Loi relative à la réalisation d'une étude scientifique sur les persécutions et la déportation des juifs en Belgique pendant la Seconde Guerre mondiale | Wet betreffende de uitvoering van een wetenschappelijk onderzoek naar de vervolging en de deportatie van de joden in België tijdens de Tweede Wereldoorlog |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE 8 MAI 2003. - Loi relative à la réalisation d'une étude scientifique sur les persécutions et la déportation des juifs en Belgique pendant la Seconde Guerre mondiale (1) | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER EN PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID 8 MEI 2003. - Wet betreffende de uitvoering van een wetenschappelijk onderzoek naar de vervolging en de deportatie van de joden in België tijdens de Tweede Wereldoorlog (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté en Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Nonobstant toute autre disposition légale, le Centre d'Etudes |
Art. 2.Niettegenstaande enige andere wetsbepaling, kan het Studie- en |
et de Documentation Guerre et Sociétés contemporaines, dénommé | Documentatiecentrum Oorlog en Hedendaagse Maatschappij, hierna SOMA te |
ci-après CEGES, peut obtenir de toute autorité publique ou de toute | noemen, bij alle openbare overheden of bij alle privaatrechtelijke |
institution de droit privé la communication de tout renseignement ou | instellingen mededeling verkrijgen van alle gegevens en stukken die |
document utile à la réalisation, dans un délai de deux ans, d'une | nuttig zijn voor de uitvoering, binnen een termijn van twee jaar, van |
étude scientifique sur la participation éventuelle d'autorités belges | een wetenschappelijk onderzoek naar de eventuele deelname van |
dans l'identification, les persécutions et la déportation des juifs en | Belgische overheden aan de identificatie, de vervolging en de |
Belgique pendant la Seconde Guerre mondiale. | deportatie van de joden in België tijdens de Tweede Wereldoorlog. |
Cette étude scientifique a pour but de fournir une connaissance | Dit wetenschappelijk onderzoek heeft tot doel om op gedetailleerde |
détaillée des faits et de leur contexte, même si ceux-ci concernent | wijze kennis te verschaffen van de feiten en hun context, ook al |
les périodes d'avant-guerre et d'après-guerre. | betreffen ze de voor- en naoorlogse periode. |
A cette fin, le CEGES établit notamment les principaux faits | Daartoe stelt het SOMA met name de voornaamste feiten vast die de |
susceptibles d'éclairer l'attitude des autorités belges concernant les | houding kunnen verklaren van de Belgische overheden met betrekking tot |
événements suivants : | de volgende gebeurtenissen : |
a) le déplacement dès le 10 mai 1940 d'un nombre important de juifs | a) de overbrenging vanaf 10 mei 1940 van een groot aantal buitenlandse |
étrangers vers la France; | joden naar Frankrijk; |
b) l'application des ordonnances de l'autorité occupante concernant | b) de toepassing van de verordeningen van de bezetter aangaande de |
les juifs; | joden; |
c) la constitution d'un registre de juifs; | c) het opstellen van een jodenregister; |
d) la distribution et le port obligatoire de l'étoile jaune; | d) de verdeling en de draagplicht van de davidster; |
e) les concentrations et déportations de juifs; | e) het verzamelen en deporteren van joden; |
f) la manière dont cette participation éventuelle a été prise en | f) de wijze waarop met deze eventuele deelname in de naoorlogse |
compte durant la répression d'après-guerre. | repressie rekening werd gehouden. |
Cette étude porte notamment aussi bien sur l'attitude du gouvernement | Dit onderzoek betreft met name zowel de houding van de regering in |
en exil à Londres, que sur celle des secrétaires généraux, des | ballingschap in Londen, als die van de secretarissen-generaal, van de |
services de l'administration centrale, des autorités judiciaires et | diensten van de centrale administratie, en van de gerechtelijke, |
des autorités provinciales et communales. | provinciale en gemeentelijke overheden. |
Art. 3.Le rapport sur l'étude scientifique réalisée par le CEGES est |
Art. 3.Twee jaar na de inwerkingtreding van deze wet deelt het SOMA |
communiqué par ce dernier au Parlement et au gouvernement, deux ans | het verslag over zijn wetenschappelijk onderzoek mee aan het Parlement |
après l'entrée en vigueur de la présente loi. | en de regering. |
Art. 4.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi, au |
Art. 4.Deze wet treedt in werking op een door de Koning te bepalen |
plus tard le 31 décembre 2003. | datum, en uiterlijk op 31 december 2003. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 8 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 8 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Ministre de la Recherche scientifique, | De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2002-2003 | (1) Zitting 2002-2003 |
Sénat | Senaat |
Documents parlementaires. | Parlementaire Stukken. |
2-1450 - 2002/2003 : | 2-1450 -2002/2003 : |
N° 1 : Rapport. | Nr. 1 : Verslag. |
N° 2 : Texte adopté par la commission. | Nr. 2 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 3 : Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des | Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
représentants. | de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Annales parlementaires. | Parlementaire Handelingen. |
Annales : 13 février 2003. | Handelingen : 13 februari 2003. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. | Parlementaire Stukken. |
DOC 50 2306/ (2002-2003) : | DOC 50 2306/ (2002-2003) : |
001 : Projet transmis par le Sénat. | 001 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. |
002 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | 002 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
Annales parlementaires. | bekrachtiging voorgelegd. |
Parlementaire Handelingen. | |
Compte rendu intégral : 3 avril 2003. | Integraal verslag : 3 april 2003. |