Loi portant des dispositions diverses (1) | Wet houdende diverse bepalingen (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER |
8 JUIN 2008. - Loi portant des dispositions diverses (II) (1) | 8 JUNI 2008. - Wet houdende diverse bepalingen (II) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - Disposition générale | TITEL I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
TITRE II. - Marchés publics | TITEL II. - Overheidsopdrachten |
CHAPITRE UNIQUE. - Modification de la loi du 24 décembre 1993 relative | ENIG HOOFDSTUK. - Wijziging van de wet van 24 december 1993 |
aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures | betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor |
et de services | aanneming van werken, leveringen en diensten |
Art. 2.Le présent chapitre transpose : |
Art. 2.Dit hoofdstuk voorziet in de omzetting van : |
1° les articles 1er, 1, et 2, 1, a, de la directive 89/665/CEE du | 1° de artikelen 1, 1, en 2, 1, a, van richtlijn 89/665/EEG van de Raad |
Conseil du 21 décembre 1989 portant coordination des dispositions | van 21 december 1989 houdende de coördinatie van de wettelijke en |
législatives, réglementaires et administratives relatives à | bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de toepassing van de |
l'application des procédures de recours en matière de passation des | beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten voor |
marchés publics de fournitures et de travaux, et l'article 41 de la | leveringen en voor de uitvoering van werken, en van artikel 41 van |
directive 2004/18/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mars | richtlijn 2004/18/EG van het Europees Parlement en de Raad van 31 |
2004 relative à la coordination des procédures de passation des | maart 2004 betreffende de coördinatie van de procedures voor het |
marchés publics de travaux, de fournitures et de services; | plaatsen van overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten; |
2° les articles 1er, 1, et 2, 1, a, de la Directive 92/13/CEE du | 2° de artikelen 1, 1, en 2, 1, a, van richtlijn 92/13/EEG van de Raad |
Conseil du 25 février 1992 portant coordination des dispositions | van 25 februari 1992 tot coördinatie van de wettelijke en |
législatives, réglementaires et administratives relatives à | |
l'application des règles communautaires sur les procédures de | bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de toepassing van de |
passation des marchés des entités opérant dans les secteurs de l'eau, | communautaire voorschriften inzake de procedures voor het plaatsen van |
de l'énergie, des transports et des télécommunications, et l'article | opdrachten door diensten die werkzaam zijn in de sectoren water- en |
49 de la directive 2004/17/CE du Parlement européen et du Conseil du | energievoorziening, vervoer en telecommunicatie, en van artikel 49 van |
31 mars 2004 portant coordination des procédures de passation des | richtlijn 2004/17/EG van het Europees Parlement en de Raad van 31 |
marchés dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et | maart 2004 houdende coördinatie van de procedures voor het plaatsen |
van opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en | |
des services postaux. | postdiensten. |
Art. 3.A l'article 21bis de la loi du 24 décembre 1993 relative aux |
Art. 3.In artikel 21bis van de wet van 24 december 1993 betreffende |
marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de | de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van |
services, inséré par la loi du 9 juillet 2004, les modifications | werken, leveringen en diensten, ingevoegd door de wet van 9 juli 2004, |
suivantes sont apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° § 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Le pouvoir adjudicateur informe les candidats non sélectionnés, les soumissionnaires non sélectionnés et les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière ou n'a pas été choisie, dans les moindres délais après la prise de décision les concernant. Cette disposition n'est pas applicable pour certains marchés passés par procédure négociée sans publicité dont le Roi arrête la liste. Le Roi fixe les règles relatives à l'obligation de communiquer aux candidats et aux soumissionnaires les motifs de la décision qui les concernent. Il peut prévoir des exceptions pour certains marchés passés par procédure négociée sans publicité. »; | « § 1. De aanbestedende overheid informeert onverwijld de niet-geselecteerde kandidaten, de niet-geselecteerde inschrijvers en de inschrijvers van wie de offerte als onregelmatig werd beschouwd of niet werd gekozen, nadat een beslissing werd genomen die op hen betrekking heeft. Deze bepaling geldt niet voor bepaalde opdrachten die bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking worden gegund, waarvan de Koning de lijst vaststelt. De Koning legt de regels vast betreffende de verplichting om de kandidaten en inschrijvers de motivering van de beslissing mede te delen die op hen betrekking heeft. Hij kan uitzonderingen bepalen voor sommige opdrachten die bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking worden gegund. »; |
2° le § 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° § 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Lorsque le marché public ou la concession de travaux publics | « § 2. Wanneer de overheidsopdracht of de concessie voor openbare |
est obligatoirement soumis à la publicité européenne lors du lancement | werken verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de |
de la procédure, le pouvoir adjudicateur communique en même temps que | aanvang van de procedure, deelt de aanbestedende overheid samen met de |
l'information prévue au § 1er : | informatie bepaald in § 1 mede : |
1° à tout soumissionnaire non sélectionné, les motifs de sa | 1° aan elke niet-geselecteerde inschrijver, de motieven voor zijn |
non-sélection; | niet-selectie; |
2° à tout soumissionnaire dont l'offre a été jugée irrégulière, les | 2° aan elke inschrijver van wie de offerte als niet regelmatig werd |
motifs de son éviction; | beschouwd, de motieven voor zijn wering; |
3° à tout soumissionnaire dont l'offre n'a pas été choisie, la | 3° aan elke inschrijver waarvan de offerte niet werd gekozen, de |
décision motivée d'attribution du marché. | gemotiveerde toewijzingsbeslissing van de opdracht. |
La communication se fait sans délai par télécopieur ou par des moyens | De mededeling gebeurt onverwijld per telefax of via elektronische |
électroniques et est confirmée le même jour par lettre recommandée à | middelen en wordt dezelfde dag bevestigd bij een ter post aangetekende |
la poste. | brief. |
Le pouvoir adjudicateur accorde aux soumissionnaires un délai de quinze jours à compter du lendemain du jour de l'envoi par télécopieur ou par des moyens électroniques prévu à l'alinéa 2. Les soumissionnaires peuvent endéans ce délai introduire un recours en suspension auprès d'une juridiction, et ce exclusivement, selon le cas, dans le cadre d'une procédure en référé devant le juge judiciaire ou, devant le Conseil d'Etat, par une procédure d'extrême urgence. En l'absence d'une information écrite au pouvoir adjudicateur en ce sens, parvenue dans le délai accordé à l'adresse qu'il a indiquée, la procédure peut être poursuivie. » | De aanbestedende overheid kent de inschrijvers een termijn toe van vijftien dagen vanaf de dag die volgt op de in het tweede lid bepaalde datum van verzending per telefax of via elektronische middelen. De inschrijvers kunnen binnen deze termijn een schorsingsberoep instellen bij een rechtscollege, wat uitsluitend mag gebeuren in het kader van, al naargelang, een procedure in kort geding voor de justitiële rechter of, voor de Raad van State, via een procedure wegens uiterst dringende noodzakelijkheid. Indien de aanbestedende overheid binnen de toegestane termijn geen schriftelijke kennisgeving in die zin ontvangt op het door haar vermelde adres, mag de procedure worden verdergezet. » |
Art. 4.Dans l'article 41 de la même loi, modifié par les lois du 8 |
Art. 4.In artikel 41 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 8 |
avril 2003 et du 9 juillet 2004, les mots « 21bis, §§ 1er et 3, » sont | april 2003 en van 9 juli 2004, worden de woorden « 21bis, §§ 1 en 3, » |
abrogés. | opgeheven. |
Art. 5.Il est inséré dans le livre premier, titre IV, de la même loi, |
Art. 5.In boek I, titel IV, van dezelfde wet, wordt een hoofdstuk IV |
un chapitre IV comprenant l'article 41sexies, rédigé comme suit : | ingevoegd, dat artikel 41sexies omvat, luidende : |
« CHAPITRE IV. - De l'information | « HOOFDSTUK IV. - De informatie |
Art. 41sexies.§ 1er. Le pouvoir adjudicateur informe les candidats non sélectionnés, les soumissionnaires non sélectionnés et les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière ou n'a pas été choisie, dans les moindres délais après la prise de décision les concernant. Cette disposition n'est pas applicable pour certains marchés passés par procédure négociée sans publicité dont le Roi arrête la liste. Le Roi fixe les règles relatives à l'obligation de communiquer aux candidats et aux soumissionnaires les motifs de la décision qui les concernent. Il peut prévoir des exceptions pour certains marchés passés par procédure négociée sans publicité. § 2. Lorsque le marché public est obligatoirement soumis à la |
Art. 41sexies.§ 1. De aanbestedende overheid informeert onverwijld de niet-geselecteerde kandidaten, de niet-geselecteerde inschrijvers en de inschrijvers van wie de offerte als onregelmatig werd beschouwd of niet werd gekozen, nadat een beslissing werd genomen die op hen betrekking heeft. Deze bepaling geldt niet voor bepaalde opdrachten die bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking worden gegund, waarvan de Koning de lijst vaststelt. De Koning legt de regels vast betreffende de verplichting om de kandidaten en inschrijvers de motivering van de beslissing mede te delen die op hen betrekking heeft. Hij kan uitzonderingen bepalen voor sommige opdrachten die bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking worden gegund. § 2. Wanneer de overheidsopdracht verplicht onderworpen is aan de |
publicité européenne lors du lancement de la procédure, le pouvoir | Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, deelt de |
adjudicateur communique en même temps que l'information prévue au § 1er | aanbestedende overheid samen met de informatie bepaald in § 1 mede : |
: 1° à tout soumissionnaire non sélectionné, les motifs de sa | 1° aan elke niet-geselecteerde inschrijver, de motieven voor zijn |
non-sélection; | niet-selectie; |
2° à tout soumissionnaire dont l'offre a été jugée irrégulière, les | 2° aan elke inschrijver van wie de offerte als niet regelmatig werd |
motifs de son éviction; | beschouwd, de motieven voor zijn wering; |
3° à tout soumissionnaire dont l'offre n'a pas été choisie, la | 3° aan elke inschrijver waarvan de offerte niet werd gekozen, de |
décision motivée d'attribution du marché. | gemotiveerde toewijzingsbeslissing van de opdracht. |
La communication se fait sans délai par télécopieur ou par des moyens | De mededeling gebeurt onverwijld per telefax of via elektronische |
électroniques et est confirmée le même jour par lettre recommandée à | middelen en wordt dezelfde dag bevestigd bij een ter post aangetekende |
la poste. | brief. |
Le pouvoir adjudicateur accorde aux soumissionnaires un délai de | De aanbestedende overheid kent de inschrijvers een termijn toe van |
quinze jours à compter du lendemain du jour de l'envoi par télécopieur | vijftien dagen vanaf de dag die volgt op de in het tweede lid bepaalde |
ou par des moyens électroniques prévu à l'alinéa 2. Les | datum van verzending per telefax of via elektronische middelen. De |
soumissionnaires peuvent endéans ce délai introduire un recours en suspension auprès d'une juridiction, et ce exclusivement, selon le cas, dans le cadre d'une procédure en référé devant le juge judiciaire ou, devant le Conseil d'État, par une procédure d'extrême urgence. En l'absence d'une information écrite au pouvoir adjudicateur en ce sens, parvenue dans le délai accordé à l'adresse qu'il a indiquée, la procédure peut être poursuivie. § 3. Certains renseignements ne peuvent cependant pas être communiqués lorsque leur divulgation ferait obstacle à l'application d'une loi, serait contraire à l'intérêt public, porterait préjudice aux intérêts commerciaux légitimes d'entreprises publiques ou privées ou pourrait nuire à une concurrence loyale entre entreprises. » | inschrijvers kunnen binnen deze termijn een schorsingsberoep instellen bij een rechtscollege, wat uitsluitend mag gebeuren in het kader van, al naargelang, een procedure in kort geding voor de justitiële rechter of, voor de Raad van State, via een procedure wegens uiterst dringende noodzakelijkheid. Indien de aanbestedende overheid binnen de toegestane termijn geen schriftelijke kennisgeving in die zin ontvangt op het door haar vermelde adres, mag de procedure worden verdergezet. § 3. Bepaalde gegevens mogen evenwel niet worden medegedeeld indien de openbaarmaking ervan de toepassing van een wet zou belemmeren, in strijd zou zijn met het openbaar belang, nadelig zou zijn voor de rechtmatige commerciële belangen van overheidsbedrijven of particuliere ondernemingen of de eerlijke mededinging tussen de ondernemingen zou kunnen schaden. » |
Art. 6.Il est inséré dans le livre II, titre premier, de la même loi, |
Art. 6.In boek II, titel I, van dezelfde wet, wordt een hoofdstuk |
un chapitre IIIbis comprenant l'article 62bis, rédigé comme suit : | IIIbis ingevoegd, dat artikel 62bis omvat, luidende : |
« CHAPITRE IIIbis. - De l'information | « HOOFDSTUK IIIbis. - De informatie |
« Art. 62bis.§ 1er. L'entité adjudicatrice informe les candidats non sélectionnés, les soumissionnaires non sélectionnés et les soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière ou n'a pas été choisie, dans les moindres délais après la prise de décision qui les concernent. Le Roi peut prévoir des exceptions pour certains marchés passés par procédure négociée sans publicité, dont Il arrête la liste. Le Roi fixe les règles relatives à l'obligation de communiquer aux candidats et aux soumissionnaires les motifs de la décision qui les concernent. Il peut prévoir des exceptions pour certains marchés passés par procédure négociée sans publicité. § 2. Lorsque le marché est obligatoirement soumis à la publicité européenne lors du lancement de la procédure, l'entité adjudicatrice |
« Art. 62bis.§ 1. De aanbestedende dienst informeert onverwijld de niet- geselecteerde kandidaten, de niet-geselecteerde inschrijvers en de inschrijvers van wie de offerte als onregelmatig werd beschouwd of niet werd gekozen, nadat een beslissing werd genomen die op hen betrekking heeft. De Koning kan uitzonderingen bepalen voor bepaalde opdrachten die bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking worden gegund, waarvan Hij de lijst vaststelt. De Koning legt de regels vast betreffende de verplichting om de kandidaten en inschrijvers de motivering van de beslissing mede te delen die op hen betrekking heeft. Hij kan uitzonderingen bepalen voor sommige opdrachten die bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking worden gegund. § 2. Wanneer de opdracht verplicht onderworpen is aan de Europese bekendmaking bij de aanvang van de procedure, deelt de aanbestedende |
communique en même temps que l'information prévue au § 1er : | dienst samen met de in § 1 bepaalde informatie mede : |
1° à tout soumissionnaire non sélectionné, les motifs de sa | 1° aan elke niet-geselecteerde inschrijver, de motieven voor zijn |
non-sélection; | niet-selectie; |
2° à tout soumissionnaire dont l'offre a été jugée irrégulière, les | 2° aan elke inschrijver van wie de offerte als niet regelmatig werd |
motifs de son éviction; | beschouwd, de motieven voor zijn wering; |
3° à tout soumissionnaire dont l'offre n'a pas été choisie, la | 3° aan elke inschrijver waarvan de offerte niet werd uitgekozen, de |
décision motivée d'attribution du marché. | gemotiveerde toewijzingsbeslissing van de opdracht. |
La communication se fait sans délai par télécopieur ou par des moyens | De mededeling gebeurt onverwijld per telefax of via elektronische |
électroniques. L'entité adjudicatrice accorde aux soumissionnaires un délai de quinze jours à compter du lendemain du jour de l'envoi par télécopieur ou par des moyens électroniques prévu à l'alinéa 2. Les soumissionnaires peuvent endéans ce délai introduire un recours en suspension auprès d'une juridiction, et ce exclusivement, selon le cas, dans le cadre d'une procédure en référé devant le juge judiciaire ou, devant le Conseil d'Etat, par une procédure d'extrême urgence. En l'absence d'une information écrite à l'entité adjudicatrice en ce sens, parvenue dans le délai accordé à l'adresse qu'elle a indiquée, la procédure peut être poursuivie. § 3. Certains renseignements ne peuvent cependant pas être communiqués lorsque leur divulgation ferait obstacle à l'application d'une loi, serait contraire à l'intérêt public, porterait préjudice aux intérêts commerciaux légitimes d'entreprises publiques ou privées ou pourrait nuire à une concurrence loyale entre entreprises. » Art. 7.Le Roi fixe la date de l'entrée en vigueur des articles 2 à 6. Le présent article entre en vigueur le jour de la publication de la |
middelen. De aanbestedende dienst kent de inschrijvers een termijn toe van vijftien dagen vanaf de dag die volgt op de in het tweede lid bepaalde datum van verzending per telefax of via elektronische middelen. De inschrijvers kunnen binnen deze termijn een schorsingsberoep instellen bij een rechtscollege, wat uitsluitend mag gebeuren in het kader van, al naargelang, een procedure in kort geding voor de justitiële rechter of, voor de Raad van State, via een procedure wegens uiterst dringende noodzakelijkheid. Indien de aanbestedende dienst binnen de toegestane termijn geen schriftelijke kennisgeving in die zin ontvangt op het door haar vermelde adres, mag de procedure worden verdergezet. § 3. Bepaalde gegevens mogen evenwel niet worden medegedeeld indien de openbaarmaking ervan de toepassing van een wet zou belemmeren, in strijd zou zijn met het openbaar belang, nadelig zou zijn voor de rechtmatige commerciële belangen van overheidsbedrijven of particuliere ondernemingen of de eerlijke mededinging tussen de ondernemingen zou kunnen schaden. » Art. 7.De Koning stelt de datum van inwerkingtreding van de artikelen 2 tot 6 vast. Dit artikel treedt in werking op de dag waarop deze wet in het |
présente loi au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
TITRE III. - Justice | TITEL III. - Justitie |
CHAPITRE Ier. - Modification du Code judiciaire suite à la directive | HOOFDSTUK I.- Wijziging van het Gerechtelijk Wetboek ingevolge de |
2005/56/EG du Parlement européen et du Conseil du 26 octobre 2005 sur | Richtlijn 2005/56/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 |
les fusions transfrontalières des sociétés de capitaux | oktober 2005 betreffende grensoverschrijdende fusies van |
Art. 8.L'article 588 du Code judiciaire, modifié en dernier lieu par |
kapitaalvennootschappen Art. 8.Artikel 588 van het Gerechtelijk Wetboek, laatstelijk |
les lois du 19 avril 2007 et du 10 mai 2007, est complété par le 17°, | gewijzigd bij de wetten van 19 april 2007 en 10 mei 2007, wordt |
rédigé comme suit : | aangevuld met de bepaling onder 17°, luidende : |
« 17° des demandes formées en vertu de l'article 772/9, § 2, du Code | « 17° op de vorderingen ingesteld op grond van artikel 772/9, § 2, van |
des sociétés. » | het Wetboek van vennootschappen. » |
CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 4 octobre 1867 sur les | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 4 oktober 1867 op de |
circonstances atténuantes | verzachtende omstandigheden |
Art. 9.L'article 3 de la loi du 4 octobre 1867 sur les circonstances |
Art 9. Artikel 3 van de wet van 4 oktober 1867 op de verzachtende |
atténuantes, remplacé par la loi du 1er février 1977 et modifié par la | omstandigheden, vervangen bij de wet van 1 februari 1977 en gewijzigd |
loi du 11 juillet 1994, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | bij de wet van 11 juli 1994, wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Il peut se déclarer compétent en admettant les circonstances | « Zij kan zich bevoegd verklaren door de verzachtende omstandigheden |
atténuantes ou la cause d'excuse lorsqu'il constate que le crime dont | of de verschoningsgrond aan te nemen wanneer zij vaststelt dat de bij |
il a été saisi n'a pas été correctionnalisé et peut l'être en vertu de | haar aanhangig gemaakte misdaad niet is gecorrectionaliseerd en |
l'article 2, alinéa 3. » | daarvoor in aanmerking komt op grond van artikel 2, derde lid. » |
Art. 10.L'article 5 de la même loi, modifié par la loi du 11 juillet |
Art. 10.Artikel 5 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 11 juli |
1994, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 1994, wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Il peut se déclarer compétent en admettant les circonstances | « Zij kan zich bevoegd verklaren door de verzachtende omstandigheden |
atténuantes que la chambre du conseil, la chambre de mise en | aan te nemen die de raadkamer, de kamer van inbeschuldigingstelling of |
accusation ou le ministère public a omis d'énoncer lorsqu'il a été | het openbaar ministerie hebben verzuimd te vermelden bij de |
saisi du fait mentionné à l'article 4, alinéa 1er. » | aanhangigmaking van het in artikel 4, eerste lid, omschreven feit. » |
CHAPITRE III. - Modification la loi du 2 juillet 1975 déterminant le | HOOFDSTUK III. - Wijziging van de wet van 2 juli 1975 tot vaststelling |
cadre du personnel des tribunaux de première instance et de la loi du | van de personeelsformatie van de rechtbanken van eerste aanleg en van |
25 avril 2007 modifiant le Code judiciaire, notamment les dispositions | de wet van 25 april 2007 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek |
inzonderheid met betrekking tot bepalingen inzake het | |
relatives au personnel judiciaire de niveau A, aux greffiers et aux | gerechtspersoneel van het niveau A, de griffiers en de secretarissen |
secrétaires ainsi que les dispositions relatives à l'organisation judiciaire | en inzake de rechterlijke organisatie |
Art. 11.Au tableau figurant à l'article 1er de la loi du 2 juillet |
Art. 11.In de tabel die voorkomt in artikel 1 van de wet van 2 juli |
1975 déterminant le cadre du personnel des tribunaux de première | 1975 tot vaststelling van de personeelsformatie van de rechtbanken van |
instance, remplacé par la loi du 20 juillet 1998, et modifié par les | eerste aanleg, vervangen bij de wet van 20 juli 1998 en gewijzigd bij |
lois des 14 décembre 2004, 17 mai 2006 et 22 mai 2006, la colonne | de wetten van 14 december 2004, 17 mei 2006 en 22 mei 2006, wordt de |
intitulé « greffier » est remplacée par la colonne suivante : | kolom met als opschrift « griffier », vervangen als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 12.Le tableau figurant à l'article 165, 1°, de la loi du 25 |
Art. 12.De tabel die voorkomt in artikel 165, 1°, van de wet van 25 |
avril 2007 modifiant le Code judiciaire, notamment les dispositions | april 2007 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek inzonderheid met |
relatives au personnel judiciaire de niveau A, aux greffiers et aux | betrekking tot bepalingen inzake het gerechtspersoneel van het niveau |
secrétaires ainsi que les dispositions relatives à l'Organisation | A, de griffiers en de secretarissen en inzake de Rechterlijke |
judiciaire, est remplacé par ce qui suit : | Organisatie, wordt vervangen als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE IV. - Modification de la loi du 17 mai 2006 relative au | HOOFDSTUK IV. - Wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende de |
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine | externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en |
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre | de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
des modalités d'exécution de la peine | strafuitvoeringsmodaliteiten |
Art. 13.L'article 64 de la loi du 17 mai 2006 relative au statut |
Art. 13.Artikel 64 van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe |
juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de | rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan |
liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des | het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
modalités d'exécution de la peine, est complété par le 6° rédigé comme | strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt aangevuld met een bepaling onder |
suit : | 6°, luidende : |
« 6° si le condamné ne respecte pas le programme du contenu concret de | « 6° wanneer de veroordeelde het programma van de concrete invulling |
la détention limitée ou de la surveillance électronique, comme | van de beperkte detentie of het elektronisch toezicht, zoals bepaald |
déterminé conformément à l'article 42, alinéa 2. ». | overeenkomstig artikel 42, tweede lid, niet naleeft. ». |
CHAPITRE V. - Modifications de la loi-programme (II) du 27 décembre | HOOFDSTUK V. - Wijzigingen van de programmawet (II) |
2006 | van 27 december 2006 |
Art. 14.L'article 3 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 est |
Art. 14.Artikel 3 van de programmawet (II) van 27 december 2006 wordt |
complété par un alinéa rédigé comme suit : | aangevuld met een lid, luidende : |
« Le prestataire de service qui refuse d'exécuter la mission pour | « De dienstverlenende persoon die weigert gevolg te geven aan de |
lequel il a été requis, sera puni d'une amende de cinquante euros à | opdracht waarvoor hij gevorderd werd, wordt gestraft met geldboete van |
cinq cent euros. ». | vijftig euro tot vijfhonderd euro. ». |
Art. 15.Dans l'article 6, alinéa 2, de la même loi, les mots « dans |
Art. 15.In artikel 6, tweede lid, van dezelfde wet, worden de woorden |
les douze mois » sont remplacés par les mots « dans les vingt-quatre | « binnen twaalf maanden » vervangen door de woorden « binnen |
mois ». | vierentwintig maanden ». |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 8 juin 2008. | Gegeven te Brussel, 8 juni 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
52-1013 - 2007/2008 : | 52-1013 - 2007/2008 : |
001 : Projet de loi. | 001 : Wetsontwerp. |
002 et 003 : Amendements. | 002 en 003 : Amendementen. |
004 et 005 : Rapports. | 004 en 005 : Verslagen. |
006 : Texte adopté par la commission. | 006 : Tekst aangenomen door de commissie. |
007 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | 007 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de |
Compte rendu intégral : 8 mai 2008. | Senaat. Integraal verslag : 8 mei 2008. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
4-740 - 2007/2008 : | 4-740 - 2007/2008 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
nos 2 et 3 : Rapports. | Nrs. 2 en 3 : Verslagen. |
N° 4 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Annales du Sénat : 29 mai 2008. | Handelingen van de Senaat : 29 mei 2008. |