Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 09/12/2021
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume d'Espagne sur l'échange et la protection mutuelle des informations classifiées, fait à Bruxelles le 15 octobre 2015 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume d'Espagne sur l'échange et la protection mutuelle des informations classifiées, fait à Bruxelles le 15 octobre 2015 (2) Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk Spanje inzake de uitwisseling en wederzijdse bescherming van geclassificeerde informatie, gedaan te Brussel op 15 oktober 2015 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
9 DECEMBRE 2021. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume 9 DECEMBER 2021. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen
de Belgique et le Royaume d'Espagne sur l'échange et la protection het Koninkrijk België en het Koninkrijk Spanje inzake de uitwisseling
mutuelle des informations classifiées, fait à Bruxelles le 15 octobre 2015 (1)(2) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : en wederzijdse bescherming van geclassificeerde informatie, gedaan te Brussel op 15 oktober 2015 (1)(2) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

74 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume d'Espagne

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk

sur l'échange et la protection mutuelle des informations classifiées, Spanje inzake de uitwisseling en wederzijdse bescherming van
fait à Bruxelles le 15 octobre 2015, sortira son plein et entier geclassificeerde informatie, gedaan te Brussel op 15 oktober 2015, zal
effet. volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 9 décembre 2021. Gegeven te Brussel, 9 december 2021.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
S. WILMES S. WILMES
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
La Ministre de la Défense, De Minister van Defensie,
L. DEDONDER L. DEDONDER
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
_______ _______
Notes Nota's
1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be):
Documents: 55-2074. Stukken: 55-2074.
Rapport intégral: 12/10/2021. Integraal verslag: 12/10/2021.
2) Date d'entrée en vigueur : 05/01/2022. ACCORD ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LE ROYAUME D'ESPAGNE SUR L'ECHANGE ET LA PROTECTION MUTUELLE DES INFORMATIONS CLASSIFIEES LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LE ROYAUME D'ESPAGNE Ci-après dénommés "les Parties"; RECONNAISSANT la nécessité pour les deux Parties de garantir la protection des Informations Classifiées échangées entre les Parties ou produites conjointement par elles dans le cadre des négociations et des accords de coopération ainsi que des autres instruments contractuels conclus ou à conclure par les Parties; DESIREUX de fixer un ensemble de règles en vue de la protection mutuelle des Informations Classifiées échangées entre les Parties ou produites conjointement par elles; CONFIRMANT que le présent Accord ne portera pas atteinte aux engagements des deux Parties découlant de tout autre accord international; SONT CONVENUS ce qui suit: (2) Datum inwerkingtreding : 05/01/2022 OVEREENKOMST TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN HET KONINKRIJK SPANJE INZAKE DE UITWISSELING EN WEDERZIJDSE BESCHERMING VAN GECLASSIFICEERDE INFORMATIE HET KONINKRIJK BELGIE EN HET KONINKRIJK SPANJE Hierna te noemen "de Partijen"; ERKENNEND de behoefte van beide Partijen om de bescherming te waarborgen van Geclassificeerde Informatie die zij onderling uitwisselen of gezamenlijk opstellen in het kader van de onderhandelingen en samenwerkingsovereenkomsten, evenals van andere overeenkomsten die door de Partijen werden of zullen worden gesloten; VERLANGEND een aantal regels op te stellen voor de wederzijdse bescherming van Geclassificeerde Informatie die de Partijen onderling uitwisselen of gezamenlijk opstellen; BEVESTIGEND dat deze Overeenkomst niet zal raken aan de verbintenissen die beide Partijen in het kader van andere internationale overeenkomsten zijn aangegaan; ZIJN het volgende OVEREENGEKOMEN:
ARTICLE 1 ARTIKEL 1
OBJECTIF ET CHAMP D'APPLICATION VOORWERP EN DOEL
1. Le présent Accord fixe les principes généraux applicables à la 1. Deze Overeenkomst legt de hoofdbeginselen vast voor de bescherming
protection des Informations Classifiées échangées entre les Parties ou van Geclassificeerde Informatie die rechtstreeks of onrechtstreeks
produites conjointement par elles, directement ou indirectement. wordt uitgewisseld of die gezamenlijk door de Partijen wordt opgesteld.
2. Les Informations Classifiées seront protégées dans les conditions 2. Geclassificeerde Informatie wordt van bij de ontvangst ervan onder
définies dans le présent Accord et dans la législation nationale de de in deze Overeenkomst en in de nationale wetgeving van elke Partij
chacune des Parties à compter de leur réception. beschreven voorwaarden beschermd.
ARTICLE 2 ARTIKEL 2
DEFINITIONS BEGRIPSOMSCHRIJVINGEN
Pour l'application du présent Accord, les définitions suivantes Voor de toepassing van deze Overeenkomst gelden de volgende
s'appliquent: begripsomschrijvingen:
1. "Infraction à la sécurité" fait référence à un résultat d'une 1. "Inbreuk op de beveiligingsmaatregelen" betekent het resultaat van
action ou d'une omission par une personne physique, contraire au een handeling of een nalatigheid door een persoon, die strijdig is met
présent Accord et aux législations nationales des Parties dans le deze Overeenkomst en met de nationale wetgeving van de Partijen inzake
domaine de la protection des Informations Classifiées; de bescherming van Geclassificeerde Informatie;
2. "Contrat Classifié" signifie une convention entre deux ou plusieurs 2. "Geclassificeerd Contract" betekent een contract tussen twee of
Contractants créant et définissant des droits et obligations meer Contractanten dat onderling afdwingbare rechten en plichten
exécutoires entre eux, qui contient ou implique des Informations creëert en nader omschrijft en dat Geclassificeerde Informatie bevat
Classifiées; of betreft;
3. "Informations Classifiées" désigne toute information, quelles qu'en 3. "Geclassificeerde Informatie" betekent eender welke informatie
ongeacht de vorm en kenmerken, die werd geclassificeerd overeenkomstig
soient la forme et les caractéristiques, qui a été classifiée de respectieve wetgeving van de Partijen en in overeenstemming met
conformément aux législations respectives des Parties et à l'article 4 artikel 4 van deze Overeenkomst en die bijgevolg moet worden beschermd
du présent Accord et qui, par conséquent, requiert une protection tegen onrechtmatige toegang en ongeoorloofde openbaarmaking;
contre tout accès et divulgation non autorisés;
4. "Autorité de Sécurité Compétente" fait référence à l'autorité 4. "Bevoegde Veiligheidsoverheid" betekent de overheid die door een
désignée par une Partie comme étant responsable de la mise en oeuvre Partij verantwoordelijk wordt gesteld voor de tenuitvoerlegging van en
et de la supervision du présent Accord; het toezicht op deze Overeenkomst;
5. "Contractant" désigne une personne physique ou morale disposant de 5. "Contractant" betekent een persoon of een rechtspersoon die de
la capacité juridique de conclure des contrats; rechtsbekwaamheid heeft om overeenkomsten te sluiten;
6. "Habilitation de Sécurité d'établissement" fait référence à la 6. "Veiligheidsmachtiging voor een vestiging" betekent de positieve
décision positive prise par l'Autorité de sécurité compétente ou toute vaststelling door de Bevoegde Veiligheidsoverheid of door een andere
autre autorité compétente selon laquelle, du point de vue de la sécurité, un établissement a la capacité physique et organisationnelle de traiter des Informations Classifiées, conformément aux législations nationales respectives des Parties; 7. "Besoin d'en connaître" signifie que l'accès aux Informations Classifiées ne peut être accordé qu'à une personne qui a le besoin avéré de posséder de telles informations ou d'y avoir accès, en vue de remplir ses obligations officielles ou professionnelles, dans le cadre desquelles les informations ont été communiquées à la Partie destinataire; 8. "Organisation" désigne l'entité publique ou privée sous la juridiction des Parties qui échange, traite ou conserve des Informations Classifiées; 9. "Partie d'origine" désigne la Partie qui a produit les Informations Classifiées ou qui les transmet à l'autre Partie; bevoegde overheid dat een vestiging qua veiligheid over de nodige fysieke en organisatorische capaciteit beschikt om Geclassificeerde Informatie te verwerken, overeenkomstig de respectieve nationale regelgeving; 7. "Noodzaak tot kennisname" betekent dat de toegang tot Geclassificeerde Informatie enkel mag worden verleend aan een persoon die bewezen heeft aan alle voorwaarden te voldoen inzake toegang tot of bezit van dergelijke informatie met het oog op de uitoefening van zijn officiële functie of zijn beroepsopdrachten, binnen dewelke de informatie aan de Ontvangende Partij werd overgedragen; 8. "Organisatie" betekent de overheidsinstantie of de private instantie die onder de bevoegdheid van de Partijen valt en die Geclassificeerde Informatie uitwisselt, verwerkt of opslaat; 9. "Verstrekkende Partij" betekent de Partij die de Geclassificeerde Informatie heeft opgesteld of deze verstrekt aan de andere Partij;
10. "Habilitation de Sécurité Personnelle" désigne la décision 10. "Veiligheidsmachtiging voor een persoon" betekent de positieve
positive découlant d'une enquête de sécurité, prise par l'Autorité de beslissing die volgt op een veiligheidsonderzoek door de Bevoegde
sécurité compétente ou toute autre autorité compétente, et qui permet Veiligheidsoverheid of een andere bevoegde overheid waardoor, in
à une personne physique d'avoir accès aux Informations Classifiées, overeenstemming met de respectieve nationale wetgevingen, dat de
conformément aux législations nationales respectives des Parties; persoon toegang kan worden gegeven tot de Geclassificeerde Informatie;
11. "Partie destinataire" désigne la Partie qui reçoit les 11. "Ontvangende Partij" betekent de Partij die de Geclassificeerde
Informations Classifiées produites ou transmises par la Partie Informatie ontvangt die door de Verstrekkende Partij wordt
d'origine; geproduceerd of verstrekt;
12. "Tierce Partie" désigne tout état ou organisation internationale 12. "Derde Partij" betekent elke staat of internationale organisatie
n'étant pas Partie au présent Accord. die geen Partij is bij deze Overeenkomst.
ARTICLE 3 ARTIKEL 3
AUTORITES DE SECURITE COMPETENTES BEVOEGDE VEILIGHEIDSOVERHEDEN
1. Les Autorités de sécurité compétentes chargées de l'application du 1. De Bevoegde Veiligheidsoverheden die verantwoordelijk zijn voor de
tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst zijn:
présent Accord sont: Voor het Koninkrijk België:
Pour le Royaume de Belgique: Nationale Veiligheidsoverheid/Autorité Nationale de Sécurité Federale
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en
Autorité Nationale de Sécurité, Service Public Fédéral Affaires Ontwikkelingssamenwerking/Service Public Fédéral Affaires Etrangères,
Etrangères, Commerce Extérieur et Coopération au Développement. Commerce Extérieur et Coopération au Développement.
Pour le Royaume d'Espagne: Voor het Koninkrijk Spanje:
Secretario de Estado, Director del Centro Nacional de Inteligencia Secretario de Estado, Director del Centro Nacional de Inteligencia
Oficina Nacional de Seguridad. Oficina Nacional de Seguridad.
2. Les Parties s'informent mutuellement, par la voie diplomatique, de 2. De Partijen stellen elkaar langs diplomatieke weg in kennis van
toute modification relative à leurs Autorités de sécurité compétentes. elke wijziging met betrekking tot hun Bevoegde Veiligheidsoverheden.
3. Afin de garantir la mise en oeuvre effective du présent Accord et 3. Met het oog op de doeltreffende toepassing van deze Overeenkomst
dans leur champ de compétence conformément à leurs législations mogen de Bevoegde Veiligheidsoverheden, binnen de reikwijdte van hun
nationales, les Autorités de sécurité compétentes peuvent, si besoin bevoegdheid overeenkomstig de nationale wetgevingen, zo nodig
est, arrêter par écrit des dispositions administratives détaillées. gedetailleerde schriftelijke administratieve regelingen treffen.
ARTICLE 4 ARTIKEL 4
CLASSIFICATIONS DE SECURITE ET EQUIVALENCES VEILIGHEIDSCLASSIFICATIES EN CONCORDANTIES
1. Les Parties accordent à toutes les Informations Classifiées 1. De Partijen kennen aan alle uitgewisselde of gezamenlijk opgestelde
échangées ou produites conjointement le même niveau de protection de Geclassificeerde Informatie dezelfde classificatiegraad toe als aan
sécurité que celui accordé à leurs propres Informations Classifiées de hun eigen Geclassificeerde Informatie op het overeenkomstige niveau.
niveau équivalent. 2. La Partie d'origine informe la Partie destinataire de tout 2. De Verstrekkende Partij stelt de Ontvangende Partij in kennis van
changement intervenu dans les marquages de classification de sécurité elke wijziging in de aanduiding van het veiligheidsniveau van de
des informations transmises. overgedragen informatie.
3. La Partie destinataire ne déclasse ni ne déclassifie aucune 3. De Ontvangende Partij mag het veiligheidsniveau van de ontvangen
information classifiée reçue sans l'accord écrit préalable de la Geclassificeerde Informatie niet verlagen of de informatie niet
vrijgeven zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van de
Partie d'origine. Verstrekkende Partij.
Le niveau de classification de sécurité à donner aux informations De classificatiegraad voor de informatie die in het kader van de
générées dans le cadre de la coopération mutuelle des Parties ne peut onderlinge samenwerking tussen de Partijen werd opgesteld, kan enkel
être déterminé, modifié ou déclassifié que par consentement mutuel. En met onderlinge toestemming worden bepaald, gewijzigd of verlaagd.
cas de désaccord relatif au niveau de la classification de sécurité à Raken de Partijen het niet eens over het niveau van de
attribuer à ces informations, les Parties adoptent le niveau le plus veiligheidsclassificatie voor soortgelijke informatie, dan kennen ze
élevé proposé par l'une ou l'autre Partie. het hoogst voorgestelde niveau toe.
4. Les Parties conviennent que les niveaux suivants de classification 4. De Partijen komen overeen dat de volgende classificatiegraden
de sécurité sont équivalents et correspondent aux niveaux de gelijkwaardig zijn en overeenstemmen met de classificatieniveaus zoals
classification de sécurité spécifiés dans la législation nationale de bepaald in de nationale wetgeving van de betreffende Partij:
la Partie respective:
SPANJE SPANJE
BELGIE BELGIE
ESPAGNE ESPAGNE
BELGIQUE BELGIQUE
IN HET NEDERLANDS IN HET NEDERLANDS
IN HET FRANS IN HET FRANS
EN LANGUE NEERLANDAISE EN LANGUE NEERLANDAISE
EN LANGUE FRANÇAISE EN LANGUE FRANÇAISE
RESERVADO RESERVADO
GEHEIM GEHEIM
(Wet van 11/12/1998) (Wet van 11/12/1998)
SECRET SECRET
(Wet van 11/12/1998) (Wet van 11/12/1998)
RESERVADO RESERVADO
GEHEIM GEHEIM
(Wet van 11/12/1998) (Wet van 11/12/1998)
SECRET SECRET
(Loi du 11/12/1998) (Loi du 11/12/1998)
CONFIDENCIAL CONFIDENCIAL
VERTROUWELIJK VERTROUWELIJK
(Wet van 11/12/1998) (Wet van 11/12/1998)
CONFIDENTIEL CONFIDENTIEL
(Wet van 11/12/1998) (Wet van 11/12/1998)
CONFIDENCIAL CONFIDENCIAL
VERTROUWELIJK VERTROUWELIJK
(Wet van 11/12/1998) (Wet van 11/12/1998)
CONFIDENTIEL CONFIDENTIEL
(Loi du 11/12/1998) (Loi du 11/12/1998)
5. Les informations reçues de l'Espagne classifiées "DIFUSICON 5. Informatie die door Spanje wordt verstrekt met de aanduiding
LIMITADA" sont assorties du niveau de protection "BEPERKTE DIFUSICON LIMITADA krijgt in België het veiligheidsniveau BEPERKTE
VERSPREIDING/DIFFUSION RESTREINTE" en Belgique. VERSPREIDING/DIFFUSION RESTREINTE.
Les informations reçues de la Belgique marquées "BEPERKTE Informatie die door België wordt verstrekt met de aanduiding BEPERKTE
VERSPREIDING/DIFFUSION RESTREINTE" sont assorties du niveau de VERSPREIDING/DIFFUSION RESTREINTE krijgt in Spanje het
protection "DIFUSICON LIMITADA" en Espagne. veiligheidsniveau DIFUSICON LIMITADA.
ARTICLE 5 ARTIKEL 5
PRINCIPES POUR LA PROTECTION DES INFORMATIONS CLASSIFIEES BEGINSELEN INZAKE DE BESCHERMING VAN GECLASSIFICEERDE INFORMATIE
1. La protection et le traitement des Informations Classifiées 1. De bescherming en verwerking van Geclassificeerde Informatie die
échangées entre les Parties sont régis par les principes suivants: tussen de Partijen wordt uitgewisseld zijn onderworpen aan de volgende beginselen:
a) L'accès aux Informations Classifiées du niveau a) Toegang tot Geclassificeerde Informatie die gemerkt is met de
"CONFIDENCIAL/VERTROUWELIJK (Wet van 11/12/1998)/CONFIDENTIEL (Loi du vermelding CONFIDENCIAL/VERTROUWELIJK (Wet van
11/12/1998)" ou d'un niveau supérieur est limité aux personnes qui ont 11/12/1998)/CONFIDENTIEL (Loi du 11/12/1998) of met een hoger
le Besoin d'en connaître afin de remplir leurs fonctions, qui ont reçu classificatieniveau is beperkt tot de personen met een noodzaak tot
une autorisation de la part des autorités compétentes et qui kennisname om hun taak te kunnen vervullen, die daartoe gemachtigd
détiennent une Habilitation de Sécurité Personnelle du niveau zijn door de Bevoegde Overheden en die in het bezit zijn van een
approprié. L'accès aux Informations Classifiées du niveau "DIFUSICON Veiligheidsmachtiging voor personen op het passende niveau. De toegang
tot Geclassificeerde Informatie die gemerkt is met de vermelding
LIMITADA/BEPERKTE VERSPREIDING/DIFFUSION RESTREINTE" est limité aux DIFUSICON LIMITADA/BEPERKTE VERSPREIDING/DIFFUSION RESTREINTE, is
beperkt tot de personen met een noodzaak tot kennisname om hun taak te
personnes qui ont le Besoin d'en connaître et qui ont été dûment kunnen vervullen en die daartoe naar behoren gemachtigd en
autorisées et instruites; geïnstrueerd zijn;
b) La Partie destinataire ne transmet pas d'informations classifiées à b) De Ontvangende Partij verstrekt aan een derde partij of aan een
une tierce partie ou à toute personne physique ou Organisation persoon of een organisatie die de nationaliteit heeft van een derde
possédant la nationalité d'une tierce partie, sans avoir obtenu partij, geen Geclassificeerde Informatie zonder de voorafgaande
l'autorisation écrite préalable de la Partie d'origine; schriftelijke toestemming van de Verstrekkende Partij;
c) Les Informations Classifiées ne peuvent être utilisées à d'autres c) Geclassificeerde Informatie kan niet voor andere doeleinden worden
fins que celles pour lesquelles elles ont été transmises, basées sur les accords ou tout autre instrument contractuel signé entre les Parties. 2. Aux fins d'atteindre et de conserver des normes de sécurité comparables, les Autorités de sécurité compétentes respectives s'informent mutuellement, sur demande, de leurs normes, procédures et pratiques de sécurité en vue de la protection des Informations Classifiées. 3. Chacune des Parties informe toutes ses Organisations de l'existence du présent Accord chaque fois qu'il est question d'informations classifiées. gebruikt dan het doeleinde waarvoor ze werd verstrekt, zoals vastgelegd in de overeenkomsten of contracten die door de Partijen onderling werden gesloten; 2. Teneinde vergelijkbare veiligheidsnormen te hanteren en aan te houden, verstrekken de respectieve bevoegde veiligheidsoverheden desgevraagd aan elkaar informatie over hun veiligheidsnormen, -procedures en -praktijken met het oog op de bescherming van Geclassificeerde Informatie. 3. Elke Partij stelt al haar organisaties in kennis van het bestaan van elke overeenkomst inzake Geclassificeerde Informatie.
4. Chacune des Parties fait en sorte que toutes les Organisations qui 4. Elke Partij doet het nodige opdat alle organisaties die
ont reçu des Informations Classifiées de la part de l'autre Partie, Geclassificeerde Informatie van de andere Partij hebben ontvangen,
remplissent correctement les obligations découlant du présent Accord. zich houden aan de verplichtingen die uit deze Overeenkomst voortvloeien.
ARTICLE 6 ARTIKEL 6
ASSISTANCE POUR LES HABILITATIONS DE SECURITE BIJSTAND INZAKE DE AFGIFTE VAN VEILIGHEIDSMACHTIGINGEN
1. Sur demande, les autorités de sécurité compétentes des Parties, 1. De bevoegde veiligheidsoverheden kunnen elkaar op verzoek en
tenant compte de leurs législations nationales, se prêtent assistance overeenkomstig hun nationale wetgeving bijstand verlenen tijdens het
durant les enquêtes de sécurité relatives à leurs citoyens ou veiligheidsonderzoek naar hun burgers die verblijven op of naar hun
personnes morales, séjournant ou situées sur le territoire de l'autre vestigingen die gelegen zijn op het grondgebied van de andere Partij,
Partie, préalablement à la délivrance de l'Habilitation de Sécurité voordat de passende veiligheidsmachtiging voor een persoon of de
Personnelle ou d'établissement appropriée. passende veiligheidsmachtiging voor een vestiging wordt afgegeven.
2. Les Parties reconnaissent toute Habilitation de Sécurité 2. De Partijen erkennen de Veiligheidsmachtiging voor een persoon of
Personnelle et d'établissement délivrée conformément à la législation voor een vestiging die werden afgegeven overeenkomstig de nationale
nationale de l'autre Partie. L'équivalence des habilitations de wetgeving van de andere Partij. De gelijkwaardigheid van de
sécurité doit être conforme à l'article 4 du présent Accord. veiligheidsmachtigingen is conform artikel 4 van deze Overeenkomst.
3. Dans le cadre du présent Accord, les Autorités de sécurité 3. Binnen het toepassingsgebied van deze Overeenkomst stellen de
compétentes s'informent mutuellement de tout autre changement Bevoegde Veiligheidsoverheden elkaar in kennis van iedere wijziging
susceptible de survenir relatif à une Habilitation de Sécurité betreffende een Veiligheidsmachtiging voor een persoon of voor een
Personnelle ou d'établissement, particulièrement en cas de retrait ou vestiging, met name gevallen waarin de Geclassificeerde Informatie
d'abaissement de leur niveau de classification. wordt openbaar gemaakt of gedeclassificeerd.
ARTICLE 7 ARTIKEL 7
, REPRODUCTION ET DESTRUCTION VERTALEN, KOPIEREN EN VERNIETIGEN
1. Toute traduction ou reproduction d'informations classifiées est 1. Om Geclassificeerde Informatie te vertalen en te kopiëren moeten de
effectuée dans le respect des procédures suivantes: volgende regels worden gevolgd:
a) Les personnes chargées de la traduction ou de la reproduction a) De personen die verantwoordelijk zijn voor het vertalen of kopiëren
d'informations classifiées doivent posséder l'Habilitation de Sécurité van Geclassificeerde Informatie zijn in het bezit van de passende
Personnelle appropriée, conformément à l'article 5 du présent Accord; b) Les traductions et les reproductions portent un niveau de classification de sécurité identique à celui des Informations Classifiées originales et bénéficient de la même protection; c) Le nombre des traductions et des reproductions est limité au nombre requis pour usage officiel; d) Dans les traductions figure une note ad hoc dans la langue de la traduction, spécifiant que les traductions contiennent des Informations Classifiées reçues de la Partie d'origine. 2. Les Informations Classifiées doivent être détruites conformément à Veiligheidsmachtiging voor een persoon, overeenkomstig artikel 5 van deze Overeenkomst; b) Vertalingen en kopieën worden gemerkt en genieten dezelfde bescherming als het origineel; c) Vertalingen en kopieën zijn beperkt tot het aantal dat voor officiële doeleinden nodig is; d) Vertalingen zijn voorzien van een passende aantekening in de taal waarin de Geclassificeerde Informatie werd vertaald, met de vermelding dat ze Geclassificeerde Informatie bevatten die afkomstig is van de Verstrekkende Partij. 2. Geclassificeerde Informatie wordt conform de nationale wetgeving
la législation nationale de telle manière que leur reconstitution zodanig vernietigd dat ze daarna niet geheel of gedeeltelijk kan
intégrale ou partielle soit impossible. worden gereconstrueerd.
ARTICLE 8 ARTIKEL 8
TRANSMISSION ENTRE LES PARTIES VERZENDING VAN GECLASSIFICEERDE INFORMATIE TUSSEN DE PARTIJEN
1. En règle générale, les Informations Classifiées sont transmises 1. Geclassificeerde Informatie wordt normaliter langs diplomatieke weg
entre les Parties par la voie diplomatique. Tout autre mode autorisé tussen de Partijen verzonden. Andere goedgekeurde middelen van
de transmission d'informations classifiées ne peut être utilisé que verzending van Geclassificeerde Informatie mogen alleen worden
dans la mesure où celui-ci a été convenu entre les Autorités de gebruikt wanneer de Bevoegde Veiligheidsoverheden dat zijn
sécurité compétentes. overeengekomen.
2. Les Parties peuvent transmettre des Informations Classifiées par 2. De Partijen kunnen Geclassificeerde Informatie met elektronische
voie électronique conformément aux procédures de sécurité approuvées middelen verzenden overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften die door
mutuellement par les Autorités de sécurité compétentes des Parties. de Bevoegde Veiligheidsoverheden van de Partijen werden goedgekeurd.
3. La Partie destinataire confirme la réception des Informations 3. De Ontvangende Partij bevestigt de ontvangst van Geclassificeerde
Classifiées. Informatie.
ARTICLE 9 ARTIKEL 9
MESURES DE SECURITE INDUSTRIELLE INDUSTRIELE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
1. Une Partie souhaitant conclure un Contrat Classifié avec un 1. Wanneer een Partij een Geclassificeerd Contract wil aangaan met een
Contractant de l'autre Partie, ou souhaitant autoriser l'un de ses Contractant van de andere Partij of haar eigen Contractant wil
contractants à conclure un Contrat Classifié sur le territoire de machtigen om op het grondgebied van de andere Partij een
l'autre Partie dans le cadre d'un projet classifié, doit obtenir, par Geclassificeerd Contract aan te gaan in het kader van een
geclassificeerd project, vraagt ze via haar Bevoegde
l'intermédiaire de son Autorité de Sécurité Compétente, l'assurance Veiligheidsoverheid aan de Bevoegde Veiligheidsoverheid van de andere
écrite préalable de l'autorité de sécurité compétente de l'autre Partij de schriftelijke verzekering dat de Contractant in kwestie in
Partie que le Contractant proposé possède une Habilitation de Sécurité het bezit is van een Veiligheidsmachtiging voor een vestiging op het
d'établissement du niveau approprié. passende niveau.
2. Le Contractant est tenu: 2. De Contractant dient:
a) de posséder l'Habilitation de Sécurité d' établissement appropriée a) in het bezit te zijn van de passende Veiligheidsmachtiging voor een
conformément à l'article 5 du présent Accord afin de protéger les vestiging conform artikel 5 van deze Overeenkomst, met het oog op de
Informations Classifiées; bescherming van Geclassificeerde Informatie;
b) de garantir que les personnes demandant l'accès à des Informations b) zich ervan te vergewissen dat personen die om toegang tot
Geclassificeerde Informatie verzoeken, in het bezit zijn van het
Classifiées possèdent le niveau d'Habilitation de Sécurité Personnelle passend niveau van Veiligheidsmachtiging voor een persoon, conform
approprié conformément à l'article 5 du présent Accord; artikel 5 van deze Overeenkomst;
c) de garantir que toutes les personnes ayant accès à des Informations c) zich ervan te vergewissen dat alle personen die toegang hebben tot
Classifiées sont informées de leurs responsabilités en ce qui concerne Geclassificeerde Informatie in kennis werden gesteld van hun
la protection des Informations Classifiées, dans le respect des verantwoordelijkheden inzake de bescherming van Geclassificeerde
législations nationales; Informatie, conform de nationale wetgeving van beide Partijen;
d) de réaliser des inspections de sécurité périodiques de ses locaux. d) periodieke veiligheidsinspecties uit te voeren in zijn vestiging.
3. Tous les sous-traitants doivent satisfaire aux mêmes obligations de 3. Alle onderaannemers zijn gebonden door dezelfde
sécurité que le Contractant. veiligheidsvoorschriften als de Contractant.
4. Dès le début des négociations précontractuelles entre une 4. Zodra tussen een organisatie die op het grondgebied van een Partij
Organisation sise sur le territoire de l'une des Parties et une autre gevestigd is en een organisatie die op het grondgebied van de andere
Organisation sise sur le territoire de l'autre Partie en vue de la Partij gevestigd is precontractuele onderhandelingen voor de
signature d'un Contrat Classifié, l'Autorité de sécurité compétente ad ondertekening van het geclassificeerde contract worden aangevat, stelt
hoc communique à l'Autorité de sécurité compétente de l'autre Partie de passende Bevoegde Veiligheidsoverheid de Bevoegde
le niveau de classification de sécurité attribué aux Informations Veiligheidsoverheid van de andere Partij in kennis van de
Classifiées liées aux dites négociations précontractuelles. classificatiegraad die werd toegekend aan de Geclassificeerde
Informatie waarover de voornoemde precontractuele onderhandelingen
5. Tout Contrat Classifié conclu entre des Organisations des Parties, worden gevoerd. 5. Alle geclassificeerde contracten die tussen organisaties van de
conformément aux dispositions du présent Accord, comporte un chapitre Partijen in het kader van deze Overeenkomst worden gesloten, bevatten
approprié consacré à la sécurité couvrant les aspects suivants: een passende veiligheidsclausule die het volgende bevat:
a) Un guide de classification; a) een veiligheidsclassificatiegids;
b) Une procédure de communication des changements intervenus dans le b) een procedure voor het meedelen van wijzigingen van de
niveau de classification des informations; classificatiegraad van de informatie;
c) Les canaux de communication et les moyens de transmission c) de communicatiekanalen en elektronische of magnetische
électromagnétiques; telecommunicatie-middelen;
d) Procédures de transport de matériel classifié; d) de procedures voor het overdragen van geclassificeerd materiaal;
e) Détails des autorités compétentes chargées de la coordination de la e) de gegevens van de Bevoegde Overheden die verantwoordelijk zijn
sauvegarde des Informations Classifiées liées au contrat; voor het coördineren van de bewaring van Geclassificeerde Informatie
die het voorwerp is van de Overeenkomst;
f) Une obligation de notifier toute perte, fuite ou compromission f) de verplichting elk werkelijk of vermoedelijk verlies of lek of
avérée ou présumée d'informations classifiées. elke aantasting van het vertrouwelijke karakter van de
Geclassificeerde Informatie mee te delen.
6. Une copie du chapitre consacré à la sécurité de tous les Contrats 6. Er wordt een kopie van de veiligheidsclausule van alle
Classifiés est transmise à l'Autorité de sécurité compétente de la geclassificeerde contracten gestuurd naar de Bevoegde
Partie où le contrat doit être exécuté, afin de permettre la Veiligheidsoverheid van de Partij die uitvoering geeft aan het
supervision et le contrôle corrects des normes, procédures et contract, teneinde een passend toezicht en een passende controle
pratiques de sécurité fixées par les contractants en vue de la mogelijk te maken op de veiligheidsvoorschriften, -procedures en
-praktijken die de Contractanten hebben vastgelegd met het oog op de
protection des Informations Classifiées. bescherming van de Geclassificeerde Informatie.
7. Les représentants des Autorités de sécurité compétentes peuvent se 7. Vertegenwoordigers van de Bevoegde Veiligheidsoverheden mogen
rendre visite afin d'examiner l'efficacité des mesures adoptées par un elkaar een bezoek brengen om de doeltreffendheid te onderzoeken van de
Contractant en vue de la protection des Informations Classifiées liées maatregelen die een Contractant met het oog op de bescherming van de
à un Contrat Classifié. La notification de la visite se fait au moins Geclassificeerde Informatie van een Geclassificeerd Contract heeft
quinze (15) jours ouvrables à l'avance. goedgekeurd. Het bezoek wordt ten minste vijftien (15) werkdagen op
voorhand aangekondigd.
ARTICLE 10 ARTIKEL 10
VISITES BEZOEKEN
1. Les visites impliquant l'accès de ressortissants d'une Partie à des 1. Voor bezoeken door onderdanen van een Partij aan de andere Partij,
Informations Classifiées de l'autre Partie font l'objet d'une dient de Partij waar het bezoek zal plaatsvinden voorafgaand en
autorisation écrite préalable accordée par l'Autorité de sécurité
compétente de la Partie d'accueil. schriftelijk toestemming te geven.
2. Les visites impliquant l'accès à des Informations Classifiées sont 2. Voor bezoeken die toegang tot Geclassificeerde Informatie van een
autorisées par une des Parties aux visiteurs de l'autre Partie si et Partij vereisen, zal de Partij alleen haar toestemming verlenen aan de
seulement si ils ont été: bezoekers van de andere Partij op voorwaarde dat ze:
a) dûment habilités par l'Autorité de sécurité compétente ou une autre a) passend gescreend zijn door de Bevoegde Veiligheidsoverheid of een
autorité compétente de la Partie d'envoi conformément à sa législation andere bevoegde overheidsinstantie van de verstrekkende Partij
nationale; et overeenkomstig haar nationale wetgeving; en
b) autorisés à recevoir des Informations Classifiées ou à y accéder, b) toestemming hebben om toegang te krijgen of te hebben tot
conformément à la législation nationale de leur propre Partie. Geclassificeerde Informatie, overeenkomstig de nationale wetgeving van
3. L'Autorité de sécurité compétente de la Partie d'accueil examine la hun Partij. 3. De Bevoegde Veiligheidsoverheid van de Partij die het bezoek
demande de visite et prend une décision dont elle informe l'Autorité ontvangt zal de bezoekaanvraag onderzoeken en ter zake een beslissing
de sécurité compétente de la Partie requérante. nemen en stelt de Bevoegde Veiligheidsoverheid van de andere Partij in
kennis van haar beslissing.
4. Les visites impliquant l'accès à des Informations Classifiées par 4. Bezoeken die de toegang tot Geclassificeerde Informatie door
des ressortissants d'une tierce partie ne seront autorisées que d'un onderdanen van een derde partij vereisen, worden alleen in onderling
commun accord entre les Parties. overleg tussen de Partijen toegestaan.
5. L'autorité de sécurité compétente de la Partie d'envoi notifie 5. De Bevoegde Veiligheidsoverheid van de verstrekkende Partij stelt
toute visite programmée à l'Autorité de sécurité compétente de la de Bevoegde Veiligheidsoverheid van de Partij die het bezoek ontvangt
Partie d'accueil à l'aide d'un formulaire de demande de visite, qui in kennis van het geplande bezoek door middel van een
doit être réceptionné au moins vingt (20) jours ouvrables avant la bezoekaanvraagformulier, dat bij laatstgenoemde ten minste twintig
tenue de la ou des visites. (20) werkdagen voor het (de) geplande bezoek(en) moet toekomen.
6. Dans les cas d'urgence, le formulaire de demande de visite est 6. In dringende gevallen, moet het bezoekaanvraagformulier ten minste
transmis au moins dix (10) jours ouvrables à l'avance. tien (10) werkdagen op voorhand toekomen.
7. Le formulaire de demande de visite comporte les renseignements 7. Op het bezoekaanvraagformulier staan vermeld:
suivants: a) nom et prénom du visiteur, lieu et date de naissance, nationalité, a) naam en voornaam van de bezoeker, de geboorteplaats en -datum,
numéro de passeport ou de carte d'identité; nationaliteit, paspoort- of identiteitskaartnummer van de bezoeker;
b) nom de l'Organisation représentée par le visiteur ou à laquelle il b) naam van de organisatie die de bezoeker vertegenwoordigt of waarvan
appartient; de bezoeker deel uitmaakt;
c) nom et adresse de l'Organisation faisant l'objet de la visite; c) naam en adres van de bezochte organisatie;
d) Une certification de l'Habilitation de Sécurité Personnelle du d) een bewijs van de Veiligheidsmachtiging voor een persoon van de
visiteur ainsi que sa durée de validité, conformément à l'article 5 du bezoeker en van de geldigheid ervan, conform artikel 5 van deze
présent Accord; Overeenkomst;
e) L'objet et le but de la ou des visites; e) voorwerp en doel van het bezoek of de bezoeken;
f) date et durée prévues de la ou des visites demandées. En cas de f) geplande datum en duur van het (de) bezoek(en). Gaat het om
visites multiples, il convient d'indiquer la période totale couverte meerdere bezoeken, dat moet de totale periode hiervan worden
par les visites; meegedeeld;
g) nom et numéro de téléphone du point de contact à l'Organisation à g) naam en het telefoonnummer van het contactpunt bij de bezochte
visiter, contacts précédents et toute autre information utile organisatie. Ook vorige contacten en elke andere nuttige informatie
permettant de justifier la ou les visites; ter rechtvaardiging van het (de) bezoek(en) moeten worden meegedeeld;
h) date, signature et sceau officiel de l'Autorité compétente. h) datum, handtekening en bezegeling met het officiële zegel van de
8. Une fois la visite approuvée, l'Autorité de sécurité compétente de Bevoegde Overheid. 8. Zodra het bezoek is goedgekeurd, bezorgt de Bevoegde
Veiligheidsoverheid van de Partij die het bezoek ontvangt een kopie
la Partie d'accueil transmet une copie du formulaire de demande de van het bezoekaanvraagformulier aan de veiligheidsfunctionarissen van
visite aux officiers de sécurité de l'Organisation à visiter. de bezochte organisatie.
9. La durée de validité de l'autorisation de visite ne peut excéder 9. De machtiging om de organisatie te bezoeken is maximum een jaar
une année. geldig.
10. Les Parties peuvent convenir de dresser des listes de personnes 10. De Partijen kunnen overeenkomen lijsten op te maken van personen
autorisées à effectuer des visites multiples en relation avec tout die gemachtigd zijn om een specifiek project, programma of contract
projet, programme ou contrat spécifique. La durée de validité de ces meermaals te bezoeken. Deze lijsten zijn tijdens een initiële periode
listes couvre une période initiale de douze (12) mois. van twaalf (12) maanden geldig.
11. Une fois ces listes approuvées par les Parties, les conditions des 11. Zodra deze lijsten door de Partijen zijn goedgekeurd, worden de
visites particulières sont réglées directement entre les officiers de voorwaarden van de specifieke bezoeken rechtstreeks onder de bevoegde
sécurité compétents des Organisations à visiter, conformément aux veiligheidsfunctionarissen van de bezochte organisaties geregeld,
conditions convenues. conform de overeengekomen voorwaarden.
12. Les visites liées à des Informations Classifiées de niveau 12. Bezoeken met betrekking tot Geclassificeerde Informatie van het
DIFUSICON LIMITADA/BEPERKTE VERSPREIDING/DIFFUSION RESTREINTE peuvent niveau DIFUSICON LIMITADA/BEPERKTE VERSPREIDING/DIFFUSION RESTREINTE
également être organisées directement entre l'Installation d'envoi et l'Installation objet de la visite. kunnen ook rechtstreeks onder de Organisaties worden geregeld.
ARTICLE 11 ARTIKEL 11
INFRACTION A LA SECURITE INBREUK OP DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. En cas d'Infraction à la sécurité impliquant des Informations 1. In geval van een inbreuk op de veiligheidsvoorschriften waarbij
Classifiées fournies par l'autre Partie ou en cas de suspicion de door de andere Partij verstrekte Geclassificeerde Informatie betrokken
divulgation d'informations classifiées à des personnes non autorisées, is of van een vermoeden dat Geclassificeerde Informatie werd
l'Autorité de sécurité compétente de la Partie destinataire informe vrijgegeven aan onbevoegden, stelt de Bevoegde Veiligheidsoverheid van
immédiatement l'Autorité de sécurité compétente de la Partie de Ontvangende Partij de Bevoegde Veiligheidsoverheid van de Partij
d'origine. van Oorsprong daar onmiddellijk van in kennis.
2. Une enquête immédiate est entreprise par la Partie destinataire, 2. De Ontvangende Partij voert meteen een onderzoek uit, zo nodig, met
avec l'aide de la Partie d'origine si nécessaire et en conformité avec bijstand van de Partij van Oorsprong, conform de wetgeving inzake de
les législations en vigueur dans le pays destinataire relatives à la bescherming van Geclassificeerde Informatie die in het land van de
protection des Informations Classifiées. La Partie destinataire Ontvangende Partij van kracht is. De Ontvangende Partij stelt de
informe aussi rapidement que possible la Partie d'origine des Partij van oorsprong in kennis van de omstandigheden, de uitkomst van
circonstances, du résultat de l'enquête et des mesures adoptées afin het onderzoek en de maatregelen die zo snel mogelijk worden genomen om
d'éviter que les faits ne se reproduisent. herhaling te voorkomen.
ARTICLE 12 ARTIKEL 12
COUTS KOSTEN
1. La mise en oeuvre du présent Accord n'implique en principe aucun 1. De uitvoering van deze Overeenkomst brengt normaliter geen kosten
coût. met zich mee.
2. En cas de coûts éventuels, chaque Partie prend en charge ses 2. Mochten er toch kosten zijn, dan draagt elke Partij haar eigen
propres dépenses encourues du fait de la mise en oeuvre et de la kosten die veroorzaakt zijn door de uitvoering van en het toezicht op
supervision de tous les aspects du présent Accord conformément à ses alle aspecten van deze Overeenkomst, conform haar nationale wetgeving.
législations nationales.
ARTICLE 13 ARTIKEL 13
REGLEMENT DES LITIGES REGELING VAN GESCHILLEN
Tout litige au sujet de l'interprétation ou de l'application des Geschillen betreffende de uitlegging of de toepassing van de
mesures prescrites dans le présent Accord est réglé par la voie de maatregelen die zijn vastgelegd in deze Overeenkomst worden middels
consultations entre les Parties. overleg tussen de Partijen geregeld.
ARTICLE 14 ARTIKEL 14
AMENDEMENTS WIJZIGINGEN
1. Le présent Accord peut être amendé à tout moment à la demande de 1. Deze Overeenkomst kan op ieder verzoek van een Partij worden
l'une ou l'autre Partie, sur la base du consentement mutuel écrit des gewijzigd, op basis van de wederzijdse schriftelijke toestemming van
deux Parties. beide Partijen.
2. Les amendements entrent en vigueur conformément aux dispositions de 2. De wijzingen treden in werking volgens de voorwaarden die in
l'article 15. artikel 15 nader worden toegelicht.
ARTICLE 15 ARTIKEL 15
DISPOSITIONS FINALES SLOTBEPALINGEN
1. Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. 1. Deze Overeenkomst wordt voor onbepaalde tijd gesloten.
2. Le présent Accord entre en vigueur à la date de réception de la 2. Deze Overeenkomst treedt in werking vanaf de datum van de laatste
dernière notification entre les Parties, par la voie diplomatique, kennisgeving door de Partijen van de voltooiing van de interne
établissant qu'il a été satisfait aux procédures juridiques internes wettelijke procedures die noodzakelijk zijn voor de inwerkingtreding
de mise en oeuvre du présent Accord. Toutes les Informations van deze Overeenkomst. Alle Geclassificeerde Informatie die voor de
Classifiées échangées avant l'entrée en vigueur du présent Accord sont inwerkingtreding van deze Overeenkomst werd uitgewisseld, wordt
protégées conformément aux dispositions qu'il contient. beschermd overeenkomstig de bepalingen van deze Overeenkomst.
3. Le présent Accord peut être dénoncé à tout moment par chacune des 3. Elke Partij kan deze Overeenkomst eender wanneer langs diplomatieke
Parties par écrit par la voie diplomatique. Le cas échéant, la dénonciation de l'Accord prend effet six mois après réception de la notification par l'autre Partie. 4. Même en cas de dénonciation du présent Accord, toutes les Informations Classifiées divulguées ou produites en exécution du présent Accord sont protégées conformément aux dispositions stipulées dans le présent Accord, jusqu'à ce que la Partie d'origine libère la Partie destinataire de cette obligation. FAIT à Bruxelles le 15 octobre 2015, en deux exemplaires originaux, chacun en langues française, néerlandaise, espagnole et anglaise, tous les textes faisant également foi. En cas de divergence weg schriftelijk opzeggen. In dat geval verstrijkt de Overeenkomst zes maanden na ontvangst van de kennisgeving van opzegging door de andere Partij. 4. Niettegenstaande de beëindiging van deze Overeenkomst, blijft alle Geclassificeerde Informatie die op basis van deze Overeenkomst werd verstrekt of opgesteld bescherming genieten, overeenkomstig de bepalingen van deze Overeenkomst, tot wanneer de Partij van Oorsprong de Ontvangende Partij van deze verplichting ontslaat. GEDAAN te Brussel op 15 oktober 2015, in twee oorspronkelijke exemplaren in het Frans, het Nederlands, het Spaans en het Engels, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. In geval van verschil in
d'interprétation, le texte anglais prévaudra. uitlegging is de Engelse tekst doorslaggevend.
^