← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention relative à l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République portugaise à la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, et Annexes I et II, faits à Funchal le 18 mai 1992 "
Loi portant assentiment à la Convention relative à l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République portugaise à la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, et Annexes I et II, faits à Funchal le 18 mai 1992 | Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en Bijlagen I en II, gedaan te Funchal op 18 mei 1992 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
9 FEVRIER 1998. - Loi portant assentiment à la Convention relative à | 9 FEBRUARI 1998. - Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de |
l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République portugaise à la | toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot het |
Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, | Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit |
ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, et Annexes I et II, | overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, |
faits à Funchal le 18 mai 1992 (1) | en Bijlagen I en II, gedaan te Funchal op 18 mei 1992 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.La Convention relative à l'adhésion du Royaume d'Espagne et de |
Art. 2.Het Verdrag inzake de toetreding van het Koninkrijk Spanje en |
la République portugaise à la Convention sur la loi applicable aux | de Portugese Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van |
toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening | |
obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin | opgesteld te Rome op 19 juni 1980 en de Bijlagen I en II, ondertekend |
1980, et les Annexes I et II, faites à Funchal le 18 mai 1992, | te Funchal op 18 mei 1992, zullen volkomen uitwerking hebben. |
sortiront leur plein et entier effet. | |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 9 février 1998. | Gegeven te Brussel, 9 februari 1998. |
ALBERT | |
Van Koningswege : | |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DE RYCKE | E. DERYCKE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen : |
Session 1996-1997 : | Zitting 1996-1997 : |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - Projet de loi déposé le 16 septembre 1997, n° 1-726/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 16 september 1997, nr. |
Rapport, n° 1-726/2. - Texte adopté par la commission, n° 1-726/3. | 1-726/1. - Verslag, nr. 1-726/2. - Tekst aangenomen in commissie, nr. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 3 décembre 1997. - | 1-726/3. Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 3 december |
Vote, séance du 4 décembre 1997. | 1997. - Stemming, vergadering van 4 december 1997. |
Session 1997-1998 : | Zitting 1997-1998 : |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 1321/1. | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 1321/1. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 décembre 1997. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 december |
Vote, séance du 18 décembre 1997. | 1997. - Stemming, vergadering van 18 december 1997. |
Convention relative à l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la | Verdrag inzake de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese |
République portugaise à la Convention sur la loi applicable aux | Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op |
obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin | verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome |
1980 | op 19 juni 1980 |
Les Hautes Parties contractantes au Taité instituant la Communauté | De Hoge Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag tot oprichting van |
économique européenne, | de Europese Economische Gemeenschap, |
Considérant que le Royaume d'Espagne et la République portugaise, en | Overwegende dat het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek door |
devenant membres de la Communauté, se sont engagés à adhérer à la | lid te worden van de Gemeenschap, zich verplicht hebben om toe te |
convention sur la loi applicble aux obligations contractuelles, | treden tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op |
ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, | verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, |
Ont décidé de conclure la présente convention et ont désigné à cet | Hebben besloten dit Verdrag te sluiten en hebben te dien einde als hun |
effet comme plénipotentiaires : | gevolmachtigden aangewezen : |
Sa Majesté le Roi des Belges : | Zijne Majesteit de Koning der Belgen : |
Melchior Wathelet, | Melchior Wathelet, |
Vice-Premier Ministre, Ministre de la Justice et des Affaires économiques | Vice-Eerste Minister, Minister van Justitie en van Economische Zaken |
Sa Majesté la Reine de Danemark : | Hare Majesteit de Koningin van Denemarken : |
Michael Bendik, | Michael Bendik, |
Ministre de la Justice | Minister van Justitie |
Le Président de la République fédérale d'Allemagne : | De President van de Bondsrepubliek Duitsland : |
Wolfgang Heyde, | Wolfgang Heyde, |
Directeur ministériel au Ministère fédéral de la Justice | Directeur bij het Bondsministerie van Justitie |
Le Président de la République hellénique : | De President van de Helleense Republiek : |
Michalis Papaconstantinou, | Michalis Papaconstantinou, |
Ministre de la Justice | Minister van Justitie |
Sa Majesté le Roi d'Espagne : : | Zijne Majesteit de Koning van Spanje : |
Tomsss de la Quadra-Salcedo y Fernssndez del Castillo, | Tomsss de la Quadra-Salcedo y Fernssndez del Castillo, |
Ministre de la Justice | Minister van Justitie |
Le Président de la République française : | De President van de Franse Republiek : |
Michel Vauzelle, | Michel Vauzelle, |
Garde des Sceaux, Ministre de la Justice | Zegelbewaarder, Minister van Justitie |
Le Président d'Irlande : | De President van Ierland : |
Pssdraig Flynn, | Pssdraig Flynn, |
Ministre de la Justice | Minister van Justitie |
Le Président de la République italienne : | De President van de Italiaanse Republiek : |
Giovanni Battistini, | Giovanni Battistini, |
Ambassadeur à Lisbonne | Ambassadeur te Lissabon |
Son Altesse royale le Grand-Duc de Luxembourg : | Zijne Koninklijke Hoogheid de Groothertog van Luxemburg : |
Charles Elsen, | Charles Elsen, |
Premier Conseiller de Gouvernement | Eerste Adviseur van de Regering |
Sa Majeste la Reine des Pays-Bas : | Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden : |
E.M.H. Hirsch Ballin, | E.M.H. Hirsch Ballin, |
Ministre de la Justice | Minister van Justitie |
Le Président de la République portugaise : | De President van de Portugese Republiek : |
Alvaro José Brilhante Larorinho L·cio, | Alvaro José Brilhante Larorinho L·cio, |
Ministre de la Justice | Minister van Justitie |
Sa Majesté la Reine du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du | Hare Majesteit de Koningin van het Verenigd Koninkrijk van |
Nord : | Groot-Britannië en Noord-Ierland : |
John Mark Taylor, | John Mark Taylor, |
Sous-Secrétaire d'Etat parlementaire auprès du Ministère de la Justice | Parlementair Ondersecretaris van Staat voor het Departement van de Lord Chancellor |
Lesquels, réunis au sein du Conseil, après avoir échangé leurs pleins | die, in het kader van de Raad bijeen, na overlegging van hun in goede |
pouvoirs reconnus en bonne et due forme, | en behoorlijke vorm bevonden volmachten, |
Sont convenus des dispositions qui suivent : | omtrent de volgende bepalingen overeenstemming hebben bereikt : |
Article 1er | Artikel 1 |
Le Royaume d'Espagne et la République portugaise adhèrent à la | Het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek treden toe tot het |
convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, | Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit |
ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980. | overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980. |
Article 2 | Artikel 2 |
La convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles est | Het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen |
modifiée comme suit : | uit overeenkomst wordt als volgt gewijzigd : |
1. le paragraphe 2 de l'article 22, l'article 27 et la deuxième phrase | 1. artikel 22, lid 2, artikel 27, en de tweede zin van artikel 30, lid |
de l'article 30, paragraphe 3, sont supprimés; | 3, vervallen : |
2. à l'article 31, le point d), est replacé par le texte suivant : | 2. artikel 31, onder d), wordt vervangen door : |
« d) les communications faites en application des articles 23, 24, 25, 26 et 30; ». | « d) de kennisgevingen, gedaan ingevolge de artikelen 23, 24, 25, 26 en 30; ». |
Article 3 | Artikel 3 |
Le Secrétaire général du Conseil des Communautés européennes remet au | De Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen |
Gouvernement du Royaume d'Espagne et au Gouvernement de la République | zendt aan de Regeringen van het Koninkrijk Spanje en van de Portugese |
portugaise une copie certifiée conforme de la convention sur la loi | Republiek een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift in de Deense, de |
applicable aux obligations contractuelles en langues allemande, | Duitse, de Engelse, de Franse, De Griekse, de Ierse, de Italiaanse en |
anglaise, danoise, française, grecque, irlandaise, italienne et | de Nederlandse taal van het Verdrag inzake het recht dat van |
néerlandaise. | toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst. |
Le texte de la convention sur la loi applicable aux obligations | De tekst van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op |
contractuelles établi en langues espagnole et portugaise figure aux | verbintenissen uit overeenkomst in de Portugese en de Spaanse taal is |
annexes I et II de la présente convention. Le texte établi en langues | opgenomen in de bijlagen I en II bij het overhavige Verdrag. De |
espagnole et portugaise fait foi dans les mêmes conditions que les | teksten in de Portugese en de Spaanse taal zijn op gelijke wijze |
autres textes de la convention sur la loi applicable aux obligations | authentiek als de overige teksten van het Verdrag inzake het recht dat |
contractuelles. | van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst. |
Article 4 | Artikel 4 |
La présente convention est ratifiée par les Etats signataires. Les | Dit Verdrag wordt door de ondertekenende Staten bekrachtigd. De akten |
instruments de ratification sont déposés auprès du Secrétaire général | van bekrachtiging worden nedergelegd bij het Secretariaat-Generaal van |
du Conseil des Communautés européennes. | de Raad van de Europese Gemeenschappen. |
Article 5 | Artikel 5 |
La présente convention entre en vigueur, dans les rapports entre les | Dit Verdrag treedt tussen de Staten die het hebben bekrachtigd, in |
Etats qui l'ont ratifiée, le premier jour du troisième mois suivant le | werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de |
dépôt du dernier instrument de ratification par le Royaume d'Espagne | nederlegging van de laatste akte van bekrachtiging door het Koninkrijk |
ou la République portugaise et un Etat ayant ratifié la convention sur | Spanje of de Portugese Republiek en één Staat die het Vedrag inzake |
la loi applicable aux obligations contractuelles. | het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst |
La présente convention entre en vigueur pour chaque Etat contractant | heeft bekrachtigd. Dit Verdrag treedt voor elke Verdragsluitende Staat die het later |
qui la ratifie ultérieurement le premier jour du troisième mois | bekrachtigt, in werking op de eerste dag van de derde maand volgende |
suivant le dépôt de son instrument de ratification. | op de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging. |
Article 6 | Artikel 6 |
Le Secrétaire général du Conseil des Communautés européennes notifie | De Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen |
aux Etats signataires : | stelt de ondertekenende Staten in kennis van : |
a) le dépôt de tout instrument de ratification; | a) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging; |
b) les dates d'entrée en vigueur de la présente convention pour les | b) de data van inwerkingtreding van dit Verdrag voor Verdragsluitende |
Etats contractants. | Staten. |
Article 7 La présente convention, rédigée en un exemplaire unique en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise et portugaise, les dix textes faisant également foi, est déposée dans les archives du Secrétaire général des Communautés européennes. Le Secrétaire général en remet une copie certificée conforme à chacun des Gouvernements des Etats signataires. Convention relative à l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République Portugaise à la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin | Artikel 7 Dit Verdrag, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal, welke tien teksten gelijkelijk authentiek zijn, zal worden nedergelegd in het archief van het Secretariaat-Generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen. De Secretaris-Generaal zendt een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toe aan de Regering van elke ondertekenende Staat. Verdrag inzake de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opgesteld te Rome |
1980, et Annexes I et II, faits à Funchal le 18 mai 1992. | op 19 juni 1980, en Bijlagen I en II, gedaan te Funchal op 18 mei 1992 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |