Loi portant assentiment à l'Accord, fait à Bruxelles le 10 septembre 2013, modificatif et complémentaire à l'Accord, signé à Bruxelles le 12 mai 1967, entre le Royaume de Belgique et le Quartier Général Suprême des Forces Alliées en Europe concernant les conditions particulières d'installation et de fonctionnement de ce Quartier Général sur le territoire du Royaume de Belgique (2)(3) | Wet houdende instemming met de Overeenkomst, gedaan te Brussel op 10 september 2013, tot wijziging en aanvulling van de Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 12 mei 1967, tussen het Koninkrijk België en het Algemeen Hoofdkwartier van de Geallieerde Strijdkrachten in Europa inzake de bijzondere voorwaarden voor de vestiging en het functioneren van dit Hoofdkwartier op het grondgebied van het Koninkrijk België (2)(3) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
9 DECEMBRE 2015. - Loi portant assentiment à l'Accord, fait à | 9 DECEMBER 2015. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst, gedaan |
Bruxelles le 10 septembre 2013, modificatif et complémentaire à | te Brussel op 10 september 2013, tot wijziging en aanvulling van de |
l'Accord, signé à Bruxelles le 12 mai 1967, entre le Royaume de | Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 12 mei 1967, tussen het |
Belgique et le Quartier Général Suprême des Forces Alliées en Europe concernant les conditions particulières d'installation et de fonctionnement de ce Quartier Général sur le territoire du Royaume de Belgique (1)(2)(3) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Koninkrijk België en het Algemeen Hoofdkwartier van de Geallieerde Strijdkrachten in Europa inzake de bijzondere voorwaarden voor de vestiging en het functioneren van dit Hoofdkwartier op het grondgebied van het Koninkrijk België (1)(2)(3) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.L'Accord, fait à Bruxelles le 10 septembre 2013, modificatif |
Art. 2.De Overeenkomst, gedaan te Brussel op 10 september 2013, tot |
wijziging en aanvulling van de Overeenkomst, ondertekend te Brussel op | |
et complémentaire à l'Accord, signé à Bruxelles le 12 mai 1967, entre | 12 mei 1967, tussen het Koninkrijk België en het Algemeen |
le Royaume de Belgique et le Quartier Général Suprême des Forces | Hoofdkwartier van de Geallieerde Strijdkrachten in Europa inzake de |
Alliées en Europe concernant les conditions particulières | bijzondere voorwaarden voor de vestiging en het functioneren van dit |
d'installation et de fonctionnement de ce Quartier Général sur le | Hoofdkwartier op het grondgebied van het Koninkrijk België, zal |
territoire du Royaume de Belgique, sortira son plein et entier effet. | volkomen gevolg hebben. |
Art. 3.La présente loi produit ses effets le 10 septembre 2013. |
Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 10 september 2013. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 9 décembre 2015. | Gegeven te Brussel, 9 december 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires Etrangères et européennes, | De Minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Notes | Nota |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): |
Documents: 54 - 1303. | Stukken: 54 - 1303. |
Rapport intégral: 26/10/2015 | Integraal verslag: 26/10/2015. |
(2) Voir Décret de la Communauté flamande/ la Région flamande du | (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/ het Vlaamse Gewest van |
16/01/2015 (Moniteur belge du 03/02/2015), Décret de la Communauté | 16/01/2015 (Belgisch Staatsblad van 03/02/2015), Decreet van de Franse |
française du 26/01/2017 (Moniteur belge du 08/02/2017), Décret de la | Gemeenschap van 26/01/2017 (Belgisch Staatsblad van 08/02/2017), |
Communauté germanophone du 27/04/2020 (Moniteur belge du 03/09/2020 ), | Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 27/04/2020 (Belgisch |
Décret de la Région wallonne du 09/06/2016 (Moniteur belge du | Staatsblad van 03/09/2020), Decreet van het Waalse Gewest van |
17/06/2016), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du | 09/06/2016 (Belgisch Staatsblad van 17/06/2016), Ordonnantie van het |
08/12/2016 (Moniteur belge du 28/12/2016), | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 08/12/2016 (Belgisch Staatsblad van 28/12/2016), |
(3) Date d'entrée en vigueur : 09/07/2020 (art.7) | (3) Datum inwerkingtreding : 09/07/2020 (art.7) |
ACCORD MODIFICATIF ET COMPLEMENTAIRE A L'ACCORD SIGNE A BRUXELLES LE | OVEREENKOMST TOT WIJZIGING EN AANVULLING VAN DE OVEREENKOMST |
12 MAI 1967 ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LE QUARTIER GENERAL | ONDERTEKEND TE BRUSSEL OP 12 MEI 1967 TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN |
SUPREME DES FORCES ALLIEES EN EUROPE CONCERNANT LES CONDITIONS | HET ALGEMEEN HOOFDKWARTIER VAN DE GEALLIEERDE STRIJDKRACHTEN IN EUROPA |
PARTICULIERES D'INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT DE CE QUARTIER GENERAL SUR LE TERRITOIRE DU ROYAUME DE BELGIQUE Le Royaume de Belgique, représenté par: Le Gouvernement fédéral Le Gouvernement de la Communauté française Le Gouvernement flamand Le Gouvernement de la Communauté germanophone Le Gouvernement wallon Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et Le Quartier Général Suprême des Forces Alliées en Europe (ci-après | INZAKE DE BIJZONDERE VOORWAARDEN VOOR DE VESTIGING EN HET FUNCTIONEREN VAN DIT HOOFDKWARTIER OP HET GRONDGEBIED VAN HET KONINKRIJK BELGIE Het Koninkrijk België, vertegenwoordigd door: De Federale Regering De Vlaamse Regering De Regering van de Franse Gemeenschap De Regering van de Duitstalige Gemeenschap De Waalse Regering De Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het Algemeen Hoofdkwartier van de Geallieerde Strijdkrachten in Europa |
dénommé "SHAPE") | (hierna te noemen "SHAPE") |
Gelet op het Verdrag tussen de bij het Noord-Atlantisch Verdrag | |
Considérant la Convention entre les Etats parties au Traité de | aangesloten Staten betreffende de rechtspositie van hun krijgsmachten, |
l'Atlantique Nord sur le statut de leurs forces signée à Londres le 19 | ondertekend te London op 19 juni 1951, hierna te noemen "het Verdrag"; |
juin 1951, ci-après dénommée " la Convention"; | |
Considérant le Protocole sur le statut des Quartiers Généraux | Gelet op het Protocol nopens de rechtspositie van internationale |
militaires internationaux créés en vertu du Traité de l'Atlantique | militaire hoofdkwartieren, ingesteld uit hoofde van het |
Nord signé à Paris le 28 août 1952 et notamment l'article 16, | Noord-Atlantisch Verdrag, ondertekend te Parijs op 28 augustus 1952, |
paragraphe 2, en vertu duquel ce Protocole peut être complété par des | en inzonderheid op artikel 16, paragraaf 2, waarin is bepaald dat het |
accords bilatéraux entre Etat de séjour et un Quartier Général | Protocol kan worden aangevuld bij bilaterale overeenkomst tussen de |
suprême, ci-après dénommé "le Protocole"; | Staat van verblijf en een Algemeen Hoofdkwartier, hierna te noemen |
"het Protocol"; | |
Considérant l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Quartier | Gelet op de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Algemeen |
Général Suprême des Forces Alliées en Europe concernant les conditions | Hoofdkwartier van de Geallieerde Strijdkrachten in Europa (SHAPE) |
particulières d'installation et de fonctionnement de ce Quartier | inzake de bijzondere voorwaarden voor de vestiging en het functioneren |
Général sur le territoire du Royaume de Belgique, signé à Bruxelles le | van dit Hoofdkwartier op het grondgebied van het Koninkrijk België, |
12 mai 1967, ci-après dénommé "l'Accord Belgique - SHAPE"; | ondertekend te Brussel op 12 mei 1967, hierna te noemen de |
"Overeenkomst België-SHAPE"; | |
Considérant la Convention entre les Etats Parties au Traité de | Gelet op de Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het |
l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour | Noord-Atlantisch Verdrag en de andere Staten die toetreden tot het |
la Paix sur le statut de leurs forces et le Protocole additionnel | Partnerschap voor de Vrede inzake het statuut van hun strijdkrachten |
complémentaire, signés à Bruxelles respectivement le 19 juin 1995 et | en het Nader Aanvullend Protocol getekend te Brussel op 19 juni 1995 |
le 19 décembre 1997; | en 19 december 1997; |
Considérant les politiques et décisions de l'OTAN en matière de | Gelet op de beleidsmaatregelen en beslissingen van de NAVO inzake |
partenariats, tels le Partenariat pour la Paix lancé le 10 janvier | partnerschappen, zoals het Partnerschap voor de Vrede dat op 10 |
januari 1994 in het leven werd geroepen, de versterking van de | |
1994, le renforcement du Dialogue méditerranéen lancé le 29 juin 2004, | Mediterrane Dialoog die op 29 juni 2004 werd op gang gebracht, het |
l'Initiative de coopération d'Istanbul du 28 juin 2004 et d'autres | Samenwerkingsinitiatief van Istanboel van 28 juni 2004, en andere |
partenariats approuvés par le Conseil de l'Atlantique Nord, ci-après | partnerschappen die werden goedgekeurd door de Noord-Atlantische Raad, |
dénommé "le CAN"; | hierna te noemen de "NAR"; |
Considérant la participation à des activités militaires OTAN au niveau | Gelet op de deelname, in het kader van partnerschappen en |
du SHAPE de membres du personnel d'Etats autres que les Etats Parties | samenwerkingsprogramma's, van personeel van andere Staten dan de |
au Traité de l'Atlantique Nord dans le cadre de partenariats et de | Staten die partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag, aan militaire |
programmes de coopération approuvés par le CAN; | activiteiten van de NAVO binnen het kader van SHAPE, zoals goedgekeurd |
Considérant l'existence au SHAPE de cellules de liaison instaurées par | door de NAR; Gelet op het bestaan bij SHAPE van verbindingscellen die zijn |
des Etats autres que les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord, telles qu'approuvées par le CAN; Considérant qu'il y a lieu de prévoir des dispositions particulières en ce qui concerne le statut des membres du personnel militaire et civil accompagnant les forces des Etats participants autres que les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord, affectés au SHAPE après approbation par le CAN; Considérant le statut du SHAPE en tant que Quartier Général militaire international de l'OTAN sur le territoire belge dont les activités officielles sont régies par des accords et traités internationaux ainsi que par les politiques définies par le CAN; Considérant les diverses réorganisations de l'OTAN et le réalignement | opgericht door andere Staten dan de Staten die partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag, zoals goedgekeurd door de NAR; Gelet op de nood aan specifieke bepalingen betreffende de rechtspositie van leden van het militair en burgerpersoneel die de krijgsmachten vergezellen van Deelnemende Staten die geen partij zijn bij het Noord-Atlantische Verdrag toegewezen aan SHAPE, na goedkeuring door de NAR; Gelet op de hoedanigheid van SHAPE als een internationaal militair hoofdkwartier van de NAVO dat in België is gevestigd, waarvan de officiële activiteiten onderworpen zijn aan internationale verdragen en overeenkomsten alsmede aan de door de NAR vastgelegde beleidsmaatregelen; |
de sa structure de commandement militaire; | Gelet op de verschillende reorganisaties van de NAVO en op de |
Considérant que le principe des activités socio-récréatives (Morale | herschikking van haar militaire bevelstructuur; |
and Welfare Activities, MWA) a été formellement reconnu par le CAN | Gelet op het feit dat het beginsel inzake Morale and Welfare |
Activities (MWA) door de NAR officieel erkend is als een beginsel | |
comme devant être mis en oeuvre dans le cadre de l'usage officiel et | waaraan uitvoering moet worden gegeven met het oog op officieel en |
exclusif des Quartiers Généraux militaires internationaux de l'OTAN | uitsluitend gebruik van de internationale militaire hoofdkwartieren |
fonctionnant sous le couvert de la personnalité juridique de ces | van de NAVO, die functioneren binnen de rechtspersoonlijkheid van de |
quartiers généraux en vertu du memorandum du Conseil C-M (82) 92 du 03 | voornoemde hoofdkwartieren, op basis van het memorandum van de Raad, |
décembre 1982 approuvé par le CAN le 24 juin 1983 via le PO/83/53 du | C-M (82) 92 van 3 december 1982 goedgekeurd door de NAR op 24 juni |
10 juin 1983 et le PO(97)98 du 20 juin 1997, tel que mis en oeuvre par | 1983 als PO/83/53 van 10 juni 1983 en PO(97)98 van 20 juni 1997, zoals |
le document du Comité militaire MC 216/4 (AAP -16D) de juin 2007; | verder uitgewerkt in het document van het Militair Comité MC 216/4 (AAP -16D) van juni 2007; |
Considérant par ailleurs la qualité du SHAPE en tant qu'employeur au | Tevens gelet op de hoedanigheid van SHAPE, als werkgever in zijn eigen |
sein de ses propres installations et le fait que les conditions | installaties en met het feit dat de tewerkstellings- en |
d'emploi et de travail des travailleurs locaux sont réglées, en vertu | arbeidsvoorwaarden van lokale werknemers geregeld zijn door de |
de l'Article 11 de l'Accord Belgique - SHAPE, conformément à la | Overeenkomst België-SHAPE, artikel 11, overeenkomstig de in België van |
législation en vigueur en Belgique; | toepassing zijnde wetgeving; |
Considérant l'engagement du SHAPE de garantir qu'une proportion de 70 | Gelet op de verbintenis van SHAPE om te waarborgen dat ten minste 70 % |
% au moins du total des heures de travail prestées pour les activités | van het totaal aantal werkuren dat wordt besteed aan de Morale and |
socio-récréatives du SHAPE seront exclusivement prestées par des | Welfare Activities (MWA) in het kader van SHAPE, uitsluitend zullen |
travailleurs autres que des membres du SHAPE et les personnes à leur | worden gepresteerd door andere werknemers dan leden van SHAPE en de |
charge; | personen te hunnen laste; |
Considérant qu'il y a lieu de prévoir des dispositions complémentaires | Gelet op de nood aan een aantal aanvullende bepalingen inzake de |
en vue du fonctionnement du SHAPE sur le territoire du Royaume de | werking van SHAPE op het grondgebied van het Koninkrijk België en op |
Belgique et de déterminer, pour le SHAPE et pour les personnes à | de noodzaak te bepalen op welke wijze uitvoering moet worden gegeven |
charge des membres du SHAPE, les conditions d'application de certaines | aan een aantal fiscale en sociale verplichtingen van SHAPE en van |
obligations fiscales et sociales; | personen ten laste van de leden van SHAPE; |
Considérant la demande de la Belgique de supprimer les exonérations de | Gelet op het verzoek van België betreffende de opheffing van de |
taxes pour les cantines précédemment accordées à ses résidents | belastingvrijstellingen in de kantines die voordien werd verleend aan |
habituels et aux membres de ses propres forces; | personen die hun gewoon verblijf in België hebben of aan de leden van |
Sont convenus de ce qui suit: | zijn eigen krijgsmacht; |
Zijn het volgende overeengekomen: | |
TITRE I. - Dispositions d'assimilation | TITEL I. - Gelijkstellingsbepalingen |
Article 1 | Artikel 1 |
Dans l'Accord Belgique - SHAPE, les modifications suivantes sont | In de Overeenkomst België-SHAPE worden de volgende wijzigingen |
apportées: | aangebracht: |
§ 1. Après l'article 1er de l'Accord Belgique - SHAPE, il est inséré | § 1. Na Artikel 1 van de Overeenkomst België-SHAPE wordt een Artikel |
un article 1erbis rédigé comme suit: | 1bis ingelast, dat luidt als volgt: |
"Article 1bis - Personnel de partenariats et de programmes de | "Artikel 1bis - Personeel van door de NAR goedgekeurde Partnerschappen |
coopération approuvés par le CAN | en Samenwerkingsprogramma's |
1. A la demande du SHAPE, aux fins de compléter ou de déterminer le | 1. Op verzoek van SHAPE, met het oog op het nader invullen of het |
statut en Belgique du personnel des forces et du personnel civil | bepalen van de rechtspositie in België van het personeel dat deel |
accompagnant ces forces, originaires d'un Etat autre qu'un des Etats | uitmaakt van de krijgsmachten en van het burgerpersoneel dat de |
Parties au Traité de l'Atlantique Nord et affectés au SHAPE dans le | krijgsmachten vergezelt, afkomstig zijnde uit een andere Staat dan de |
cadre d'un partenariat ou d'un programme ou accord de coopération | Staten die partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag en die met de |
entre les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord et l'Etat | goedkeuring van de NAR aangesteld zijn bij SHAPE in het kader van een |
considéré avec l'approbation du CAN et aux fins d'assimiler le statut | Partnerschap of een Samenwerkingsprogramma of -overeenkomst tussen de |
des personnes à charge de ce personnel au statut du personnel visé | Staten die partij zijn hij het Noord-Atlantisch Verdrag en de |
dans la Convention, le Gouvernement belge peut décider d'appliquer, en | betreffende Staat, alsmede met het oog op het gelijkstellen van de |
tout ou en partie, les dispositions de la Convention, du Protocole et de l'Accord Belgique - SHAPE comme si l'Etat considéré était Partie à la Convention et au Protocole, hormis l'article VII de la Convention dont l'application nécessite un accord bilatéral entre l'Etat d'origine et la Belgique. 2. Moyennant l'approbation du CAN, le personnel susmentionné peut constituer des `cellules de liaison' au sein du SHAPE. 3. Ces membres du personnel sont considérés comme membres du SHAPE." § 2. A l'article 3 de l'Accord Belgique - SHAPE, il est inséré un | rechtspositie van de personen ten laste van voornoemd personeel met de rechtspositie van het in de Overeenkomst omschreven personeel, kan de Belgische regering beslissen de bepalingen van de Overeenkomst, het Protocol en de Overeenkomst België-SHAPE geheel of gedeeltelijk toe te passen alsof het zou gaan om een Staat die partij is bij de Overeenkomst en het Protocol, met uitzondering van artikel VII van de Overeenkomst dat alleen van toepassing is wanneer er tussen de Zendstaat en België een bilaterale overeenkomst wordt aangegaan. 2. Voornoemd personeel kan, met de goedkeuring van de NAR, binnen SHAPE `verbindingscellen' oprichten. 3. Dit personeel wordt beschouwd als leden van SHAPE." |
paragraphe 3 rédigé comme suit: "3. Moyennant notification au Ministre des Affaires étrangères du Royaume de Belgique, le SHAPE peut instaurer des cellules de liaison avec chaque Etat membre d'un partenariat ou d'un programme ou accord de coopération avec l'OTAN approuvé par le CAN. Les effectifs des Etats regroupés au sein des cellules de liaison susmentionnées ne peuvent dépasser trois personnes par Etat. Si nécessaire et en cas de demande du SHAPE, le Ministre des Affaires étrangères du Royaume de Belgique peut autoriser une augmentation des effectifs. Bien que faisant partie du SHAPE, le personnel de ces cellules de | § 2. In de Overeenkomst België-SHAPE wordt in artikel 3 een derde lid ingelast, dat luidt als volgt: "3. Mits kennisgeving aan de Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk België, kan SHAPE verbindingscellen oprichten met eender welke Staat die lid is van een Partnerschap of Samenwerkingsprogramma of -overeenkomst met de NAVO, goedgekeurd door de NAR. Voornoemde verbindingscellen bestaan uit maximum drie personen per Staat. Indien nodig kan de Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk België op verzoek van SHAPE toelating verlenen om de personeelssterkte uit te breiden. Hoewel het personeel van voornoemde verbindingscellen deel uitmaakt |
liaison n'est pas repris dans le calcul de l'effectif du SHAPE visé au | van SHAPE, wordt het niet opgenomen in de personeelssterkte van SHAPE |
paragraphe 2 du présent article. A tout moment et sur demande, le | waarvan sprake is in dit artikel, 2de lid. SHAPE moet de Belgische |
SHAPE informera le Gouvernement belge de l'effectif total de chacune | regering te allen tijde en op verzoek in kennis stellen van de |
des cellules de liaison. | personeelssterkte van elke verbindingscel. |
Sous réserve de l'approbation du Gouvernement belge, ces cellules, en | Onder voorbehoud van goedkeuring van de Belgische Regering, genieten |
tant que partie intégrante du SHAPE, bénéficient des privilèges et | deze verbindingscellen, als een integraal onderdeel van SHAPE, de |
immunités tels qu'ils sont établis par la Convention, le Protocole et | voorrechten en immuniteiten waarin de Overeenkomst, het Protocol en de |
l'Accord Belgique - SHAPE." | Overeenkomst België-SHAPE voorzien." |
§ 3. A l'Article 9, paragraphe 1 de l'Accord Belgique - SHAPE, les | § 3. In Artikel 9, 1e lid, van de Overeenkomst België-SHAPE worden de |
termes "y compris les cellules de liaison" sont insérés après le terme | woorden "met inbegrip van de verbindingscellen" toegevoegd na het |
"SHAPE." | woord "SHAPE." |
TITRE II. - Dispositions relatives au travail des personnes à charge | Titel II. - Bepalingen betreffende de arbeid van personen ten laste |
de membres du SHAPE employées par le SHAPE dans le cadre d'activités | van de leden van SHAPE die door SHAPE worden tewerkgesteld in `Morale |
socio-récréatives (MWA) | and Welfare Activities' (MWA) |
Article 2 - Dispositions fiscales | Artikel 2 - Fiscale bepalingen. |
Après l'article 11 de l'Accord Belgique - SHAPE, il est inséré un | In de Overeenkomst België-SHAPE wordt na artikel 11 een artikel 11bis |
article 11bis rédigé comme suit: | ingelast, dat luidt als volgt: |
"Article 11bis - Dispositions fiscales relatives aux personnes à | "Artikel 11bis - Fiscale bepalingen betreffende de personen ten laste |
charge de membres du SHAPE | van de leden van SHAPE |
§ 1.. Pour les personnes relevant de la catégorie des personnes à | § 1. Voor de personen die behoren tot de categorie personen ten laste |
charge des membres du SHAPE telles que définies à l'Article 11quater ci-après: | van de leden van SHAPE zoals omschreven in artikel 11quater hierna: |
a. qui sont engagées par le SHAPE et employées dans le cadre des MWA, | a. op wie SHAPE een beroep doet en die tewerkgesteld zijn binnen de |
sous le couvert de la personnalité juridique du SHAPE, pour exercer | MWA om binnen de rechtspersoonlijkheid van SHAPE inter alia mee te |
des activités relevant notamment de la culture, du sport, des | werken aan culturele, sportieve en vrijetijdsactiviteiten, aan de |
activités récréatives et du service à table dans les mess et clubs, | bediening in de messes en clubs. Al deze activiteiten dienen ter |
activités qui constituent toutes un appui aux activités officielles du | ondersteuning van de officiële activiteiten van SHAPE en worden door |
SHAPE et assimilées par le CAN à l'usage officiel et exclusif du | de NAR gelijk gesteld met het officiële en exclusieve gebruik van dit |
Quartier Général considéré et | Hoofdkwartier, en |
b. qui n'ont pas d'autre occupation/activité professionnelle ni | b. die in België geen andere beroepsbezigheid/-activiteit uitoefenen |
d'autres revenus taxables en Belgique et | en geen andere belastbare inkomsten hebben, en |
c. dont le revenu annuel total est inférieur au montant exempté | c. van wie het totaal jaarlijks inkomen niet meer bedraagt dan het |
maximuminkomen dat voor belastingvrijstelling in aanmerking komt zoals | |
d'impôt par l'article 131 du Code des impôts sur les revenus pour | bepaald in artikel 131 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen |
l'année concernée, | voor het desbetreffende jaar, |
le SHAPE est dispensé de retenir et de verser au Trésor belge le | moet SHAPE niet de gebruikelijke bedrijfsvoorheffing inhouden op lonen |
précompte professionnel normalement retenu à la source des revenus | |
payés à ces personnes. Par conséquent, il est uniquement tenu, en tant | en hoeft ze deze ook niet aan de Belgische Schatkist te betalen. Het |
qu'employeur, de soumettre, par employé, une déclaration annuelle | enige vereiste is echter dat SHAPE in zijn hoedanigheid van werkgever |
afférente auxdits revenus dans le cadre du régime fiscal de précompte | jaarlijks van deze inkomsten per werknemer aangifte doet in het kader |
professionnel et de versements anticipés au représentant accrédité du | van het stelsel van de bedrijfsvoorheffing op lonen en |
Service Public Fédéral Finances du Royaume de Belgique. Cette | voorafbetalingen, bij de bevoegde vertegenwoordiger van de Federale |
déclaration doit prendre la forme d'une liste des personnes concernées | Overheidsdienst Financiën van het Koninkrijk België. De aangifte omvat |
assortie des montants des rémunérations qui leur ont respectivement | een lijst met de namen van de betrokkenen en het loonbedrag dat SHAPE |
été payées par SHAPE MWA au cours de l'année précédente. A ladite | MWA hen het voorbije jaar heeft uitbetaald. Deze lijst gaat vergezeld |
liste est annexée une déclaration sur l'honneur par laquelle chacune | door een verklaring op eer van elke persoon ten laste van een lid van |
des personnes à charge du membre du SHAPE certifie qu'elle/il n'a pas | SHAPE waarin hij/zij verklaart in België geen andere |
d'autre occupation/activité professionnelle ni d'autres revenus | beroepsbezigheid/-activiteit uit te oefenen en geen ander belastbaar |
taxables en Belgique. | inkomen te hebben. |
Conjointement à la déclaration annuelle visée à l'alinéa précédent, le | Samen met de jaarlijkse aangifte waarvan sprake is in het vorige lid, |
SHAPE fournit au représentant accrédité du Service Public Fédéral | bezorgt SHAPE de bevoegde vertegenwoordiger van de Federale |
Finances du Royaume de Belgique le tableau des fonctions autorisées | Overheidsdienst Financiën van het Koninkrijk België een overzicht van |
dans le cadre des MWA et considérées comme relevant de l'usage | toegelaten bezigheden in de MWA beschouwd als uitgeoefend in het kader |
officiel du SHAPE au sens de l'alinéa premier du présent paragraphe. | van het officieel gebruik van SHAPE, zoals vastgelegd in het eerste |
lid van deze paragraaf. | |
Les conditions et modalités de la déclaration annuelle sont | De voorwaarden en regels betreffende de jaarlijkse aangifte worden |
déterminées par le Ministre des Finances du Royaume de Belgique après | vastgelegd door de Minister van Financiën van het Koninkrijk België, |
consultation du SHAPE. | na raadpleging van SHAPE. |
§ 2. Pour autant que le SHAPE ait rentré la déclaration prévue décrite | § 2. Op voorwaarde dat SHAPE de voornoemde vereiste aangifte heeft |
ci-dessus, les personnes à charge de membres du SHAPE visées au | gedaan, moeten de personen ten laste van leden van SHAPE waarvan |
paragraphe premier du présent Article qui remplissent les conditions | |
indiquées dans ce paragraphe sont dispensées de déclaration | sprake in dit artikel, eerste lid en die voldoen aan de aldaar |
individuelle à l'impôt des personnes physiques pour l'exercice | beschreven voorwaarden, geen individuele belastingaangifte indienen |
d'imposition dont le millésime suit celui de l'année civile au cours | voor het belastingjaar volgend op het kalenderjaar waarin het loon |
de laquelle les revenus ont été payés ou attribués." | werd uitbetaald of toegekend." |
Article 3 - Dispositions de sécurité sociale | Artikel 3 - Bepalingen inzake de sociale zekerheid |
1. Après l'article 11bis de l'Accord Belgique - SHAPE, il est inséré | 1. In de Overeenkomst België-SHAPE wordt na artikel 11bis, een artikel |
un article 11ter rédigé comme suit. | 11ter ingelast, dat luidt als volgt: |
" Article 11ter.- Dispositions de sécurité sociale relatives aux |
" Artikel 11ter.- Bepalingen inzake de sociale zekerheid met |
personnes à charge des membres du SHAPE | betrekking tot personen ten laste van de leden van SHAPE |
§ 1.. Le SHAPE et les personnes à charge de membres du SHAPE, telles | § 1. SHAPE en de personen ten laste van de leden van SHAPE zoals |
que définies à l'Article 11quater ci-après, engagées par le SHAPE pour | omschreven in Artikel 11quater hierna, die door SHAPE zijn |
l'exercice d'activités socio-récréatives (MWA) du SHAPE, sont | tewerkgesteld in het kader van SHAPE Morale and Welfare Activities |
soustraits à l'application de la législation belge en matière de | (MWA), zijn niet onderworpen aan de toepassing van de Belgische |
sécurité sociale, pourvu que les personnes à charge de membres du | wetgeving inzake sociale zekerheid, op voorwaarde dat de personen ten |
SHAPE remplissent toutes les conditions suivantes. | laste van de leden van SHAPE aan alle volgende voorwaarden voldoen: |
a. Elles sont employées dans des domaines englobant des activités | a. ze zijn tewerkgesteld in gebieden die te maken hebben met cultuur, |
relevant de la culture, du sport, des activités récréatives et du service à table dans les mess et clubs, étant entendu que ces activités sont exercées sous le couvert de la personnalité juridique du SHAPE et considérées comme relevant de l'usage officiel et exclusif du SHAPE et mentionnées dans la liste figurant au § 2. du présent article; b. Leur rémunération annuelle totale ne dépasse pas le montant exempté d'impôt fixé par le Code belge des impôts sur les revenus pour l'année concernée; c. Leur rémunération annuelle totale équivaut pour la sécurité sociale à la somme des revenus professionnels éventuels et, le cas échéant, des prestations sociales remplaçant un revenu professionnel et de la rémunération pour les activités MWA SHAPE durant l'année concernée; | sport, vrijetijdsbesteding, helpen bij de bediening in messes en clubs, met dien verstande dat al deze activiteiten plaatshebben binnen de rechtspersoonlijkheid van SHAPE en beschouwd als uitgeoefend in het kader van het officieel en uitsluitend gebruik van SHAPE. Daarnaast moeten al deze activiteiten vermeld staan op de lijst waarvan sprake is in § 2. van dit artikel; b. Hun totaal jaarlijks inkomen ligt lager dan het maximuminkomen dat voor belastingvrijstelling in aanmerking komt zoals vastgelegd in het Wetboek van de Inkomstenbelastingen voor het desbetreffende jaar, c. Hun totaal jaarlijks inkomen wordt door de sociale zekerheid beschouwd als de som van het eventuele beroepsinkomen en, in voorkomend geval, de sociale uitkeringen ter vervanging van een beroepsinkomen en het loon voor hun werk voor activiteiten in het kader van de SHAPE MWA gedurende het betreffende jaar; |
d. Elles peuvent bénéficier d'une couverture en matière de sécurité | d. Ze genieten de sociale zekerheid waarin voorzien wordt door SHAPE |
sociale prévue par le SHAPE, par un contrat d'assurance privé ou par | via een privé verzekeringscontract of door de Zendstaat, zoals |
leur Etat d'origine telle que définie par la Convention; | vastgelegd in de Overeenkomst; |
e. Elles ont été déclarées par le SHAPE au Service Public Fédéral | e. SHAPE doet bij de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid van |
Sécurité Sociale du Royaume de Belgique, préalablement à la date de | het Koninkrijk België aangifte van deze personen voordat ze worden |
début de leur engagement durant l'année civile considérée. Un modèle | tewerkgesteld tijdens het kalenderjaar. Een standaardformulier van |
de formulaire pour la déclaration est annexé au présent Accord; | aangifte is gevoegd als bijlage bij deze Overeenkomst; |
f. Elles figurent dans la liste annuelle des personnes visées à | f. Ze staan vermeld op de jaarlijkse lijst met de namen van de |
l'article 11bis ci-dessus dont une copie est envoyée par le SHAPE, par | betrokkenen waarvan sprake is in artikel 11bis hiervoor waarvan een |
l'intermédiaire du Représentant militaire national belge, au Service | kopij door SHAPE via de Belgische nationale militaire |
Public Fédéral Sécurité Sociale du Royaume de Belgique; | vertegenwoordiger naar de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid |
van het Koninkrijk België zal verzonden worden; | |
g. Elles sont couvertes par un contrat d'assurance prévu par le SHAPE | g. Ze zijn op grond van een door SHAPE aangegaan verzekeringscontract |
contre les accidents pouvant être occasionnés par les activités prises | verzekerd tegen ongevallen die zich kunnen voordoen ingevolge de in |
en considération dans le cadre du présent paragraphe. | dit lid bedoelde activiteiten. |
§ 2. Les conditions et modalités afférentes à la liste belge des | § 2. De voorwaarden en nadere regels betreffende de Belgische lijst |
activités socio-récréatives du SHAPE visées au § 1. du présent Article | van de SHAPE Morale and Welfare Activities waarvan sprake in § 1. van |
sont déterminées par le Ministre de la Sécurité Sociale du Royaume de | dit artikel worden bepaald door de Minister van Sociale Zekerheid van |
Belgique après consultation du SHAPE." | het Koninkrijk België, na overleg met SHAPE." |
Article 4 - Définition des personnes à charge des membres du SHAPE | Artikel 4 - Omschrijving Personen ten laste van de leden van SHAPE |
Après l'article 11ter de l'Accord Belgique - SHAPE, il est inséré un | In de Overeenkomst België-SHAPE wordt na artikel 11ter, een artikel |
article 11quater rédigé comme suit: | 11quater ingelast, dat luidt als volgt: |
" Article 11quater.- Définition des personnes à charge des membres du |
" Artikel 11quater.- Omschrijving Personen ten laste van de leden van |
SHAPE | SHAPE |
Pour la seule application de l'Article 11bis et de l'Article 11ter, il | Enkel voor de toepassing van Artikel 11bis en Artikel 11ter, dient |
faut entendre par "personnes à charge de membres du SHAPE": a. le conjoint ou le partenaire légal d'un membre du SHAPE; et b. les enfants d'un membre du SHAPE ou ceux du conjoint ou du partenaire légal; et c. les ascendants directs d'un membre du SHAPE ou ceux du conjoint ou du partenaire légal; pourvu que ces personnes fassent partie du ménage du membre du SHAPE, habitent sous le même toit, soient à charge dudit membre du SHAPE et dûment enregistrées en Belgique conformément à la législation et à la réglementation applicables." | onder "personen ten laste van de leden van SHAPE" te worden verstaan: a. de echtgenote (echtgenoot) of wettelijke partner van een lid van SHAPE; en b. de kinderen van een lid van SHAPE of van de echtgenote (echtgenoot) of wettelijke partner, en c. de rechtstreekse bloedverwant in opgaande lijn van een lid van SHAPE of van de echtgenote (echtgenoot) of de wettelijke partner; op voorwaarde dat deze personen deel uitmaken van het gezin van het lid van SHAPE, onder hetzelfde dak wonen, van het lid van SHAPE afhankelijk zijn voor hun levensonderhoud en naar behoren in België zijn ingeschreven conform de van toepassing zijnde wet- en regelgeving." |
TITRE III. - Cantines du SHAPE | TITEL III. - De kantines van SHAPE |
Article 5 | Artikel 5 |
§ 1. Le paragraphe 4 de l'Article 9 de l'Accord Belgique - SHAPE est | § 1. Lid 4 van artikel 9 van de Overeenkomst België-SHAPE wordt |
modifié comme suit: | gewijzigd als volgt: |
"4. Le SHAPE peut, en vertu de l'article XI, paragraphe 4, de la | "4. Op basis van artikel XI, 4e lid van de Overeenkomst, kan SHAPE in |
Convention, établir dans ses installations des cantines où les membres | zijn installaties kantines oprichten, waar de leden van zijn |
de ses forces et les membres du personnel civil, à l'exclusion des | krijgsmachten alsmede de leden van het burgerpersoneel, met |
ressortissants ou des résidents habituels de la Belgique, peuvent | uitsluiting van onderdanen van België of van personen die er hun |
gewone verblijfplaats hebben, zich kunnen belastingvrij bevoorraden. | |
s'approvisionner en exonération de taxes. Le Gouvernement belge | Nochtans behoudt de Belgische Regering, overeenkomstig voornoemd |
cependant se réserve, conformément à l'article XI, paragraphe 4 | artikel XI, lid 4, zich het recht voor de aard en de hoeveelheid van |
précité, le pouvoir de préciser la nature et les quantités de | de goederen te bepalen, waarmee de belanghebbenden zich aldus zullen |
marchandises qui peuvent être achetées." | kunnen bevoorraden." |
§ 2. A l'article 9, il est inséré un nouveau paragraphe 5bis rédigé | § 2. In artikel 9 wordt een nieuw lid 5bis ingelast, dat luidt als |
comme suit: | volgt: |
"5bis. Les membres des forces et les membres du personnel civil, à | "5bis. De leden van de krijgsmachten alsmede de leden van het |
l'exclusion des ressortissants ou des résidents habituels de la | burgerpersoneel, met uitsluiting van de onderdanen van België of |
Belgique, peuvent acheter dans les cantines, en exonération de taxes, | personen die er gewoon verblijf hebben, kunnen in de kantines, de |
des services de proximité nécessaires au bon fonctionnement du SHAPE. | diensten voor de lokale gemeenschap, die noodzakelijk zijn voor de |
Le Gouvernement belge se réserve le pouvoir de préciser la nature et | goede werking van SHAPE, belastingvrij aankopen. De Belgische Regering |
les quantités de services qui pourront être achetés." | behoudt zich evenwel het recht voor de aard en de hoeveelheid van deze |
diensten te bepalen." | |
§ 3. A l'article 9, il est inséré un nouveau paragraphe 5ter rédigé | § 3. In artikel 9 wordt een nieuw lid 5ter ingelast, dat luidt als |
comme suit: | volgt: |
"5ter. Le SHAPE n'est pas considéré comme exerçant des activités | "5ter. SHAPE wordt in de Belgische economie niet als een commerciële |
commerciales dans l'économie belge et est exonéré de tout type de | operator beschouwd en de goederen en diensten die door SHAPE in de |
taxation sur la vente par le SHAPE de marchandises et de services aux | kantines binnen zijn installaties aan leden van de krijgsmachten en |
membres des forces et aux membres du personnel civil dans les cantines | aan het burgerpersoneel worden verkocht, zijn vrijgesteld van elke |
à l'intérieur de toutes ses installations. | vorm van belasting. |
Lorsqu'un concessionnaire du SHAPE vend des marchandises et des | Wanneer een concessionaris van SHAPE die in de kantines binnen de |
services dans les cantines à l'intérieur des installations du SHAPE, | installaties van SHAPE goederen en diensten verkoopt, verricht deze |
ce concessionnaire exerce des activités commerciales dans l'économie | handelsactiviteiten in de Belgische economie, is dus niet vrijgesteld |
belge, n'est pas exonéré de taxes et doit se conformer au droit belge. | van belastingen en valt onder de toepassing van de Belgische wetgeving. |
Le Gouvernement belge se réserve le pouvoir de préciser la nature et | De Belgische Regering behoudt zich het recht voor de aard en de |
les quantités de marchandises et de services qui peuvent être vendus | hoeveelheid van de goederen en diensten te bepalen, die SHAPE of een |
par le SHAPE ou par un concessionnaire du SHAPE dans ces cantines aux | concessionaris van SHAPE in deze kantines aan leden van de |
membres des forces et aux membres du personnel civil." | krijgsmachten of aan het burgerpersoneel mogen verkopen." |
§ 4. A l'Article 9 paragraphe 8 de l'Accord Belgique - SHAPE, les | § 4. In artikel 9, lid 8 van de Overeenkomst België-SHAPE, worden de |
termes "et services" sont insérés entre "produits" et "achetés dans | woorden "en diensten" ingelast na de zinsnede "De in de kantines |
les cantines". | gekochte produkten". |
§ 4. a) L'Article 9, paragraphe 10 de l'Accord Belgique - SHAPE, est | § 4. a) De Overeenkomst België-SHAPE, artikel 9, lid 10, wordt als |
modifié comme suit: | volgt gewijzigd: |
"10 Le Gouvernement belge détermine, après consultation avec le SHAPE, | "10. De Belgische Regering bepaalt, na raadpleging van SHAPE, de |
les modalités d'application des paragraphes 4, 5, 5bis, 5ter, 6 et 7 | toepassingsprocedures voor de leden 4, 5, 5bis, 5ter, 6 en 7 alsmede |
ainsi que la nature et les quantités de marchandises et de services | de aard en de hoeveelheid van de goederen en diensten die mogen worden |
qui peuvent être vendus et achetés." | verkocht en aangekocht." |
§ 4. b) L'Article 9, paragraphe 10 de l'Accord Belgique - SHAPE est | § 4. b) De Overeenkomst België-SHAPE, artikel 9, lid 10 wordt |
complété comme suit: | aangevuld als volgt: |
"Le Royaume de Belgique n'est pas tenu d'étendre à ses propres | "Het Koninkrijk België is niet verplicht om aan zijn eigen onderdanen |
nationaux ou à ses résidents habituels le bénéfice des privilèges | of de personen die er gewoon verblijf hebben, de belastingvoordelen |
fiscaux accordés en vertu de l'Article 9 § 4, § 5bis et § 5ter de | toe te kennen waarin artikel 9 § 4, § 5bis en § 5ter van de |
l'Accord Belgique - SHAPE." | Overeenkomst België-SHAPE voorziet." |
TITRE IV. - Disposition additionnelle | TITEL IV. - Aanvullende bepaling |
Article 6 | Artikel 6 |
A l'article 21 de l'Accord Belgique - SHAPE, il est inséré un second | In artikel 21 van de Overeenkomst België-SHAPE wordt een tweede lid |
paragraphe rédigé comme suit: | ingelast, dat luidt als volgt: |
"Toutefois, le présent Accord est automatiquement applicable à | "Deze Overeenkomst is evenwel automatisch van toepassing op alle |
n'importe quel Quartier Général militaire international qui, par | internationale militaire hoofdkwartieren die, bij besluit van de |
décision du Conseil de l'Atlantique Nord, est établi en Belgique et | Noord-Atlantische Raad, in België gevestigd zijn en aan SHAPE |
subordonné au SHAPE sous le couvert de la personnalité juridique du | ondergeschikt zijn en die onder de rechtspersoonlijkheid van SHAPE |
SHAPE et auquel le Protocole s'applique, par décision du Conseil de | vallen en op dewelke het Protocol van toepassing is, bij besluit van |
l'Atlantique Nord, en vertu de l'Article 14.1 du Protocole." | de Noord-Atlantische Raad, op basis van artikel 14.1 van het |
TITRE V. - Dispositions finales | Protocol." TITEL V. - Slotbepalingen |
Article 7 - Entrée en vigueur § 1. Sans préjudice du paragraphe 2 ci-après, le présent Accord entre en vigueur le jour de la notification au SHAPE de sa ratification par le Royaume de Belgique avec effet à la date de la signature. § 2. Le statut fiscal et les privilèges fiscaux accordés aux nationaux ou aux résidents habituels du Royaume de Belgique affectés au SHAPE à la date de la signature, en vertu de l'Article 9 paragraphe 4 de l'Accord Belgique - SHAPE, cessent leurs effets à compter du 1er janvier 2017. EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités, ont signé le présent Accord. Fait à Bruxelles le 10 septembre 2013, en double exemplaire, en langues française, néerlandaise et anglaise, tous les textes faisant également foi. | Artikel 7 - Inwerkingtreding § 1. Onverminderd lid 2 hierna, treedt deze Overeenkomst in werking op de dag dat de bekrachtiging ervan door het Koninkrijk België aan SHAPE wordt meegedeeld, met uitwerking op de datum van ondertekening. § 2. De fiscale status en privileges die op basis van artikel 9, lid 4 van de Overeenkomst België-SHAPE, worden toegekend aan onderdanen van het Koninkrijk België of aan personen die er gewoon verblijf hebben, tewerkgesteld bij SHAPE op datum van de ondertekening, worden per 1 januari 2017 opgeheven. TEN BLIJKE WAARVAN de daarvoor naar behoren gemachtigde ondergetekenden, deze Overeenkomst hebben ondertekend. Gedaan te Brussel op 10 september 2013, in tweevoud, in de Nederlandse, de Franse en de Engelse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |