces.
Article 9 1. Les Etats Parties adoptent ou renforcent, appliquent et diffusent des lois, mesures administratives, politiques et programmes sociaux pour prévenir les infractions visées dans le présent Protocole. Une attention spéciale est accordée à la protection des enfants particulièrement exposés à de telles pratiques. 2. Par l'information à l'aide de tous les moyens appropriés, l'éducation et la formation, les Etats Parties sensibilisent le grand public, y compris les enfants, aux mesures propres à prévenir les pratiques proscrites par le présent Protocole et aux effets néfastes de ces dernières. Pour s'acquitter de leurs obligations en vertu du Artikel 9 1. De Staten die partij zijn, zullen ter voorkoming van de in dit Protocol bedoelde strafbare feiten wettelijke en bestuurlijke maatregelen en sociaal beleid en programma's aannemen of aanscherpen, toepassen en bekendmaken. Specifieke aandacht wordt geschonken aan de bescherming van kinderen die in het bijzonder kwetsbaar zijn voor deze praktijken. 2. De Staten die partij zijn, bevorderen de kennis van het grote publiek, met inbegrip van kinderen, door middel van informatie met alle passende middelen, onderwijs en opleiding inzake de preventieve maatregelen en schadelijke gevolgen van de in dit Protocol bedoelde strafbare feiten. Bij de nakoming van hun verplichtingen uit hoofde
présent article, les Etats Parties encouragent la participation de la van dit artikel moedigen de Staten die partij zijn de deelname aan van
collectivité et, en particulier, des enfants et des enfants victimes, à ces programmes d'information, d'éducation et de formation, y compris au niveau international. 3. Les Etats Parties prennent toutes les mesures matériellement possibles pour assurer toute l'assistance appropriée aux victimes des infractions visées dans le présent Protocole, notamment leur pleine réinsertion sociale, et leur plein rétablissement physique et psychologique. 4. Les Etats Parties veillent à ce que tous les enfants victimes des infractions décrites dans le présent Protocole aient accès à des procédures leur permettant, sans discrimination, de réclamer réparation du préjudice subi aux personnes juridiquement responsables. 5. Les Etats Parties prennent des mesures appropriées pour interdire efficacement la production et la diffusion de matériels qui font la publicité des pratiques proscrites dans le présent Protocole. de gemeenschap en, in het bijzonder, van kinderen en kinderslachtoffers, aan de informatieve, educatieve en opleidingsprogramma's, mede op internationaal niveau. 3. De Staten die partij zijn, nemen alle uitvoerbare maatregelen teneinde alle passende bijstand aan de slachtoffers van deze strafbare feiten te waarborgen, waaronder hun volledige herintegratie in de maatschappij en hun volledige lichamelijke en geestelijke herstel. 4. De Staten die partij zijn, waarborgen dat alle kinderslachtoffers van de in dit Protocol omschreven strafbare feiten toegang hebben tot adequate procedures om zonder onderscheid des persoons schadeloosstelling te vorderen van degenen die juridisch aansprakelijk zijn. 5. De Staten die partij zijn, nemen alle passende maatregelen gericht op het doeltreffend verbieden van de vervaardiging en verspreiding van materiaal dat de in dit Protocol omschreven strafbare feiten propageert.
Article 10 Artikel 10
1. Les Etats Parties prennent toutes les mesures nécessaires pour 1. De Staten die partij zijn, nemen alle nodige stappen om de
renforcer la coopération internationale par des accords multilatéraux, internationale samenwerking te intensiveren door multilaterale,
régionaux et bilatéraux ayant pour objet de prévenir, identifier, regionale en bilaterale regelingen ten behoeve van voorkoming,
poursuivre et punir les responsables d'actes liés à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants, à la pornographie et au tourisme pédophiles, ainsi que d'enquêter sur de tels actes. Les Etats Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. 2. Les Etats Parties encouragent la coopération internationale pour aider à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes, à leur réinsertion sociale et à leur rapatriement. 3. Les Etats Parties s'attachent à renforcer la coopération internationale pour éliminer les principaux facteurs, notamment la pauvreté et le sous-développement, qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. 4. Les Etats Parties qui sont en mesure de le faire fournissent une aide financière, technique ou autre dans le cadre des programmes existants, multilatéraux, régionaux, bilatéraux ou autres. opsporing, onderzoek, vervolging en bestraffing van hen die verantwoordelijk zijn voor handelingen met betrekking tot de verkoop van kinderen, kinderprostitutie, kinderpornografie en kindersekstoerisme. De Staten die partij zijn, bevorderen ook de internationale samenwerking en coördinatie tussen hun autoriteiten, nationale en internationale non-gouvernementele organisaties en internationale organisaties. 2. De Staten die partij zijn, bevorderen de internationale samenwerking om kinderslachtoffers bij te staan bij hun lichamelijke en geestelijke herstel, reïntegratie in de maatschappij en repatriëring. 3. De Staten die partij zijn, bevorderen de intensivering van internationale samenwerking teneinde de hoofdoorzaken, zoals armoede en onderontwikkeling, aan te pakken die ten grondslag liggen aan en bijdragen tot de kwetsbaarheid van kinderen voor de verkoop van kinderen, kinderprostitutie, kinderpornografie en kindersekstoerisme. 4. De Staten die partij zijn, verlenen, voorzover zij daartoe in staat zijn, financiële, technische of andere bijstand door middel van bestaande multilaterale, regionale, bilaterale of andere programma's.
Article 11 Artikel 11
Aucune des dispositions du présent Protocole ne porte atteinte aux Geen enkele bepaling van dit Protocol tast bepalingen aan die meer
dispositions plus propices à la réalisation des droits de l'enfant qui bijdragen tot de verwezenlijking van de rechten van het kind en die
peuvent figurer : vervat kunnen zijn in :
a) Dans la législation d'un Etat Partie; a) het recht van een Staat die partij is;
b) Dans le droit international en vigueur pour cet Etat. b) het in die Staat geldende internationale recht.
Article 12 Artikel 12
1. Chaque Etat Partie présente, dans les deux ans à compter de 1. Iedere Staat die partij is, brengt, binnen twee jaar na de
l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard, un rapport au inwerkingtreding van dit Protocol voor die Staat aan het Comité voor
Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés de Rechten van het Kind verslag uit met uitgebreide informatie over de
sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du maatregelen die hij heeft genomen voor de toepassing van de bepalingen
Protocole. van het Protocol.
2. Après la présentation de son rapport détaillé, chaque Etat Partie 2. Na het uitbrengen van het uitgebreide verslag, neemt iedere Staat
inclut dans les rapports qu'il présente au Comité des droits de die partij is in de verslagen die hij in overeenstemming met artikel
l'enfant, conformément à l'article 44 de la Convention, tous nouveaux 44 van het Verdrag uitbrengt aan het Comité voor de Rechten van het
renseignements concernant l'application du présent Protocole. Les Kind alle verdere informatie op met betrekking tot de toepassing van
autres Etats Parties au Protocole présentent un rapport tous les cinq het Protocol. De andere Staten die partij zijn bij het Protocol
ans. brengen iedere vijf jaar verslag uit.
3. Le Comité des droits de l'enfant peut demander aux Etats Parties un 3. Het Comité voor de Rechten van het Kind kan de Staten die partij
complément d'information concernant l'application du présent zijn verzoeken om nadere informatie die relevant is voor de toepassing
Protocole. van dit Protocol.
Article 13 Artikel 13
1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tout Etat qui est 1. Dit Protocol staat open voor ondertekening door iedere Staat die
Partie à la Convention ou qui l'a signée. partij is bij het Verdrag of die het ondertekend heeft.
2. Le présent Protocole est soumis à la ratification et est ouvert à 2. Dit Protocol dient te worden bekrachtigd en staat open voor
l'adhésion de tout Etat qui est Partie à la Convention ou qui l'a toetreding door iedere Staat die partij is bij het Verdrag of die het
signée. Les instruments de ratification ou d'adhésion seront déposés ondertekend heeft. De akten van bekrachtiging of toetreding dienen te
auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies. worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.
Article 14 Artikel 14
1. Le présent Protocole entrera en vigueur trois mois après la date du 1. Dit Protocol treedt in werking drie maanden na de nederlegging van
dépôt du dixième instrument de ratification ou d'adhésion. de tiende akte van bekrachtiging of toetreding.
2. Pour chacun des Etats qui ratifieront le présent Protocole ou y 2. Voor iedere Staat die dit Protocol bekrachtigt of ertoe toetreedt
adhéreront après son entrée en vigueur, le Protocole entrera en nadat het in werking is getreden, treedt het Protocol een maand na de
vigueur un mois après la date du dépôt par cet Etat de son instrument datum van nederlegging van zijn akte van bekrachtiging of toetreding
de ratification ou d'adhésion. in werking.
Article 15 Artikel 15
1. Tout Etat Partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole 1. Iedere Staat die partij is, kan dit Protocol te allen tijde
par notification écrite adressée au Secrétaire général de opzeggen door een schriftelijke kennisgeving aan de
l'Organisation des Nations unies, qui en informe les autres Etats Parties à la Convention et tous les Etats qui l'ont signée. La dénonciation prend effet un an après la date à laquelle la notification a été reçue par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies. 2. La dénonciation ne dégage pas l'Etat Partie qui en est l'auteur des obligations que lui impose le Protocole au regard de toute infraction survenue avant la date à laquelle la dénonciation prend effet, pas plus qu'elle n'entrave en aucune manière la poursuite de l'examen de toute question dont le Comité serait déjà saisi avant cette date. Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, die vervolgens de andere Staten die partij zijn bij het Verdrag en alle Staten die het Verdrag hebben ondertekend in kennis stelt. De opzegging wordt van kracht een jaar na de datum van ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-Generaal. 2. Een dergelijke opzegging heeft niet tot gevolg dat de Staat die partij is, wordt ontslagen van zijn verplichtingen uit hoofde van dit Protocol met betrekking tot strafbare feiten gepleegd voorafgaand aan de datum waarop de opzegging van kracht wordt. Evenmin tast een dergelijke opzegging op enigerlei wijze de voortzetting van het onderzoek aan van een aangelegenheid die reeds wordt bestudeerd door het Comité voorafgaand aan de datum waarop de opzegging van kracht wordt.
Article 16 Artikel 16
1. Tout Etat Partie peut proposer un amendement et en déposer le texte 1. Iedere Staat die partij is, kan een wijziging voorstellen en deze
indienen bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties. De
auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies. Secretaris-Generaal deelt de voorgestelde wijziging vervolgens mede
Celui-ci communique alors la proposition d'amendement aux Etats aan de Staten die partij zijn met het verzoek hem te berichten of zij
Parties, en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à een conferentie verlangen van de Staten die partij zijn teneinde de
la convocation d'une conférence des Etats Parties en vue de l'examen voorstellen te bestuderen en in stemming te brengen. Indien, binnen
de la proposition et de sa mise aux voix. Si, dans les quatre mois qui vier maanden na de datum van deze mededeling, ten minste een derde van
suivent la date de cette communication, un tiers au moins des Etats Parties se prononcent en faveur de la convocation d'une telle conférence, le Secrétaire général convoque la conférence sous les auspices de l'Organisation des Nations unies. Tout amendement adopté par la majorité des Etats Parties présents et votants à la conférence est soumis à l'Assemblée générale pour approbation. 2. Tout amendement adopté conformément aux dispositions du paragraphe 1 du présent article entre en vigueur lorsqu'il a été approuvé par l'Assemblée générale des Nations unies et accepté par une majorité des deux tiers des Etats Parties. 3. Lorsqu'un amendement entre en vigueur, il a force obligatoire pour les Etats Parties qui l'ont accepté, les autres Etats Parties demeurant liés par les dispositions du présent Protocole et par tous amendements antérieurs acceptés par eux. de Staten die partij zijn een dergelijke conferentie verlangt, roept de Secretaris-Generaal de vergadering bijeen onder auspiciën van de Verenigde Naties. Iedere wijziging die wordt aangenomen door een meerderheid van de ter conferentie aanwezige Staten die partij zijn en die hun stem uitbrengen, wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de algemene Vergadering. 2. Een wijziging die in overeenstemming met het eerste lid van dit artikel wordt aangenomen, treedt in werking wanneer zij is goedgekeurd door de algemene Vergadering van de Verenigde Naties en is aanvaarddoor een meerderheid van tweederde van de Staten die partij zijn. 3. Wanneer een wijziging in werking treedt, is zij bindend voor de Staten die partij zijn en haar hebben aanvaard, terwijl de andere Staten die partij zijn gebonden zullen blijven door de bepalingen van dit Protocol en door iedere voorgaande wijziging die zij hebben aanvaard.
Article 17 Artikel 17
1. Le présent Protocole, dont les textes anglais, arabe, chinois, 1. Dit Protocol, waarvan de Arabische, de Chinese, de Engelse, de
espagnol, français et russe font également foi, sera déposé aux Franse, de Russische en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn,
archives de l'Organisation des Nations unies. wordt nedergelegd in het archief van de Verenigde Naties.
2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies 2. De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties zendt gewaarmerkte
transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous afschriften van dit Protocol toe aan alle Staten die partij zijn bij
les Etats Parties à la Convention et à tous les Etats qui l'ont het Verdrag en alle Staten die het Verdrag hebben ondertekend.
signée.
Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, Facultatief Protocol bij het Verdrag inzake de rechten van het kind,
concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la inzake de verkoop van kinderen, kinderprostitutie en
pornographie mettant en scène des enfants, adopté à New York le 25 mai kinderpornografie, aangenomen te New York op 25 mei 2000, zoals het op
2000, tel qu'il a été rectifié par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies le 14 novembre 2000 14 november 2000 door de Secretaris-generaal van de Organisatie van de
Pour la consultation du tableau, voir image Verenigde Naties is verbeterd.
Déclaration de la Belgique Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Verklaring van België
L'expression « pornographie enfantine mettant en scène des enfants » Onder de uitdrukking « kinderpornografie » wordt verstaan de visuele
s'entend de la représentation visuelle d'un enfant participant à des afbeelding van een kind dat betrokken is bij werkelijke of
activités sexuelles réelles ou simulées, ou de la représentation gesimuleerde seksuele gedragingen of de afbeelding van de
visuelle des organes sexuels d'un enfant, lorsque la caractéristique geslachtsorganen van een kind wanneer het overheersende kenmerk een
dominante est une description à des fins sexuelles. voorstelling met seksuele doeleinden is.
^