Loi relative à la découverte et à la protection d'épaves | Wet betreffende de vondst en de bescherming van wrakken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
9 AVRIL 2007. - Loi relative à la découverte et à la protection | 9 APRIL 2007. - Wet betreffende de vondst en de bescherming van |
d'épaves (1) | wrakken (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
Artikel 1.Deze wet regelt een materie zoals bedoeld in artikel 78 van |
la Constitution. | de grondwet. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente loi s'applique aux épaves et débris d'épaves |
Art. 2.Deze wet is van toepassing op wrakken en wrakstukken gelegen |
situées dans les limites de la mer territoriale de la Belgique. | binnen de territoriale zee van België. |
Art. 3.La présente loi ne s'applique pas aux : |
Art. 3.Deze wet is niet van toepassing op : |
1° épaves et débris d'épaves renfloués d'office par l'autorité | 1° wrakken en wrakstukken die ambtshalve geborgen worden door de |
publique; | overheid; |
2° épaves et débris d'épaves renfloués par ou à la demande du | 2° wrakken en wrakstukken die geborgen worden door of in opdracht van |
propriétaire, de l'armateur, de l'affréteur ou du capitaine; | de eigenaar, de reder, de bevrachter of de kapitein; |
3° épaves ou débris d'épaves renfloués dans le cadre de l'assistance | 3° wrakken en wrakstukken die geborgen worden in het kader van |
au sens de la Convention Internationale sur l'assistance, faite à | hulpverlening in de zin van het Internationaal verdrag inzake |
Londres le 28 avril 1989. | hulpverlening, opgemaakt te Londen op 28 april 1989. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Definities |
Art. 4.Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés |
Art. 4.Voor de toepassing van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten |
d'exécution, on entend par : | wordt verstaan onder : |
1° « épave » : tout vestige de navires, d'avions ou de véhicules | 1° « wrak » : elk overblijfsel van in zee gezonken, gestrande, |
coulés, échoués, abîmés ou abandonnés en mer; | verongelukte of achtergelaten vaartuigen, vliegtuigen of voertuigen; |
2° « débris d'épaves » : toute cargaison, pièce, tout équipement ou | 2° « wrakstuk » : elke lading, uitrusting, onderdeel of voorwerp |
objet provenant de navires, d'avions ou de véhicules coulés, échoués, | afkomstig van in zee gezonken, gestrande, verongelukte of |
abîmés ou abandonnés en mer; ainsi que chaque objet perdu ou abandonné | achtergelaten vaartuigen, vliegtuigen of voertuigen, alsook elk in zee |
en mer; | verloren of achtergelaten voorwerp; |
3° « navires de guerre » : navires qui, au moment du naufrage, de | 3° « oorlogsschepen » : schepen die op het ogenblik van zinken, |
l'échouage, de l'abîmage ou de l'abandon, appartiennent aux forces | stranden, verongelukken of achterlaten behoren tot de mariene |
armées navales d'un Etat, portent les insignes distinctifs extérieurs | strijdkrachten van een Staat, de uiterlijke kentekenen dragen van de |
de la nationalité de cet Etat, qui sont sous le commandement d'un | nationaliteit van die Staat, die onder het bevel staan van een |
officier au service de l'Etat, dont le nom figure sur la liste des | officier in staatsdienst, waarvan de naam voorkomt op de lijst van de |
officiers de la flotte militaire et dont l'équipage est soumis aux | officieren van de militaire vloot, en waarvan de bemanning onderworpen |
règles de l'art militaire; | is aan de regelen van de krijgskunst; |
4° « navires d'Etat utilisés à des fins non commerciales » : navires | 4° « staatsschepen voor niet-commerciële doeleinden gebruikt » : |
non commerciaux qui, au moment du naufrage, de l'échouage, de | niet-handelsschepen die op het ogenblik van zinken, stranden, |
l'abîmage ou de l'abandon, sont propriétés d'un Etat ou exploités par | verongelukken of achterlaten eigendom zijn van of geëxploiteerd worden |
un Etat, en ce inclus les yachts d'Etat, les navires de surveillance, | door een Staat, waaronder begrepen staatsyachten, bewakingschepen, |
navires auxiliaires, navires-hôpitaux et les transbordeurs. | hulpschepen, hospitaalschepen en bevoorradingschepen. |
CHAPITRE III. - Receveur des épaves | HOOFDSTUK III. - Ontvanger der wrakken |
Art. 5.Un receveur des épaves est désigné par le Roi. |
Art. 5.Er wordt een ontvanger der wrakken aangewezen door de Koning. |
Art. 6.Le receveur des épaves est notamment chargé de : |
Art. 6.De ontvanger der wrakken is inzonderheid belast met : |
1° servir de point de contact pour signaler les épaves et débris | 1° het fungeren als meldpunt van wrakken en wrakstukken; |
d'épaves; 2° publier et enregistrer les épaves et débris d'épaves; | 2° het bekendmaken en registeren van wrakken en wrakstukken; |
3° délivrer des autorisations spéciales pour le renflouage des épaves | 3° het verlenen van bijzondere machtigingen voor het bovenhalen van |
et débris d'épaves ainsi que définir les modalités selon lesquelles | wrakken en wrakstukken, alsook het bepalen van de nadere regels |
les épaves et débris d'épaves peuvent être renfloués. | waaronder wrakken en wrakstukken bovengehaald kunnen worden. |
CHAPITRE IV. - Découverte d'épaves et débris d'épaves | HOOFDSTUK IV. - Vondst van wrakken en wrakstukken |
Art. 7.§ 1er. Quiconque découvre une épave dans les limites de la mer |
Art. 7.§ 1. Ieder die binnen de territoriale zee enig wrak vindt, |
territoriale doit signaler sa découverte sans délai au receveur des | moet zijn vondst zonder verwijl melden aan de ontvanger der wrakken |
épaves conformément aux modalités à définir par le Roi, pour autant | overeenkomstig de door de Koning te bepalen nadere regels, voor zover |
que l'épave ne soit pas officiellement connue. | het wrak niet officieel gekend is. |
§ 2. Il est interdit de renflouer une épave sans autorisation spéciale | § 2. Het is verboden zonder voorafgaande en bijzondere machtiging |
et préalable du receveur des épaves. | vanwege de ontvanger der wrakken enig wrak boven te halen. |
Les épaves des navires de guerre et navires d'Etat utilisés à des fins | Wrakken van oorlogsschepen en staatsschepen voor niet commerciële |
non commerciales ne peuvent être renflouées qu'après autorisation | doeleinden gebruikt, kunnen enkel bovengehaald worden na voorafgaande |
spéciale et préalable de l'Etat du pavillon. Le receveur des épaves | en bijzondere machtiging vanwege de vlaggenstaat. De ontvanger der |
doit être directement informé de l'autorisation par l'Etat du | wrakken dient rechtstreeks door de vlaggenstaat in kennis gesteld te |
pavillon. | worden van de machtiging. |
Art. 8.§ 1er. Quiconque découvre un débris d'épave dans les limites |
Art. 8.§ 1. Ieder die binnen de territoriale zee enig wrakstuk vindt |
de la mer territoriale doit signaler sa découverte sans délai au | en bovenhaalt, moet zijn vondst zonder verwijl melden aan de ontvanger |
receveur des épaves conformément aux modalités à définir par le Roi. | der wrakken overeenkomstig de door de Koning te bepalen nadere regels. |
§ 2. Il est interdit : | § 2. Het is verboden : |
1° de renflouer tout débris d'une épave protégée conformément à | 1° enig wrakstuk van overeenkomstig artikel 16 beschermde wrakken |
l'article 16, sauf autorisation spéciale et préalable du receveur des | boven te halen dan met voorafgaande en bijzondere machtiging van de |
épaves; | ontvanger der wrakken; |
2° de renflouer tout débris d'épave de navires de guerre et navires | 2° enig wrakstuk van oorlogsschepen en staatsschepen voor niet |
d'Etat utilisés à des fins non commerciales, sans autorisation | commerciële doeleinden gebruikt, boven te halen dan met voorafgaande |
spéciale et préalable de l'Etat du pavillon. Le receveur des épaves | en bijzondere machtiging van de vlaggenstaat. De ontvanger der wrakken |
doit être directement informé de l'autorisation par l'Etat du | dient rechtstreeks door de vlaggenstaat in kennis gesteld te worden |
pavillon. | van de machtiging. |
Art. 9.§ 1er. Lorsque le propriétaire des épaves ou débris d'épaves |
Art. 9.§ 1. Wanneer de eigenaar van de wrakken of de wrakstukken, of |
ou ses ayant-cause sont connus, le receveur des épaves l'(les) invite | zijn rechtverkrijgenden gekend zijn, nodigt de ontvanger der wrakken |
sans délai par lettre adressée à leur dernière adresse connue ou conformément aux modalités à définir par le Roi afin de venir réceptionner les épaves ou débris d'épaves ou, dans les cas prévus à l'article 15, le produit de la vente des épaves ou débris d'épaves avant échéance du délai fixé à l'article 11, §§ 1er et 3. § 2. Le receveur des épaves rend publique toute découverte signalée d'épaves ou débris d'épaves dont le propriétaire ou ses ayants cause ne sont pas connus, conformément aux modalités à fixer par le Roi, en invitant tout ayant droit, à faire valoir ses titres. Art. 10.Le receveur des épaves tient un registre des épaves, qui reprend toutes les découvertes d'épaves ou de débris d'épaves signalées et peut être consulté par tout ayant droit. |
zonder verwijl hem of hen uit per brief aan hun laatst bekende adres of overeenkomstig de door de Koning te bepalen nadere regels om de wrakken of de wrakstukken of, in de gevallen bepaald in artikel 15 de opbrengst van de verkoop van de wrakken of de wrakstukken te komen afhalen vóór het verstrijken van de termijn gesteld in artikel 11, § 1 en § 3. § 2. De ontvanger der wrakken maakt elke gemelde vondst van wrakken of wrakstukken waarvan de eigenaar of zijn rechtverkrijgenden niet gekend zijn, bekend overeenkomstig de door de Koning te bepalen nadere regels, met verzoek tot elke rechthebbende, van zijn rechten te doen blijken. Art. 10.De ontvanger der wrakken legt een register der wrakken aan van alle gemelde vondsten van wrakken en wrakstukken, dat door iedere belanghebbende kan worden ingezien. |
Art. 11.§ 1er. Les épaves et débris d'épaves renfloués conformément |
Art. 11.§ 1. De overeenkomstig de bepalingen van deze wet |
aux dispositions de la présente loi, sont conservées par l'auteur de | bovengehaalde wrakken en wrakstukken, worden door de vinder bewaard, |
la découverte pendant un délai de un an après publication, tel que | gedurende een termijn van één jaar na de bekendmaking, zoals bedoeld |
défini à l'article 9, § 2 ou jusqu'à la première demande de remise par | in artikel 9, § 2, of tot het eerste verzoek tot afgifte door de |
le receveur des épaves, à la disposition de son propriétaire ou de ses | ontvanger der wrakken, ter beschikking van de eigenaar of zijn |
ayants cause. | rechtverkrijgenden. |
Le Roi peut déterminer les modalités de conservation des épaves et | De Koning kan de nadere regels voor het bewaren van wrakken en |
débris d'épaves. | wrakstukken bepalen. |
§ 2. Le receveur des épaves peut toutefois décider, conformément aux | § 2. De ontvanger der wrakken kan evenwel overeenkomstig de door de |
modalités à fixer par le Roi, que les épaves et débris d'épaves | Koning te bepalen nadere regels beslissen dat de wrakken en |
présentant une valeur archéologique et historique doivent être remis | wrakstukken met archeologische en historische waarde zonder verwijl |
sans délai par l'auteur de la découverte au receveur des épaves. | moeten afgegeven worden door de vinder aan de ontvanger der wrakken. |
Dans le cas visé à l'alinéa précédent, le receveur des épaves doit | De ontvanger der wrakken moet de vinder in het geval bedoeld in het |
indemniser l'auteur de la découverte de manière raisonnable, | voorgaande lid op redelijke wijze vergoeden, overeenkomstig de door de |
conformément aux modalités à fixer par le Roi, pour les coûts qu'il | Koning te bepalen nadere regels, voor de gemaakte kosten, waaronder de |
aura supportés, notamment les coûts du renflouage, sans que | kosten van het bovenhalen, zonder dat die vergoeding de helft van de |
l'indemnité ne puisse excéder la moitié de la valeur des épaves et | waarde van de wrakken en wrakstukken kan overschrijden. |
débris d'épaves. En cas de désaccord, la valeur des épaves et débris d'épaves est | In geval van onenigheid, wordt de waarde van de wrakken en wrakstukken |
estimée par trois experts indépendants. | geschat door drie onafhankelijke experts. |
§ 3. Le receveur des épaves conserve les épaves et débris d'épaves | § 3. De ontvanger der wrakken bewaart de wrakken en wrakstukken die |
remis conformément au paragraphe précédent pendant un délai d'un an | overeenkomstig vorige paragraaf zijn afgegeven, gedurende een termijn |
après publication, tel que défini à l'article 9, § 2, à la disposition | van één jaar na de bekendmaking, zoals bedoeld in artikel 9, § 2, ter |
du propriétaire ou de ses ayants cause. | beschikking van de eigenaar of zijn rechtverkrijgenden. |
Art. 12.Lorsque le propriétaire ou ses ayants cause se manifestent, |
Art. 12.Wanneer de eigenaar of zijn rechtverkrijgenden zich binnen de |
dans le délai fixé à l'article 11, §§ 1er et 3, auprès du receveur des | in artikel 11, § 1 en § 3 gestelde termijn, aanbieden bij de ontvanger |
épaves et fournissent la preuve de leur propriété, les épaves et | der wrakken en het bewijs leveren van hun eigendom, worden de wrakken |
débris d'épaves sont restitués au propriétaire ou à ses ayants cause, | en wrakstukken teruggeven aan de eigenaar of zijn rechtverkrijgenden, |
moyennant remboursement préalable, conformément aux modalités à fixer | op voorwaarde van voorafgaande terugbetaling, overeenkomstig de door |
par le Roi, au receveur des épaves et à l'auteur de la découverte des | de Koning te bepalen nadere regels, aan de ontvanger der wrakken en |
coûts supportés, notamment les coûts du renflouage et de la | aan de vinder van de gemaakte kosten, waaronder de kosten voor het |
conservation des épaves et débris d'épaves. | bovenhalen en bewaren van de wrakken en wrakstukken. |
Art. 13.Par dérogation à l'article 2279, deuxième alinéa du Code |
Art. 13.In afwijking van artikel 2279, tweede lid, van het Burgerlijk |
civil, les épaves et débris d'épaves conservés par l'auteur de la | Wetboek worden de wrakken en de wrakstukken die overeenkomstig artikel |
découverte conformément à l'article 11, § 1er et non réclamés par leur | 11, § 1 bewaard zijn door de vinder en die na het verstrijken van de |
propriétaire ou ses ayants cause à l'échéance du délai fixé à | in artikel 11, § 1 gestelde termijn niet door hun eigenaar of diens |
l'article 11, § 1er, sont la propriété de l'auteur de la découverte. | rechtverkrijgenden zijn opgeëist, eigendom van de vinder. |
Art. 14.Par dérogation à l'article 2279, deuxième alinéa du Code |
Art. 14.In afwijking van artikel 2279, tweede lid, van het Burgerlijk |
civil, les épaves et débris d'épaves remis conformément à l'article | Wetboek worden de wrakken en de wrakstukken die overeenkomstig artikel |
11, §§ 2 et 3 et conservés par le receveur des épaves et qui n'ont pas été réclamés par leur propriétaire ou ses ayants-cause à l'échéance du délai fixé à l'article 11, § 3, sont la propriété de l'Etat. Art. 15.L'Etat peut néanmoins, sans attendre l'échéance du délai fixé à l'article 11, §§ 1er et 3, disposer des épaves et débris d'épaves sujets à une altération rapide ou dont les frais de conservation ne sont pas proportionnels à leur valeur ou constituent une menace pour l'hygiène, la santé ou la sécurité publique. En cas de vente, le produit est versé à la Caisse de Dépôts et |
11, § 2 en § 3 afgegeven en bewaard zijn door de ontvanger der wrakken en die na het verstrijken van de in artikel 11, § 3 gestelde termijn niet door hun eigenaar of diens rechtverkrijgenden zijn opgeëist, eigendom van de Staat. Art. 15.De Staat mag evenwel, zonder het verstrijken van de in artikel 11, § 1 en § 3 gestelde termijn af te wachten, beschikken over wrakken en wrakstukken die aan snel bederf onderhevig zijn of waarvan de kost van bewaring niet in verhouding staat tot de waarde ervan of die schadelijk zijn voor de openbare hygiëne, gezondheid of veiligheid. In geval van verkoop wordt de opbrengst in de Deposito- en |
Consignations, moyennant déduction des frais encourus et tenu à | Consignatiekas gestort, onder aftrek van de gemaakte kosten, en ter |
disposition du propriétaire ou de ses ayants cause jusqu'à l'échéance | beschikking van de eigenaar of van zijn rechtverkrijgenden gehouden |
des délais fixés à l'article 11, §§ 1er et 3. | tot het verstrijken van de in artikel 11, § 1 en § 3 gestelde termijn. |
Les montants versés à la Caisse de Dépôts et Consignations en | De bedragen die bij toepassing van vorig lid in de Deposito- en |
application du précédent alinéa et qui n'ont pas été réclamés par leur | Consignatiekas werden gestort en die na het verstrijken van de in |
propriétaire ou ses ayants cause à l'échéance du délai fixé à | artikel 11, § 1 en § 3 gestelde termijn niet door hun eigenaar of |
l'article 11, §§ 1er et 3, sont la propriété de l'Etat. | diens rechtverkrijgenden zijn opgeëist, vervallen aan de Staat. |
CHAPITRE V. - Epaves protégées | HOOFDSTUK V. - Beschermde wrakken |
Art. 16.§ 1er. Dans les limites de la mer territoriale, le Roi peut |
Art. 16.§ 1. In de territoriale zee kan de Koning wrakken met |
déclarer des épaves à valeur archéologique et historique comme épaves | archeologische en historische waarde als beschermde wrakken aanduiden |
protégées et prendre les mesures nécessaires à leur protection. | en de maatregelen nemen die nodig zijn voor de bescherming ervan. |
Le Roi fixe les modalités de la détermination de la valeur | De Koning bepaalt de nadere regels voor het vaststellen van de |
archéologique et historique des épaves et débris d'épaves, ainsi que | archeologische en historische waarde van wrakken en wrakstukken, |
la procédure de sélection des épaves à valeur archéologique et | alsook de procedure voor de selectie van te beschermen wrakken met |
historique à protéger. | archeologische en historische waarde. |
§ 2. Dans les limites de la mer territoriale, le Roi peut déclarer | § 2. In de territoriale zee kan de Koning wrakken die officieel erkend |
protégées des épaves officiellement reconnues comme tombes de guerre | zijn als oorlogsgraven of zeemansgraven als beschermde wrakken |
ou tombes de marins et prendre les mesures nécessaires en vue de leur | aanduiden en de maatregelen nemen die nodig zijn voor de bescherming |
protection. | ervan. |
§ 3. Le Roi prend les mesures nécessaires en vue de l'indication sur | § 3. De Koning neemt de nodige maatregelen voor het aangeven op de |
les cartes marines et, le cas échéant, de la délimitation claire des | zeekaarten en, in voorkomend geval, het duidelijk afbakenen van de |
épaves protégées ainsi qu'en vue de l'information du public quant aux | beschermde wrakken en voor het informeren van het publiek over de |
mesures prises, nécessaires à la protection de ces épaves. | genomen maatregelen die nodig zijn voor de bescherming ervan. |
Art. 17.Pour les épaves protégées, un plan stratégique est établi par |
Art. 17.Voor de beschermde wrakken wordt per beschermd wrak een |
épave protégée pour évaluer la protection applicable. | beleidsplan opgesteld ter beoordeling van de van toepassing zijnde bescherming. |
Le Roi fixe les règles relatives à la procédure, au contenu, aux | De Koning bepaalt de regels betreffende de procedure de inhoud, de |
conditions, au délai et à la forme auxquels ces plans stratégiques | voorwaarden, de termijn en de vorm waaraan deze beleidsplannen dienen |
doivent répondre. | te voldoen. |
CHAPITRE VI. - Contrôle | HOOFDSTUK VI. - Toezicht |
Art. 18.Sans préjudice des compétences des agents et officiers de |
Art. 18.Onverminderd de bevoegdheden van de agenten en officieren van |
police judiciaire, les infractions aux dispositions de la présente loi | gerechtelijke politie, worden inbreuken op de bepalingen van deze wet |
et de ses arrêtés d'exécution sont recherchées et constatées par les | en de uitvoeringsbesluiten ervan opgespoord en vastgesteld door de met |
agents de la police fédérale chargés de la police des eaux. | de politie te water belaste federale politieambtenaren. |
CHAPITRE VII. - Dispositions pénales | HOOFDSTUK VII. - Strafbepalingen |
Art. 19.Les infractions aux dispositions de l'article 7, § 1er ou à |
Art. 19.De inbreuken op de bepalingen van artikel 7, § 1 of de |
ses arrêtés d'exécution sont punies d'un emprisonnement de huit jours | uitvoeringsbesluiten ervan worden gestraft met een gevangenisstraf van |
à deux ans et d'une amende de vingt-six à cinq cents euros ou d'une de | acht dagen tot twee jaar en met geldboete van zesentwintig euro tot |
ces deux peines seulement. | vijfhonderd euro of met één van deze straffen alleen. |
Art. 20.Les infractions aux dispositions de l'article 7, § 2, de |
Art. 20.De inbreuken op de bepalingen van artikel 7, § 2, artikel 8, |
l'article 8, de l'article 11, §§ 1er et 2, alinéa 1er ou de l'article | artikel 11, § 1 en § 2, eerste lid, of artikel 16, of de |
16 ou de leurs arrêtés d'exécution sont punies d'un emprisonnement | uitvoeringsbesluiten ervan worden gestraft met een gevangenisstraf van |
d'un mois à cinq ans et d'une amende de vingt-six à cinq cents euros. | een maand tot vijf jaar en met geldboete van zesentwintig euro tot |
vijfhonderd euro. | |
Art. 21.Les dispositions du livre premier du Code pénal, en ce |
Art. 21.De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip |
compris le chapitre VII et l'article 85, sont applicables aux dites | van hoofdstuk VII en artikel 85, zijn van toepassing op de vermelde |
infractions. | inbreuken. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK VIII. - Opheffingsbepalingen |
Art. 22.L'Edit de Charles V du 10 décembre 1547 relatif aux épaves |
Art. 22.Het edict van Karel V van 10 december 1547 betreffende de |
est abrogé. | zeevonden wordt opgeheven. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 9 avril 2007. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 9 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de l'Intérieur | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2006-2007. | (1) Zitting 2006-2007. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 51-2749/1. - Rapport, n° | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 51-2749/1. - Verslag, nr. |
51-2749/2. - Texte corrigé par la commission, n° 51-2749/3. - Texte | 51-2749/2. - Tekst verbeterd door de commissie, nr. 51-2749/3. - Tekst |
adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° 51-2749/4. | aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 51-2749/4. |
Compte rendu intégral : 25 janvier 2007. | Integraal verslag : 25 januari 2007. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires. - Projet évoqué par le Sénat, n° 3-2037/1. | Parlementaire stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, nr. |
Amendements, n° 3-2037/2. - Rapport, n° 3-2037/3. - Décision de ne pas | 3-2037/1. - Amendementen, nr. 3-2037/2. - Verslag, nr. 3-2037/3. |
amender, n° 3-2037/4. | Beslissing om niet te amenderen, nr. 3-2037/4. |