Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 08/05/2003
← Retour vers "Loi relative à la réalisation d'une étude scientifique sur les persécutions et la déportation des juifs en Belgique pendant la Seconde Guerre mondiale "
Loi relative à la réalisation d'une étude scientifique sur les persécutions et la déportation des juifs en Belgique pendant la Seconde Guerre mondiale Wet betreffende de uitvoering van een wetenschappelijk onderzoek naar de vervolging en de deportatie van de joden in België tijdens de Tweede Wereldoorlog
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE 8 MAI 2003. - Loi relative à la réalisation d'une étude scientifique sur les persécutions et la déportation des juifs en Belgique pendant la Seconde Guerre mondiale (1) FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER EN PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID 8 MEI 2003. - Wet betreffende de uitvoering van een wetenschappelijk onderzoek naar de vervolging en de deportatie van de joden in België tijdens de Tweede Wereldoorlog (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté en Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Art. 2.Nonobstant toute autre disposition légale, le Centre d'Etudes

Art. 2.Niettegenstaande enige andere wetsbepaling, kan het Studie- en

et de Documentation Guerre et Sociétés contemporaines, dénommé Documentatiecentrum Oorlog en Hedendaagse Maatschappij, hierna SOMA te
ci-après CEGES, peut obtenir de toute autorité publique ou de toute noemen, bij alle openbare overheden of bij alle privaatrechtelijke
institution de droit privé la communication de tout renseignement ou instellingen mededeling verkrijgen van alle gegevens en stukken die
document utile à la réalisation, dans un délai de deux ans, d'une nuttig zijn voor de uitvoering, binnen een termijn van twee jaar, van
étude scientifique sur la participation éventuelle d'autorités belges een wetenschappelijk onderzoek naar de eventuele deelname van
dans l'identification, les persécutions et la déportation des juifs en Belgische overheden aan de identificatie, de vervolging en de
Belgique pendant la Seconde Guerre mondiale. deportatie van de joden in België tijdens de Tweede Wereldoorlog.
Cette étude scientifique a pour but de fournir une connaissance Dit wetenschappelijk onderzoek heeft tot doel om op gedetailleerde
détaillée des faits et de leur contexte, même si ceux-ci concernent wijze kennis te verschaffen van de feiten en hun context, ook al
les périodes d'avant-guerre et d'après-guerre. betreffen ze de voor- en naoorlogse periode.
A cette fin, le CEGES établit notamment les principaux faits Daartoe stelt het SOMA met name de voornaamste feiten vast die de
susceptibles d'éclairer l'attitude des autorités belges concernant les houding kunnen verklaren van de Belgische overheden met betrekking tot
événements suivants : de volgende gebeurtenissen :
a) le déplacement dès le 10 mai 1940 d'un nombre important de juifs a) de overbrenging vanaf 10 mei 1940 van een groot aantal buitenlandse
étrangers vers la France; joden naar Frankrijk;
b) l'application des ordonnances de l'autorité occupante concernant b) de toepassing van de verordeningen van de bezetter aangaande de
les juifs; joden;
c) la constitution d'un registre de juifs; c) het opstellen van een jodenregister;
d) la distribution et le port obligatoire de l'étoile jaune; d) de verdeling en de draagplicht van de davidster;
e) les concentrations et déportations de juifs; e) het verzamelen en deporteren van joden;
f) la manière dont cette participation éventuelle a été prise en f) de wijze waarop met deze eventuele deelname in de naoorlogse
compte durant la répression d'après-guerre. repressie rekening werd gehouden.
Cette étude porte notamment aussi bien sur l'attitude du gouvernement Dit onderzoek betreft met name zowel de houding van de regering in
en exil à Londres, que sur celle des secrétaires généraux, des ballingschap in Londen, als die van de secretarissen-generaal, van de
services de l'administration centrale, des autorités judiciaires et diensten van de centrale administratie, en van de gerechtelijke,
des autorités provinciales et communales. provinciale en gemeentelijke overheden.

Art. 3.Le rapport sur l'étude scientifique réalisée par le CEGES est

Art. 3.Twee jaar na de inwerkingtreding van deze wet deelt het SOMA

communiqué par ce dernier au Parlement et au gouvernement, deux ans het verslag over zijn wetenschappelijk onderzoek mee aan het Parlement
après l'entrée en vigueur de la présente loi. en de regering.

Art. 4.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi, au

Art. 4.Deze wet treedt in werking op een door de Koning te bepalen

plus tard le 31 décembre 2003. datum, en uiterlijk op 31 december 2003.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 8 mai 2003. Gegeven te Brussel, 8 mei 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Premier Ministre, De Eerste Minister,
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Le Ministre de la Recherche scientifique, De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek,
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_______ _______
Note Nota
(1) Session 2002-2003 (1) Zitting 2002-2003
Sénat Senaat
Documents parlementaires. Parlementaire Stukken.
2-1450 - 2002/2003 : 2-1450 -2002/2003 :
N° 1 : Rapport. Nr. 1 : Verslag.
N° 2 : Texte adopté par la commission. Nr. 2 : Tekst aangenomen door de commissie.
N° 3 : Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan
représentants. de Kamer van volksvertegenwoordigers.
Annales parlementaires. Parlementaire Handelingen.
Annales : 13 février 2003. Handelingen : 13 februari 2003.
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents parlementaires. Parlementaire Stukken.
DOC 50 2306/ (2002-2003) : DOC 50 2306/ (2002-2003) :
001 : Projet transmis par le Sénat. 001 : Ontwerp overgezonden door de Senaat.
002 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. 002 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
Annales parlementaires. bekrachtiging voorgelegd.
Parlementaire Handelingen.
Compte rendu intégral : 3 avril 2003. Integraal verslag : 3 april 2003.
^