Loi modifiant le Code des sociétés à la suite de la Directive 2009/109/CE en ce qui concerne les obligations en matière de rapports et de documentation en cas de fusions ou de scissions | Wet tot wijziging van het Wetboek van vennootschappen ingevolge Richtlijn 2009/109/EG wat verslaggevings- en documentatieverplichtingen in geval van fusies en splitsingen betreft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 8 JANVIER 2012. - Loi modifiant le Code des sociétés à la suite de la Directive 2009/109/CE en ce qui concerne les obligations en matière de rapports et de documentation en cas de fusions ou de scissions (1) | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 8 JANUARI 2012. - Wet tot wijziging van het Wetboek van vennootschappen ingevolge Richtlijn 2009/109/EG wat verslaggevings- en documentatieverplichtingen in geval van fusies en splitsingen betreft (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.La présente loi transpose entre autres la Directive |
Art. 2.Deze wet voorziet onder meer in de omzetting van Richtlijn |
2009/109/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 | 2009/109/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 september |
modifiant les Directives 77/91/CEE, 78/855/CEE et 82/891/CEE du | 2009 tot wijziging van de Richtlijnen 77/91/EEG, 78/855/EEG en |
Conseil ainsi que la directive 2005/56/CE en ce qui concerne les | 82/891/EEG van de Raad en Richtlijn 2005/56/EG wat verslaggevings- en |
obligations en matière de rapports et de documentation en cas de fusions ou de scissions. | documentatieverplichtingen in geval van fusies en splitsingen betreft. |
CHAPITRE 2. - La cession forcée de titres | HOOFDSTUK 2. - Gedwongen verkoop van effecten |
Art. 3.Dans l'article 513 du Code des sociétés, modifié en dernier |
Art. 3.In artikel 513 van het Wetboek van vennootschappen, laatst |
lieu par la loi du 1er avril 2007, il est inséré un § 2/1 rédigé comme | gewijzigd bij de wet van 1 april 2007, wordt een § 2/1 ingevoegd, |
suit : | luidende : |
« § 2/1. Lorsque l'offre de reprise intervient en vue d'une fusion par | « § 2/1. Wanneer het uitkoopbod wordt gedaan met het oog op een fusie |
absorption effectuée par une société anonyme qui ne détient pas la | door overneming door een naamloze vennootschap die niet alle, maar ten |
totalité mais au moins 90 % des actions et autres titres conférant un | minste 90 % van de aandelen en van de andere effecten waaraan |
droit de vote à l'assemblée générale dans la société anonyme absorbée, | stemrecht in de algemene vergadering is verbonden in de overgenomen |
le pourcentage visé aux § 1er, alinéa 1er, et § 2, alinéa 1er, s'élève | naamloze vennootschap houdt, bedraagt het percentage vermeld in § 1, |
à 90 %. | eerste lid, en § 2, eerste lid, 90 %. |
Le propriétaire ne peut indiquer qu'il ne souhaite pas renoncer à ses | De eigenaar kan niet te kennen geven dat hij geen afstand wenst te |
titres. ». | doen van zijn effecten. ». |
CHAPITRE 3. - Fusion par absorption | HOOFDSTUK 3. - Fusie door overneming |
Art. 4.Dans l'article 693 du même Code, le dernier alinéa est |
Art. 4.In artikel 693 van hetzelfde Wetboek wordt het laatste lid |
remplacé par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Six semaines au moins avant l'assemblée générale appelée à se | « Het fusievoorstel moet door elke vennootschap die bij de fusie |
prononcer sur la fusion, le projet de fusion doit être déposé par | betrokken is uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering die over |
chacune des sociétés appelées à fusionner au greffe du tribunal de | de fusie moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van koophandel |
commerce du lieu d'établissement de son siège social respectif et | waar haar respectievelijke maatschappelijke zetel is gevestigd worden |
publié soit par extrait conformément à l'article 74 soit par mention | neergelegd en bekendgemaakt bij uittreksel overeenkomstig artikel 74 |
conformément à l'article 75, laquelle comporte un lien hypertexte vers | of in de vorm van een mededeling overeenkomstig artikel 75, die een |
un site internet propre. ». | hyperlink bevat naar een eigen website. ». |
Art. 5.L'article 694 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
Art. 5.Artikel 694 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een lid, |
comme suit : | luidende : |
« Le rapport visé à l'alinéa 1er n'est pas requis si tous les associés | « Indien alle vennoten en houders van andere effecten waaraan |
et les porteurs des autres titres conférant un droit de vote de | stemrecht is verbonden in elke bij de fusie betrokken vennootschap |
chacune des sociétés participant à la fusion en ont décidé ainsi. ». | hiermee hebben ingestemd, is het verslag bepaald in het eerste lid niet vereist. ». |
Art. 6.A l'article 695 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 6.In artikel 695 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
l'article 54 de la loi du 30 décembre 2009, les modifications | artikel 54 van de wet van 30 december 2009, worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le texte actuel formera le § 1er; | 1° de bestaande tekst zal § 1 vormen; |
2° l'alinéa 6 est abrogé; | 2° het zesde lid wordt opgeheven; |
3° dans l'alinéa 7, devenant alinéa 6, les mots « Ni une déclaration | 3° in het zevende lid, dat het zesde lid wordt, wordt het woord « |
sur le projet de fusion, ni un rapport du commissaire, du réviseur | aandeelhouders » vervangen door het woord « vennoten » en worden de |
woorden « noch een verklaring over het fusievoorstel, noch een verslag | |
d'entreprises ou de l'expert-comptable externe désigné ne sont requis | van de commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of externe |
» sont remplacés par les mots « Le présent paragraphe ne s'applique | accountant vereist » vervangen door de woorden « deze paragraaf niet |
pas » et le mot « actionnaires » est remplacé par le mot « associés »; | van toepassing »; |
4° l'article est complété par un § 2, rédigé comme suit : | 4° het artikel wordt aangevuld met een § 2, luidende : |
« § 2. Si un rapport a été établi conformément au § 1er, les articles | « § 2. Indien een verslag werd opgesteld overeenkomstig § 1, zijn de |
313, 423 ou 602 ne s'appliquent pas à une société absorbante ayant la | artikelen 313, 423 of 602 niet van toepassing op een overnemende |
forme de société privée à responsabilité limitée, de société | vennootschap die de rechtsvorm heeft van een besloten vennootschap met |
coopérative à responsabilité limitée, de société européenne, de | beperkte aansprakelijkheid, van een coöperatieve vennootschap met |
société coopérative européenne ou de société anonyme. ». | beperkte aansprakelijkheid, van een Europese vennootschap, van een |
Europese coöperatieve vennootschap of van een naamloze vennootschap. ». | |
Art. 7.L'article 696 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
Art. 7.Artikel 696 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een lid, |
comme suit : | luidende : |
« L'information visée à l'alinéa 1er n'est pas requise si tous les | « Indien alle vennoten en houders van andere effecten waaraan |
associés et les porteurs des autres titres conférant un droit de vote | stemrecht is verbonden in elke bij de fusie betrokken vennootschap |
de chacune des sociétés participant à la fusion en ont décidé ainsi. | hiermee hebben ingestemd, zijn de inlichtingen waarvan sprake in het |
». | eerste lid niet vereist. ». |
Art. 8.A l'article 697 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 8.In artikel 697 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
l'article 13 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, les modifications | artikel 13 van het koninklijk besluit van 28 november 2006, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 2, alinéa 1er, 2°, les mots « le cas échéant » sont | 1° in § 2, eerste lid, 2°, worden de woorden « in voorkomend geval » |
insérés au début de la phrase; | ingevoegd aan het begin van de zin; |
2° dans le § 2, alinéa 1er, 5°, les mots « le cas échéant, » sont | 2° in § 2, eerste lid, 5°, worden de woorden « in voorkomend geval, » |
insérés au début de la phrase; | ingevoegd aan het begin van de zin; |
3° le § 2 est complété par deux alinéas rédigés comme suit : | 3° paragraaf 2 wordt aangevuld met twee leden, luidende : |
« Aucun état comptable n'est requis si la société publie un rapport | « Er zijn geen tussentijdse cijfers vereist indien de vennootschap een |
financier semestriel visé à l'article 13 de l'arrêté royal du 14 | halfjaarlijks financieel verslag als bedoeld in artikel 13 van het |
novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments | koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen |
financiers admis à la négociation sur un marché réglementé et le met, | van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de |
verhandeling op een gereglementeerde markt bekendmaakt, en dit | |
conformément au présent paragraphe, à la disposition des actionnaires. | overeenkomstig deze paragraaf aan de aandeelhouders beschikbaar stelt. |
Aucun état comptable n'est requis si tous les associés et les porteurs | Indien alle vennoten en houders van andere effecten waaraan stemrecht |
des autres titres conférant un droit de vote à l'assemblée générale de | in de algemene vergadering is verbonden in elke bij de fusie betrokken |
chacune des sociétés participant à la fusion en ont décidé ainsi. »; | vennootschap hiermee hebben ingestemd, zijn geen tussentijdse cijfers vereist. »; |
4° le § 3 est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 4° paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Si un associé a accepté individuellement, expressément et par écrit | « Wanneer een vennoot individueel, uitdrukkelijk en schriftelijk er |
mee heeft ingestemd dat de vennootschap de stukken bedoeld in de §§ 1 | |
que la société fournisse les documents visés aux §§ 1er et 2 par voie | en 2 langs elektronische weg verstrekt, mogen deze afschriften per |
électronique, ces copies peuvent être envoyées par courrier électronique. »; | elektronische post worden toegezonden. »; |
5° l'article est complété par un § 4 rédigé comme suit : | 5° het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende : |
« § 4. Si une société met gratuitement à disposition sur son site | |
internet les documents visés au § 2 pendant une période ininterrompue | « § 4. Wanneer een vennootschap de in § 2 bedoelde stukken, gedurende |
d'un mois commençant avant la date de l'assemblée générale appelée à | een ononderbroken periode van een maand voor de datum van de algemene |
vergadering die over het fusievoorstel moet besluiten en die niet | |
eerder eindigt dan op het ogenblik van de sluiting van die | |
se prononcer sur le projet de fusion et ne s'achevant pas avant la fin | vergadering, kosteloos op haar website beschikbaar stelt moet zij de |
in § 2 bedoelde stukken niet op haar zetel beschikbaar stellen. | |
de cette assemblée, elle ne doit pas mettre à disposition les | Wanneer de website vennoten gedurende de gehele in § 2 bedoelde |
documents visés au § 2 à son siège social. | periode de mogelijkheid biedt de in § 2 bedoelde stukken te downloaden |
Le § 3 n'est pas d'application si le site internet offre la | en af te drukken, is § 3 niet van toepassing. In dit geval stelt de |
possibilité aux associés, pendant toute la période visée au § 2, de | |
télécharger et d'imprimer les documents visés au § 2. En pareil cas, | |
la société met ces documents à disposition à son siège social afin | vennootschap deze stukken ter beschikking op haar zetel voor |
qu'ils puissent être consultés par les associés. | raadpleging door de vennoten. |
Les informations doivent rester sur le site internet jusqu'à un mois | De informatie moet tot één maand na het besluit van de algemene |
après la décision de l'assemblée générale appelée à se prononcer sur | vergadering tot fusie op de website blijven staan. ». |
la fusion. ». Art. 9.L'article 699 du même Code est complété par le § 6 rédigé |
Art. 9.Artikel 699 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een § 6, |
comme suit : | luidende : |
« § 6. Lorsqu'une société anonyme détient au moins 90 % mais pas la | « § 6. Wanneer een naamloze vennootschap ten minste 90 % maar niet |
totalité des actions et des autres titres conférant un droit de vote à | alle aandelen en andere effecten waaraan stemrecht in de algemene |
l'assemblée générale de la société anonyme absorbée, l'approbation de | vergadering is verbonden in de overgenomen naamloze vennootschap |
la fusion par l'assemblée générale de la société absorbante, prévue | houdt, is de goedkeuring van de fusie door de algemene vergadering van |
aux paragraphes précédents, n'est pas requise dans la mesure où les | de overnemende vennootschap zoals in de vorige paragrafen bepaald niet |
conditions suivantes sont remplies : | vereist, in de mate dat aan de volgende voorwaarden is voldaan : |
1° la publicité du projet de fusion visé à l'article 693 est | 1° de openbaarmaking van het fusievoorstel van artikel 693 geschiedt |
effectuée, pour la société absorbante, au plus tard six semaines avant | voor de overnemende vennootschap uiterlijk zes weken voor de datum van |
la date de la réunion de l'assemblée générale de la ou des sociétés | de algemene vergadering van de overgenomen vennootschap of |
absorbées appelées à se prononcer sur le projet de fusion; | vennootschappen die over het fusievoorstel moeten besluiten; |
2° sans préjudice de l'article 697, chaque actionnaire de la société | 2° onverminderd artikel 697 heeft iedere aandeelhouder van de |
absorbante a le droit, un mois au moins avant la date précitée au 1°, | overnemende vennootschap het recht ten minste een maand voor de in 1° |
de prendre connaissance des documents mentionnés à l'article 697, § 2, | genoemde datum, op de zetel van de vennootschap kennis te nemen van de |
au siège social de la société. | stukken vermeld in artikel 697, § 2. |
Dans ce cas un ou plusieurs actionnaires de la société absorbante qui | In dat geval hebben een of meer aandeelhouders van de overnemende |
détiennent des actions représentant 5 % du capital souscrit ont le | vennootschap die aandelen bezitten die 5 % van het geplaatste kapitaal |
droit d'obtenir la convocation de l'assemblée générale de la société | vertegenwoordigen, het recht op bijeenroeping van de algemene |
absorbante appelée à se prononcer sur le projet de fusion. Les actions | vergadering van de overnemende vennootschap, die over het |
sans droit de vote ne sont pas prises en considération dans le calcul | fusievoorstel moet besluiten. Aandelen zonder stemrecht worden bij de |
de ce pourcentage. ». | berekening van dit percentage buiten beschouwing gelaten. ». |
CHAPITRE 4. - Fusion par constitution d'une nouvelle société | HOOFDSTUK 4. - Fusie door oprichting van een nieuwe vennootschap |
Art. 10.Au § 3 de l'article 705 du même Code, modifié en dernier lieu |
Art. 10.In § 3 van artikel 705 van hetzelfde Wetboek, laatst |
par l'article 14 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, les | gewijzigd bij artikel 14 van het koninklijk besluit van 28 november |
modifications suivantes sont apportées : | 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « Les articles 444 » sont remplacés par | 1° in het eerste lid worden de woorden « De artikelen 444 en 449, |
artikel 450, tweede lid, tweede volzin, en de artikelen 451, 452 en | |
les mots « Si un rapport a été établi conformément à l'article 708, | 453, 6° en 9°, zijn » vervangen door de woorden « Indien een verslag |
les articles 444 »; | werd opgesteld overeenkomstig artikel 708, zijn de artikelen 444 en |
449, artikel 450, tweede lid, tweede volzin, en de artikelen 451, 452 | |
2° dans l'alinéa 1er, la phrase « Les articles 395, 399 et 402, 2°, ne | en 453, 6° en 9°, »; 2° in het eerste lid wordt de zin « De artikelen 395, 399 en 402, 2°, |
s'appliquent pas à la société coopérative à responsabilité limitée et | zijn niet van toepassing op de coöperatieve vennootschap met beperkte |
la société coopérative européenne qui sont issues de la fusion » est | aansprakelijkheid en de Europese coöperatieve vennootschap die door de |
abrogée; | fusie tot stand zijn gekomen » opgeheven; |
3° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | 3° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende : |
« Si un rapport a été établi conformément à l'article 708, les | « Indien een verslag werd opgesteld overeenkomstig artikel 708, zijn |
articles 395, 399 et 402, 2°, ne s'appliquent pas à la société | de artikelen 395, 399 en 402, 2°, niet van toepassing op de |
coopérative à responsabilité limitée et la société coopérative | coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid en de |
européenne qui sont issues de la fusion. »; | Europese coöperatieve vennootschap die door de fusie tot stand zijn gekomen. »; |
4° in het tweede lid, dat het derde lid wordt, worden de woorden « De | |
4° dans l'alinéa 2, devenant alinéa 3, le mot « Les » est remplacé par | artikelen 219 en 224 zijn » vervangen door de woorden « Indien een |
les mots « Si un rapport a été établi conformément à l'article 708, | verslag werd opgesteld overeenkomstig artikel 708, zijn de artikelen |
219 en 224 » en wordt het woord « dan » ingevoegd tussen het woord « | |
les ». | is » en de woorden « evenmin van toepassing ». |
Art. 11.Dans l'article 706 du même Code, le dernier alinéa est |
Art. 11.In artikel 706 van hetzelfde Wetboek wordt het laatste lid |
remplacé par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Six semaines au moins avant l'assemblée générale appelée à se | « Het fusievoorstel moet door elke vennootschap die bij de fusie |
prononcer sur la fusion, le projet de fusion doit être déposé par | betrokken is uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering die over |
chacune des sociétés appelées à fusionner au greffe du tribunal de | de fusie moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van koophandel |
commerce du lieu d'établissement de son siège social respectif et | waar haar respectievelijke maatschappelijke zetel is gevestigd worden |
publié soit par extrait conformément à l'article 74 soit par mention | neergelegd en bekendgemaakt bij uittreksel overeenkomstig artikel 74 |
conformément à l'article 75, laquelle comporte un lien hypertexte vers | of, in de vorm van een mededeling overeenkomstig artikel 75, die een |
un site internet propre. ». | hyperlink bevat naar een eigen website. ». |
Art. 12.L'article 707 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
Art. 12.Artikel 707 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
comme suit : | lid, luidende : |
« Le rapport visé à l'alinéa 1er n'est pas requis si tous les associés | « Indien alle vennoten en houders van andere effecten waaraan |
et les porteurs des autres titres conférant un droit de vote de | stemrecht is verbonden in elke bij de fusie betrokken vennootschap |
chacune des sociétés participant à la fusion en ont décidé ainsi. ». | hiermee hebben ingestemd, is het verslag bepaald in het eerste lid niet vereist. ». |
Art. 13.A l'article 708, alinéa 6, du même Code, modifié en dernier |
Art. 13.In artikel 708, zesde lid, van hetzelfde Wetboek, laatst |
lieu par l'article 55 de la loi du 30 décembre 2009, les mots « Ni une | gewijzigd bij artikel 55 van de wet van 30 december 2009, wordt het |
woord « aandeelhouders » vervangen door het woord « vennoten » en | |
déclaration sur le projet de fusion, ni un rapport du commissaire, du | worden de woorden « noch een verklaring over het fusievoorstel, noch |
réviseur d'entreprises ou de l'expert-comptable externe désigné ne | een verslag van de commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of |
sont requis » sont remplacés par les mots « Cet article ne s'applique | externe accountant vereist » vervangen door de woorden « dit artikel |
pas » et le mot « actionnaires » est remplacé par le mot « associés ». | niet van toepassing ». |
Art. 14.L'article 709 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
Art. 14.Artikel 709 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
comme suit : | lid, luidende : |
« L'information visée à l'alinéa 1er n'est pas requise si tous les | « Indien alle vennoten en houders van andere effecten waaraan |
associés et les porteurs des autres titres conférant un droit de vote | stemrecht is verbonden in elke bij de fusie betrokken vennootschap |
de chacune des sociétés participant à la fusion en ont décidé ainsi. | hiermee hebben ingestemd, zijn de inlichtingen waarvan sprake in het |
». | eerste lid niet vereist. ». |
Art. 15.A l'article 710 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 15.In artikel 710 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
l'article 15 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, les modifications | artikel 15 van het koninklijk besluit van 28 november 2006, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 2, alinéa 1er, 2°, les mots « le cas échéant » sont | 1° in § 2, eerste lid, 2°, worden de woorden « in voorkomend geval » |
insérés au début de la phrase; | ingevoegd aan het begin van de zin; |
2° dans le § 2, alinéa 1er, 5°, les mots « le cas échéant, » sont | 2° in § 2, eerste lid, 5°, worden de woorden « in voorkomend geval, » |
insérés au début de la phrase; | ingevoegd aan het begin van de zin; |
3° le § 2 est complété par deux alinéas rédigés comme suit : | 3° paragraaf 2 wordt aangevuld met twee leden, luidende : |
« Aucun état comptable n'est requis si la société publie un rapport | « Er zijn geen tussentijdse cijfers vereist indien de vennootschap een |
financier semestriel visé à l'article 13 de l'arrêté royal du 14 | halfjaarlijks financieel verslag als bedoeld in artikel 13 van het |
novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments | koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen |
financiers admis à la négociation sur un marché réglementé et le met, | van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de |
verhandeling op een gereglementeerde markt bekendmaakt, en dit | |
conformément au présent paragraphe, à la disposition des actionnaires. | overeenkomstig deze paragraaf aan de aandeelhouders beschikbaar stelt. |
Aucun état comptable n'est requis si tous les associés et les porteurs | Indien alle vennoten en houders van andere effecten waaraan stemrecht |
des autres titres conférant un droit de vote à l'assemblée générale de | in de algemene vergadering is verbonden in elke bij de fusie betrokken |
chacune des sociétés participant à la fusion en ont décidé ainsi. »; | vennootschap hiermee hebben ingestemd, zijn geen tussentijdse cijfers vereist. »; |
4° le § 3 est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 4° paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Si un associé a individuellement, expressément et par écrit accepté | « Wanneer een vennoot individueel, uitdrukkelijk en schriftelijk er |
que la société fournisse les informations visées aux §§ 1er et 2 par | mee heeft ingestemd dat de vennootschap de inlichtingen bedoeld in de |
voie électronique, ces copies peuvent être envoyées par courrier | §§ 1 en 2 langs elektronische weg verstrekt, mogen deze afschriften |
électronique. »; | per elektronische post worden toegezonden. »; |
5° l'article est complété par un § 4 rédigé comme suit : | 5° het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende : |
« § 4. Si une société met gratuitement à disposition sur son site | |
internet les documents visés au § 2 pendant une période ininterrompue | « § 4. Wanneer een vennootschap de in § 2 bedoelde stukken, gedurende |
d'un mois commençant avant la date de l'assemblée générale appelée à | een ononderbroken periode van een maand voor de datum van de algemene |
vergadering die over het fusievoorstel moet besluiten en die niet | |
eerder eindigt dan op het ogenblik van de sluiting van die | |
se prononcer sur le projet de fusion et ne s'achevant pas avant la fin | vergadering, kosteloos op haar website beschikbaar stelt moet zij de |
in § 2 bedoelde stukken niet op haar zetel beschikbaar stellen. | |
de cette assemblée, elle ne doit pas mettre à disposition les | Wanneer de website vennoten gedurende de gehele in § 2 bedoelde |
documents visés au § 2 à son siège social. | periode de mogelijkheid biedt de in § 2 bedoelde stukken te downloaden |
Le § 3 n'est pas d'application si le site internet offre la | en af te drukken, is § 3 niet van toepassing. In dit geval stelt de |
possibilité aux associés, pendant toute la période visée au § 2, de | |
télécharger et d'imprimer les documents visés au § 2. En pareil cas, | |
la société met ces documents à disposition à son siège social afin | vennootschap deze stukken ter beschikking op haar zetel voor |
qu'ils puissent être consultés par les associés. | raadpleging door de vennoten. |
Les informations doivent rester sur le site internet jusqu'à un mois | De informatie moet tot één maand na het besluit van de algemene |
après la décision de l'assemblée générale appelée à se prononcer sur | vergadering tot fusie op de website blijven staan. ». |
la fusion. ». CHAPITRE 5. - Des opérations assimilées à la fusion par absorption | HOOFDSTUK 5. - Met fusie door overneming gelijkgestelde verrichtingen |
Art. 16.Dans l'article 719 du même Code, le dernier alinéa est |
Art. 16.In artikel 719 van hetzelfde Wetboek wordt het laatste lid |
remplacé par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Six semaines au moins avant l'assemblée générale appelée à se | « Het fusievoorstel moet door elke vennootschap die bij de fusie |
prononcer sur la fusion, le projet de fusion doit être déposé par | betrokken is uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering die over |
chacune des sociétés appelées à fusionner au greffe du tribunal de | de fusie moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van koophandel |
commerce du lieu d'établissement de son siège social respectif et | waar haar respectievelijke maatschappelijke zetel is gevestigd worden |
publié soit par extrait conformément à l'article 74 soit par mention | neergelegd en bekendgemaakt bij uittreksel overeenkomstig artikel 74 |
conformément à l'article 75, laquelle comporte un lien hypertexte vers | of in de vorm van een mededeling overeenkomstig artikel 75, die een |
un site internet propre. » | hyperlink bevat naar een eigen website. » |
Art. 17.A l'article 720 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 17.In artikel 720 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
l'article 16 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, les modifications | artikel 16 van het koninklijk besluit van 28 november 2006, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 2, alinéa 1er, 4°, les mots « le cas échéant » sont | 1° in § 2, eerste lid, 4°, worden de woorden « in voorkomend geval » |
insérés au début de la phrase; | ingevoegd aan het begin van de zin; |
2° le § 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 2° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Aucun état comptable n'est requis si la société publie un rapport | « Er zijn geen tussentijdse cijfers vereist indien de vennootschap een |
financier semestriel visé à l'article 13 de l'arrêté royal du 14 | halfjaarlijks financieel verslag als bedoeld in artikel 13 van het |
novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments | koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen |
financiers admis à la négociation sur un marché réglementé et le met, | van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de |
verhandeling op een gereglementeerde markt bekendmaakt, en dit | |
conformément au présent paragraphe, à la disposition des actionnaires. | overeenkomstig deze paragraaf aan de aandeelhouders beschikbaar stelt. |
Aucun état comptable n'est requis si tous les associés et porteurs des | Indien alle vennoten en houders van andere effecten waaraan stemrecht |
autres titres conférant un droit de vote à l'assemblée générale de | in de algemene vergadering is verbonden in elke bij de fusie betrokken |
chacune des sociétés participant à la fusion en ont décidé ainsi. »; | vennootschap hiermee hebben ingestemd, zijn geen tussentijdse cijfers vereist. »; |
3° le § 3 est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 3° paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Si un associé a accepté individuellement, expressément et par écrit | « Wanneer een vennoot individueel, uitdrukkelijk en schriftelijk er |
mee heeft ingestemd dat de vennootschap de stukken bedoeld in de §§ 1 | |
que la société fournisse les documents visés aux §§ 1er et 2 par voie | en 2 langs elektronische weg verstrekt, mogen deze afschriften per |
électronique, ces copies peuvent être envoyées par courrier électronique. »; | elektronische post worden toegezonden. »; |
4° l'article est complété par un § 4 rédigé comme suit : | 4° het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende : |
« § 4. Si une société met gratuitement à disposition sur son site | |
internet les documents visés au § 2 pendant une période ininterrompue | « § 4. Wanneer een vennootschap de in § 2 bedoelde stukken, gedurende |
d'un mois commençant avant la date de l'assemblée générale appelée à | een ononderbroken periode van een maand voor de datum van de algemene |
vergadering die over het fusievoorstel moet besluiten en die niet | |
se prononcer sur le projet de fusion et ne s'achevant pas avant la fin | eerder eindigt dan de sluiting van die vergadering, kosteloos op haar |
de cette assemblée, elle ne doit pas mettre à disposition les | website beschikbaar stelt moet zij de in § 2 bedoelde stukken niet op |
haar zetel beschikbaar stellen. | |
documents visés au § 2 à son siège social. | Wanneer de website vennoten gedurende de gehele in § 2 bedoelde |
periode de mogelijkheid biedt de in § 2 bedoelde stukken te downloaden | |
Le § 3 n'est pas d'application si le site internet offre la | en af te drukken, is § 3 niet van toepassing. In dit geval stelt de |
possibilité aux associés, pendant toute la période visée au § 2, de | |
télécharger et d'imprimer les documents visés au § 2. En pareil cas, | |
la société met ces documents à disposition à son siège social afin | vennootschap deze stukken ter beschikking op haar zetel voor |
qu'ils puissent être consultés par les associés. | raadpleging door de vennoten. |
Les informations doivent rester sur le site internet jusqu'à un mois | De informatie moet tot één maand na het besluit van de algemene |
après la décision de l'assemblée générale appelée à se prononcer sur | vergadering tot fusie op de website blijven staan. ». |
la fusion. ». Art. 18.L'article 722 du même Code est complété par le § 6 rédigé |
Art. 18.Artikel 722 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een § |
comme suit : | 6, luidende : |
« § 6. L'approbation par l'assemblée générale de la société anonyme, | « § 6. De goedkeuring door de algemene vergadering van de naamloze |
prévue aux paragraphes précédents, n'est pas requise si les conditions | vennootschap zoals in de vorige paragrafen bepaald is niet vereist |
suivantes sont remplies : | indien aan de volgende voorwaarden is voldaan : |
1° la publicité du projet de fusion visé à l'article 719 est effectuée | 1° de openbaarmaking van het fusievoorstel van artikel 719 geschiedt |
pour chacune des sociétés participant à l'opération au plus tard six | voor elke aan de rechtshandeling deelnemende vennootschap uiterlijk |
semaines avant la prise d'effet de l'absorption; | zes weken voordat de overneming van kracht wordt; |
2° sans préjudice de l'article 720, chaque actionnaire de la société | 2° onverminderd artikel 720 heeft iedere aandeelhouder van de |
absorbante a le droit, un mois au moins avant la prise d'effet de | overnemende vennootschap het recht ten minste een maand voordat de |
l'absorption, de prendre connaissance des documents mentionnés à | overneming van kracht wordt, op de zetel van de vennootschap kennis te |
l'article 720, § 2, au siège social de la société; | nemen van de stukken vermeld in artikel 720, § 2; |
3° un ou plusieurs actionnaires de la société absorbante qui | 3° een of meer aandeelhouders van de overnemende vennootschap die |
détiennent des parts représentant 5 % du capital souscrit ont le droit | aandelen bezitten die 5 % van het geplaatste kapitaal |
de convoquer l'assemblée générale de la société absorbante appelée à | vertegenwoordigen, hebben het recht op bijeenroeping van de algemene |
se prononcer sur le projet de fusion. Les actions sans droit de vote | vergadering van de overnemende vennootschap, die over het |
ne sont pas prises en considération dans le calcul de ce pourcentage. | fusievoorstel moet besluiten. Aandelen zonder stemrecht worden bij de |
». | berekening van dit percentage buiten beschouwing gelaten. ». |
CHAPITRE 6. - Scission par absorption | HOOFDSTUK 6. - Splitsing door overneming |
Art. 19.Dans l'article 728 du même Code, le dernier alinéa est |
Art. 19.In artikel 728 van hetzelfde Wetboek wordt het laatste lid |
remplacé par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Six semaines au moins avant l'assemblée générale appelée à se | « Het splitsingsvoorstel moet door elke vennootschap die aan de |
prononcer sur la scission, le projet de scission doit être déposé par | splitsing deelneemt uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering |
chacune des sociétés participant à la scission au greffe du tribunal | die over de splitsing moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van |
de commerce du lieu d'établissement de son siège social respectif et | koophandel waar haar respectievelijke maatschappelijke zetel is |
gevestigd worden neergelegd en bekendgemaakt bij uittreksel | |
publié soit par extrait conformément à l'article 74 soit par mention | overeenkomstig artikel 74 of in de vorm van een mededeling |
conformément à l'article 75, laquelle comporte un lien hypertexte vers | overeenkomstig artikel 75, die een hyperlink bevat naar een eigen |
un site internet propre. » | website. » |
Art. 20.Dans l'article 730 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 20.In artikel 730 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
l'article 17 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, le dernier alinéa | artikel 17 van het koninklijk besluit van 28 november 2006, wordt het |
est abrogé. | laatste lid opgeheven. |
Art. 21.A l'article 731 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 21.In artikel 731 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
l'article 56 de la loi du 30 décembre 2009, les modifications | artikel 56 van de wet van 30 december 2009, worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le texte actuel formera le § 1er; | 1° de bestaande tekst zal § 1 vormen; |
2° l'alinéa 6 est abrogé; | 2° het zesde lid wordt opgeheven; |
3° dans l'alinéa 7, devenant l'alinéa 6, les mots « Ni une déclaration | 3° in het zevende lid, dat het zesde lid wordt, wordt het woord « |
sur le projet de scission, ni un rapport du commissaire, du réviseur | aandeelhouders » vervangen door het woord « vennoten » en worden de |
woorden « noch een verklaring over het splitsingsvoorstel, noch een | |
d'entreprises ou de l'expert-comptable externe désigné ne sont requis | verslag van de commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of externe |
» sont remplacés par les mots « Le présent paragraphe ne s'applique | accountant vereist » vervangen door de woorden « deze paragraaf niet |
pas » et le mot « actionnaires » est remplacé par le mot « associés »; | van toepassing »; |
4° l'article est complété par un § 2 rédigé comme suit : | 4° het artikel wordt aangevuld met een § 2, luidende : |
« § 2. Si un rapport a été établi conformément au § 1er, les articles | « § 2. Indien een verslag werd opgesteld overeenkomstig § 1, zijn de |
313, 423 ou 602 ne s'appliquent pas à une société absorbante ayant la | artikelen 313, 423 of 602 niet van toepassing op een overnemende |
forme de société privée à responsabilité limitée, de société | vennootschap die de rechtsvorm heeft van een besloten vennootschap met |
coopérative à responsabilité limitée, de société européenne, de | beperkte aansprakelijkheid, van een coöperatieve vennootschap met |
société coopérative européenne ou de société anonyme. ». | beperkte aansprakelijkheid, van een Europese vennootschap, van een |
Europese coöperatieve vennootschap of van een naamloze vennootschap. ». | |
Art. 22.A l'article 733 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 22.In artikel 733 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
l'article 19 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, les modifications | artikel 19 van het koninklijk besluit van 28 november 2006, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 2, alinéa 1er, 2°, les mots « le cas échéant » sont | 1° in § 2, eerste lid, 2°, worden de woorden « in voorkomend geval » |
insérés au début de la phrase; | ingevoegd aan het begin van de zin; |
2° dans le § 2, alinéa 1er, 5°, les mots « le cas échéant, » sont | 2° in § 2, eerste lid, 5°, worden de woorden « in voorkomend geval, » |
insérés au début de la phrase; | ingevoegd aan het begin van de zin; |
3° le § 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 3° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Aucun état comptable n'est requis si la société publie un rapport | « Er zijn geen tussentijdse cijfers vereist indien de vennootschap een |
financier semestriel visé à l'article 13 de l'arrêté royal du 14 | halfjaarlijks financieel verslag als bedoeld in artikel 13 van het |
novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments | koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen |
financiers admis à la négociation sur un marché réglementé et le met, | van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de |
verhandeling op een gereglementeerde markt bekendmaakt, en dit | |
conformément au présent alinéa, à la disposition des actionnaires. »; | overeenkomstig dit lid aan de aandeelhouders beschikbaar stelt. »; |
4° le § 3 est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 4° paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Si un associé a accepté individuellement, expressément et par écrit | « Wanneer een vennoot individueel, uitdrukkelijk en schriftelijk er |
mee heeft ingestemd dat de vennootschap de stukken bedoeld in de §§ 1 | |
que la société fournisse les documents visés aux §§ 1er et 2 par voie | en 2 langs elektronische weg verstrekt, mogen deze afschriften per |
électronique, ces copies peuvent être envoyées par courrier électronique. »; | elektronische post worden toegezonden. »; |
5° l'article est complété par un § 4 rédigé comme suit : | 5° het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende : |
« § 4. Si une société met gratuitement à disposition sur son site | |
internet les documents visés au § 2 pendant une période ininterrompue | « § 4. Wanneer een vennootschap de in § 2 bedoelde stukken, gedurende |
d'un mois commençant avant la date de l'assemblée générale appelée à | een ononderbroken periode van een maand voor de datum van de algemene |
vergadering die over het splitsingsvoorstel moet besluiten en die niet | |
eerder eindigt dan op het ogenblik van de sluiting van die | |
se prononcer sur le projet de scission et ne s'achevant pas avant la | vergadering, kosteloos op haar website beschikbaar stelt moet zij de |
in § 2 bedoelde stukken niet op haar zetel beschikbaar stellen. | |
fin de cette assemblée, elle ne doit pas mettre à disposition les | Wanneer de website vennoten gedurende de gehele in § 2 bedoelde |
documents visés au § 2 à son siège social. | periode de mogelijkheid biedt de in § 2 bedoelde stukken te downloaden |
Le § 3 n'est pas d'application si le site internet offre la | en af te drukken, is § 3 niet van toepassing. In dit geval stelt de |
possibilité aux associés, pendant toute la période visée au § 2, de | |
télécharger et d'imprimer les documents visés au § 2. En pareil cas, | |
la société met ces documents à disposition à son siège social afin | vennootschap deze stukken ter beschikking op haar zetel voor |
qu'ils puissent être consultés par les associés. | raadpleging door de vennoten. |
Les informations doivent rester sur le site internet jusqu'à un mois | De informatie moet tot één maand na het besluit van de algemene |
après la décision de l'assemblée générale appelée à se prononcer sur | vergadering tot splitsing op de website blijven staan. ». |
la scission. ». Art. 23.A l'article 734 du même Code, les mots « , 731 » sont |
Art. 23.In artikel 734 van hetzelfde Wetboek worden de woorden « , |
abrogés. | 731 » opgeheven. |
Art. 24.A l'article 736 du même Code, les modifications suivantes |
Art. 24.In artikel 736 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le texte néerlandais du § 2, le mot « fusie » est remplacé par | 1° in § 2 wordt het woord « fusie » vervangen door het woord « |
le mot « splitsing »; | splitsing »; |
2° l'article est complété par un § 6 rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een § 6, luidende : |
« § 6. L'assemblée générale de la société scindée ne doit pas donner | « § 6. De algemene vergadering van de gesplitste vennootschap dient |
geen goedkeuring te geven indien de verkrijgende vennootschappen in | |
d'approbation si les sociétés bénéficiaires détiennent dans leur | het bezit zijn van alle aandelen van de gesplitste vennootschap en |
ensemble toutes les actions ou parts de la société scindée et tous les | alle andere effecten waaraan stemrechten in de algemene vergadering |
autres titres conférant un droit de vote à l'assemblée générale de la | van de gesplitste vennootschap zijn verbonden en indien aan de |
société scindée et si les conditions suivantes sont remplies : | volgende voorwaarden is voldaan : |
1° le dépôt prescrit à l'article 728 a lieu pour chacune des sociétés | 1° de in artikel 728 voorgeschreven neerlegging geschiedt voor elke |
participant à la scission six semaines au moins avant la prise d'effet | aan de splitsing deelnemende vennootschap uiterlijk zes weken voordat |
de la scission; | de splitsing van kracht wordt; |
2° chaque associé des sociétés participant à la scission a le droit, | 2° iedere vennoot van de aan de splitsing deelnemende vennootschappen |
un mois au moins avant la prise d'effet de la scission, de prendre | heeft het recht uiterlijk een maand voordat de splitsing van kracht |
connaissance des documents mentionnés à l'article 733, § 2, au siège | wordt, in de zetel van de vennootschap kennis te nemen van de stukken |
social de la société. Pour le reste, l'article 731, § 1er, dernier | vermeld in artikel 733, § 2. Voor het overige is artikel 731, § 1, |
alinéa, et l'article 733, §§ 2, 3 et 4, sont d'application; | laatste lid, en artikel 733, §§ 2, 3 en 4, van toepassing; |
3° l'information visée à l'article 732 concerne toutes les | 3° de in artikel 732 bedoelde informatie heeft betrekking op alle |
modifications du patrimoine actif et passif depuis la date à laquelle | wijzigingen in de activa en passiva sedert de datum waarop het |
le projet de scission a été établi. ». | splitsingsvoorstel is opgesteld. ». |
CHAPITRE 7. - Scission par constitution de nouvelles sociétés | HOODSTUK 7. Splitsing door oprichting van nieuwe vennootschappen |
Art. 25.Au troisième paragraphe de l'article 742 du même Code, |
Art. 25.In de derde paragraaf van artikel 742 van hetzelfde Wetboek, |
modifié en dernier lieu par l'article 20 de l'arrêté royal du 28 | laatst gewijzigd bij artikel 20 van het koninklijk besluit van 28 |
novembre 2006, les modifications suivantes sont apportées : | november 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots « Les articles 444, dernier alinéa, » sont | 1° in het eerste lid worden de woorden « De artikelen 444, laatste |
lid, en 449, artikel 450, tweede lid, tweede volzin, en de artikelen | |
remplacés par les mots « Si un rapport a été établi conformément à | 451, 452 en 453, 9°, zijn » vervangen door de woorden « Indien een |
verslag werd opgesteld overeenkomstig artikel 746, zijn de artikelen | |
l'article 746, les articles 444 »; | 444 en 449, artikel 450, tweede lid, tweede volzin, en de artikelen |
451, 452 en 453, 9°, »; | |
2° dans le même alinéa, la première phrase est complétée par les mots | 2° in hetzelfde lid wordt de eerste zin aangevuld met de woorden « die |
« qui sont issues de la scission »; | door de splitsing tot stand zijn gekomen. »; |
3° dans le même alinéa, la phrase « Les articles 395, dernier alinéa, | 3° in hetzelfde lid wordt de zin « De artikelen 395, laatste lid, en |
et 399 ne s'appliquent pas à la société coopérative à responsabilité | 399 zijn niet van toepassing op de coöperatieve vennootschap met |
limitée et la société coopérative européenne qui sont issues de la | beperkte aansprakelijkheid en de Europese coöperatieve vennootschap |
scission » est abrogée; | die door de splitsing tot stand zijn gekomen. » opgeheven; |
4° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | 4° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende : |
« Si un rapport a été établi conformément à l'article 746, les | « Indien een verslag werd opgesteld overeenkomstig artikel 746, zijn |
articles 395 et 399 ne s'appliquent pas à la société coopérative à | de artikelen 395 en 399 niet van toepassing op de coöperatieve |
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid en de Europese | |
responsabilité limitée et la société coopérative européenne qui sont | coöperatieve vennootschap die door de splitsing tot stand zijn |
issues de la scission. »; | gekomen. »; |
5° à l'alinéa 2, devenant alinéa 3, les mots « Les articles 219, | 5° in het tweede lid, dat het derde lid wordt, worden de woorden « De |
dernier alinéa, » sont remplacés par les mots « Si un rapport a été | artikelen 219, laatste lid, en 224 zijn » vervangen door de woorden « |
Indien een verslag werd opgesteld overeenkomstig artikel 746, zijn de | |
artikelen 219 en 224 » en wordt het woord « dan » ingevoegd tussen het | |
établi conformément à l'article 746, les articles 219 ». | woord « is » en de woorden « evenmin van toepassing ». |
Art. 26.Dans l'article 743 du même Code, le dernier alinéa est |
Art. 26.In artikel 743 van hetzelfde Wetboek wordt het laatste lid |
remplacé par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Six semaines au moins avant l'assemblée générale appelée à se | « Het splitsingsvoorstel moet door elke vennootschap die aan de |
prononcer sur la scission, le projet de scission doit être déposé par | splitsing deelneemt uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering |
chacune des sociétés participant à la scission au greffe du tribunal | die over de splitsing moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van |
de commerce du lieu d'établissement de son siège social respectif et | koophandel waar haar respectievelijke maatschappelijke zetel is |
gevestigd worden neergelegd en bekendgemaakt bij uittreksel | |
publié soit par extrait conformément à l'article 74 soit par mention | overeenkomstig artikel 74 of in de vorm van een mededeling |
conformément à l'article 75, laquelle comporte un lien hypertexte vers | overeenkomstig artikel 75, die een hyperlink bevat naar een eigen |
un site internet propre. ». | website. ». |
Art. 27.Dans l'article 745 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 27.In artikel 745 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
l'article 21 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, le dernier alinéa | artikel 21 van het koninklijk besluit van 28 november 2006, wordt het |
est remplacé par ce qui suit : | laatste lid vervangen door wat volgt : |
« Le présent article n'est pas d'application lorsque les actions ou | « Dit artikel is niet van toepassing wanneer de aandelen van elk van |
les parts de chacune des nouvelles sociétés sont attribuées aux | de nieuwe vennootschappen worden uitgegeven aan de vennoten van de |
associés de la société scindée proportionnellement à leurs droits dans | gesplitste vennootschap evenredig aan hun rechten in het kapitaal van |
le capital de cette société. ». | deze vennootschap. ». |
Art. 28.A l'article 746 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 28.In artikel 746 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
l'article 57 de la loi du 30 décembre 2009, les modifications | artikel 57 van de wet van 30 december 2009, worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 6 est abrogé; | 1° het zesde lid wordt opgeheven; |
2° dans l'alinéa 7, devenant alinéa 6, les mots « Ni une déclaration | 2° in het zevende lid, dat het zesde lid wordt, wordt het woord « |
sur le projet de scission, ni un rapport du commissaire, du réviseur | aandeelhouders » vervangen door het woord « vennoten » en worden de |
woorden « noch een verklaring over het splitsingsvoorstel, noch een | |
d'entreprises ou de l'expert-comptable externe désigné ne sont requis | verslag van de commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of externe |
» sont remplacés par les mots « Cet article ne s'applique pas » et le | accountant vereist » vervangen door de woorden « dit artikel niet van |
mot « actionnaires » est remplacé par le mot « associés »; | toepassing »; |
3° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 3° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Le présent article n'est pas d'application lorsque les actions ou | « Dit artikel is niet van toepassing wanneer de aandelen van elk van |
les parts de chacune des nouvelles sociétés sont attribuées aux | de nieuwe vennootschappen worden uitgegeven aan de vennoten van de |
associés de la société scindée proportionnellement à leurs droits dans | gesplitste vennootschap evenredig aan hun rechten in het kapitaal van |
le capital de cette société. ». | deze vennootschap. ». |
Art. 29.L'article 747 du même Code est complété par un alinéa rédigé |
Art. 29.Artikel 747 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
comme suit : | lid, luidende : |
« Le présent article n'est pas d'application lorsque les actions ou | « Dit artikel is niet van toepassing wanneer de aandelen van elk van |
les parts de chacune des nouvelles sociétés sont attribuées aux | de nieuwe vennootschappen worden uitgegeven aan de vennoten van de |
associés de la société scindée proportionnellement à leurs droits dans | gesplitste vennootschap evenredig aan hun rechten in het kapitaal van |
le capital de cette société. ». | deze vennootschap. ». |
Art. 30.A l'article 748 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 30.In artikel 748 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
l'article 23 de l'arrêté royal du 28 novembre 2006, les modifications | artikel 23 van het koninklijk besluit van 28 november 2006, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 2, alinéa 1er, 2°, les mots « le cas échéant » sont | 1° in § 2, eerste lid, 2° worden de woorden « in voorkomend geval » |
insérés au début de la phrase; | ingevoegd aan het begin van de zin; |
2° dans le § 2, alinéa 1er, 5°, les mots « le cas échéant, » sont | 2° in § 2, eerste lid, 5° worden de woorden « in voorkomend geval, » |
insérés au début de la phrase; | ingevoegd aan het begin van de zin; |
3° le § 2 est complété par deux alinéas rédigés comme suit : | 3° paragraaf 2 wordt aangevuld met twee leden, luidende : |
« Aucun état comptable n'est requis si la société publie un rapport | « Er zijn geen tussentijdse cijfers vereist indien de vennootschap een |
financier semestriel visé à l'article 13 de l'arrêté royal du 14 | halfjaarlijks financieel verslag als bedoeld in artikel 13 van het |
novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments | koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen |
financiers admis à la négociation sur un marché réglementé et le met, | van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de |
verhandeling op een gereglementeerde markt bekendmaakt, en dit | |
conformément au présent alinéa, à la disposition des actionnaires. | overeenkomstig dit lid aan de aandeelhouders beschikbaar stelt. |
Les 2° et 5° ne sont pas d'application lorsque les actions ou les | De 2° en 5° zijn niet van toepassing wanneer de aandelen van elk van |
parts de chacune des nouvelles sociétés sont attribuées aux associés | de nieuwe vennootschappen worden uitgegeven aan de vennoten van de |
de la société scindée proportionnellement à leurs droits dans le | gesplitste vennootschap evenredig aan hun rechten in het kapitaal van |
capital de cette société. »; | deze vennootschap. »; |
4° le § 3 est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 4° paragraaf 3 wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Si un associé a accepté individuellement, expressément et par écrit | « Wanneer een vennoot individueel, uitdrukkelijk en schriftelijk er |
mee heeft ingestemd dat de vennootschap de stukken bedoeld in de §§ 1 | |
que la société fournisse les documents visés aux §§ 1er et 2 par voie | en 2 langs elektronische weg verstrekt, mogen deze afschriften per |
électronique, ces copies peuvent être envoyées par courrier électronique. »; | elektronische post worden toegezonden. »; |
5° l'article est complété par un § 4 rédigé comme suit : | 5° het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende : |
« § 4. Si une société met gratuitement à disposition sur son site | |
internet les documents visés au § 2 pendant une période ininterrompue | « § 4. Wanneer een vennootschap de in § 2 bedoelde stukken, gedurende |
d'un mois commençant avant la date de l'assemblée générale appelée à | een ononderbroken periode van een maand voor de datum van de algemene |
vergadering die over het splitsingsvoorstel moet besluiten en die niet | |
eerder eindigt dan op het ogenblik van de sluiting van die | |
se prononcer sur le projet de scission et ne s'achevant pas avant la | vergadering, kosteloos op haar website beschikbaar stelt moet zij de |
in § 2 bedoelde stukken niet op haar zetel beschikbaar stellen. | |
fin de cette assemblée, elle ne doit pas mettre à disposition les | Wanneer de website vennoten gedurende de gehele in § 2 bedoelde |
documents visés au § 2 à son siège social. | periode de mogelijkheid biedt de in § 2 bedoelde stukken te downloaden |
Le § 3 n'est pas d'application si le site internet offre la | en af te drukken, is § 3 niet van toepassing. In dit geval stelt de |
possibilité aux associés, pendant toute la période visée au § 2, de | vennootschap deze stukken ter beschikking op haar zetel voor |
télécharger et d'imprimer les documents visés au § 2. En pareil cas, | raadpleging door de vennoten. |
la société met ces documents à disposition à son siège social afin | De informatie moet tot één maand na het besluit van de algemene |
qu'ils puissent être consultés par les associés. | vergadering tot splitsing op de website blijven staan. ». |
Les informations doivent rester sur le site internet jusqu'à un mois | |
après la décision de l'assemblée générale appelée à se prononcer sur | Art. 31.In artikel 749, eerste lid, van hetzelfde Wetboek worden de |
la scission. ». | |
Art. 31.A l'article 749, alinéa 1er, du même Code, les mots « , 746 » |
woorden « , 746 » opgeheven. |
sont abrogés. CHAPITRE 8. - Fusions transfrontalières | HOOFDSTUK 8. - Grensoverschrijdende fusies |
Art. 32.A l'article 772/7, alinéa 1er, du même Code, inséré par |
Art. 32.In artikel 772/7 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij artikel |
l'article 77 de la loi du 8 juin 2008, les modifications suivantes | 77 van de wet van 8 juni 2008, wordt het eerste lid vervangen door wat |
sont apportées : | volgt : |
1° le mot « respectif, » est inséré entre les mots « siège social » et | « Het fusievoorstel moet door elke vennootschap die bij de fusie |
betrokken is, uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering die | |
les mots « , par chaque société »; | over de fusie moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van |
2° les mots « par extrait conformément à l'article 74 » sont remplacés | koophandel waar haar respectievelijke maatschappelijke zetel is |
gevestigd worden neergelegd en bekendgemaakt bij uittreksel | |
par les mots « soit par extrait conformément à l'article 74 soit par | overeenkomstig artikel 74 of in de vorm van een mededeling |
mention conformément à l'article 75, laquelle comporte un lien | overeenkomstig artikel 75, die een hyperlink bevat naar een eigen |
hypertexte vers un site internet propre. ». | website. ». |
CHAPITRE 9. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK 9. - Overgangsbepaling |
Art. 33.La présente loi s'applique aux fusions ou scissions dont le |
Art. 33.Deze wet is van toepassing op fusies of splitsingen waarvan |
projet est déposé au greffe après l'entrée en vigueur de la présente | het voorstel wordt neergelegd ter griffie na inwerkingtreding van deze |
loi. | wet. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2012. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2011-2012. | (1) Zitting 2011-2012. |
Chambre des représentants. | Kamer van Volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet de loi, 53-1849-001. - Amendements, 53-1849-002. - | Stukken. - Wetsontwerp, 53-1849-001. - Amendementen, 53-1849-002. - |
Rapport, 53-1849-003. - Texte adopté par la commission, 53-1849-004. - | Verslag, 53-1849-003. - Tekst aangenomen door de commissie, |
Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, 53-1849-005. | 53-1849-004. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-1849-005. |
Compte rendu intégral. - 1er décembre 2011. | Integraal verslag. - 1 december 2011. |
Sénat | Senaat. |
Documents. - Projet non évoqué par le Sénat, 5-1375-1. | Stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, 5-1375-1. |