Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 08/07/2019
← Retour vers "Loi modifiant la loi du 22 décembre 2009 instaurant une réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs contre la fumée du tabac, dans le but d'instaurer une interdiction de fumer dans les véhicules couverts en présence de mineurs de moins de 16 ans. - Traduction allemande "
Loi modifiant la loi du 22 décembre 2009 instaurant une réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs contre la fumée du tabac, dans le but d'instaurer une interdiction de fumer dans les véhicules couverts en présence de mineurs de moins de 16 ans. - Traduction allemande Wet tot wijziging van de wet van 22 december 2009 betreffende een algemene regeling voor rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter bescherming van werknemers tegen tabaksrook, teneinde een rookverbod in te voeren in gesloten personenvoertuigen in de aanwezigheid van kinderen jonger dan 16 jaar. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
8 JUILLET 2019. - Loi modifiant la loi du 22 décembre 2009 instaurant 8 JULI 2019. - Wet tot wijziging van de wet van 22 december 2009
une réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans betreffende een algemene regeling voor rookvrije gesloten plaatsen
les lieux fermés accessibles au public et à la protection des
travailleurs contre la fumée du tabac, dans le but d'instaurer une toegankelijk voor het publiek en ter bescherming van werknemers tegen
interdiction de fumer dans les véhicules couverts en présence de tabaksrook, teneinde een rookverbod in te voeren in gesloten
mineurs de moins de 16 ans. - Traduction allemande personenvoertuigen in de aanwezigheid van kinderen jonger dan 16 jaar.
- Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 8 juli
loi du 8 juillet 2019 modifiant la loi du 22 décembre 2009 instaurant 2019 tot wijziging van de wet van 22 december 2009 betreffende een
une réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans algemene regeling voor rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor
les lieux fermés accessibles au public et à la protection des het publiek en ter bescherming van werknemers tegen tabaksrook,
travailleurs contre la fumée du tabac, dans le but d'instaurer une teneinde een rookverbod in te voeren in gesloten personenvoertuigen in
interdiction de fumer dans les véhicules couverts en présence de de aanwezigheid van kinderen jonger dan 16 jaar (Belgisch Staatsblad
mineurs de moins de 16 ans (Moniteur belge du 8 août 2019). van 8 augustus 2019).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT
8. JULI 2019 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 22. Dezember 8. JULI 2019 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 22. Dezember
2009 zur Einführung einer allgemeinen Regelung zum Rauchverbot in den 2009 zur Einführung einer allgemeinen Regelung zum Rauchverbot in den
für die Öffentlichkeit zugänglichen geschlossenen Räumlichkeiten und für die Öffentlichkeit zugänglichen geschlossenen Räumlichkeiten und
zum Schutz der Arbeitnehmer vor Tabakrauch, im Hinblick auf die zum Schutz der Arbeitnehmer vor Tabakrauch, im Hinblick auf die
Einführung eines Rauchverbots in geschlossenen Fahrzeugen in Einführung eines Rauchverbots in geschlossenen Fahrzeugen in
Anwesenheit von Minderjährigen unter 16 Jahren Anwesenheit von Minderjährigen unter 16 Jahren
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir
sanktionieren es: sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Die Überschrift des Gesetzes vom 22. Dezember 2009 zur Art. 2 - Die Überschrift des Gesetzes vom 22. Dezember 2009 zur
Einführung einer allgemeinen Regelung zum Rauchverbot in den für die Einführung einer allgemeinen Regelung zum Rauchverbot in den für die
Öffentlichkeit zugänglichen geschlossenen Räumlichkeiten und zum Öffentlichkeit zugänglichen geschlossenen Räumlichkeiten und zum
Schutz der Arbeitnehmer vor Tabakrauch wird wie folgt ersetzt: Schutz der Arbeitnehmer vor Tabakrauch wird wie folgt ersetzt:
"Gesetz zur Einführung einer Regelung zum Rauchverbot in bestimmten "Gesetz zur Einführung einer Regelung zum Rauchverbot in bestimmten
Räumlichkeiten und zum Schutz der Bevölkerung vor Tabakrauch". Räumlichkeiten und zum Schutz der Bevölkerung vor Tabakrauch".
Art. 3 - Artikel 2 desselben Gesetzes wird durch eine Nummer 14 mit Art. 3 - Artikel 2 desselben Gesetzes wird durch eine Nummer 14 mit
folgendem Wortlaut ergänzt: folgendem Wortlaut ergänzt:
"14. Fahrzeug: jedes Beförderungsmittel zu Lande sowie jedes fahrende "14. Fahrzeug: jedes Beförderungsmittel zu Lande sowie jedes fahrende
Material zu landwirtschaftlichen oder industriellen Zwecken". Material zu landwirtschaftlichen oder industriellen Zwecken".
Art. 4 - In dasselbe Gesetz wird ein Kapitel 4/1 mit folgendem Art. 4 - In dasselbe Gesetz wird ein Kapitel 4/1 mit folgendem
Wortlaut eingefügt: Wortlaut eingefügt:
"KAPITEL 4/1 - Rauchverbot in bestimmten Fahrzeugen". "KAPITEL 4/1 - Rauchverbot in bestimmten Fahrzeugen".
Art. 5 - In Kapitel 4/1 wird ein Artikel 16/1 mit folgendem Wortlaut Art. 5 - In Kapitel 4/1 wird ein Artikel 16/1 mit folgendem Wortlaut
eingefügt: eingefügt:
"Art. 16/1 - Es ist verboten, in einem geschlossenen Fahrzeug oder in "Art. 16/1 - Es ist verboten, in einem geschlossenen Fahrzeug oder in
einem geschlossenen Teil eines Fahrzeugs zu rauchen, wo sich zwei oder einem geschlossenen Teil eines Fahrzeugs zu rauchen, wo sich zwei oder
mehr Personen befinden, von denen mindestens eine das Alter von 16 mehr Personen befinden, von denen mindestens eine das Alter von 16
Jahren noch nicht erreicht hat." Jahren noch nicht erreicht hat."
Art. 6 - In Kapitel 4/1 wird ein Artikel 16/2 mit folgendem Wortlaut Art. 6 - In Kapitel 4/1 wird ein Artikel 16/2 mit folgendem Wortlaut
eingefügt: eingefügt:
"Art. 16/2 - Ein Fahrzeug oder ein Teil eines Fahrzeugs ist im Sinne "Art. 16/2 - Ein Fahrzeug oder ein Teil eines Fahrzeugs ist im Sinne
von Artikel 16/1 geschlossen, wenn es ganz oder teilweise mit einem von Artikel 16/1 geschlossen, wenn es ganz oder teilweise mit einem
Dach oder durch eine oder mehrere Türen und/oder Fenster, die geöffnet Dach oder durch eine oder mehrere Türen und/oder Fenster, die geöffnet
werden können, geschlossen ist." werden können, geschlossen ist."
Art. 7 - In Kapitel 4/1 wird ein Artikel 16/3 mit folgendem Wortlaut Art. 7 - In Kapitel 4/1 wird ein Artikel 16/3 mit folgendem Wortlaut
eingefügt: eingefügt:
"Art. 16/3 - Unter Dach im Sinne von Artikel 16/2 versteht man jedes "Art. 16/3 - Unter Dach im Sinne von Artikel 16/2 versteht man jedes
feste oder bewegliche System, das die Abdeckung des gesamten Fahrzeugs feste oder bewegliche System, das die Abdeckung des gesamten Fahrzeugs
oder eines Teils davon ermöglicht, einschließlich Systeme aus Canvas oder eines Teils davon ermöglicht, einschließlich Systeme aus Canvas
oder anderen Stoffen." oder anderen Stoffen."
Art. 8 - In Kapitel 4/1 wird ein Artikel 16/4 mit folgendem Wortlaut Art. 8 - In Kapitel 4/1 wird ein Artikel 16/4 mit folgendem Wortlaut
eingefügt: eingefügt:
"Art. 6/4 - Artikel 16/1 findet keine Anwendung, wenn das Fahrzeugdach "Art. 6/4 - Artikel 16/1 findet keine Anwendung, wenn das Fahrzeugdach
im Sinne von Artikel 16/3 vollständig zusammengefaltet ist, so dass es im Sinne von Artikel 16/3 vollständig zusammengefaltet ist, so dass es
keinen Teil des Fahrzeugs abdeckt." keinen Teil des Fahrzeugs abdeckt."
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 8. Juli 2019 Gegeben zu Brüssel, den 8. Juli 2019
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Volksgesundheit Die Ministerin der Volksgesundheit
M. DE BLOCK M. DE BLOCK
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
K. GEENS K. GEENS
^