← Retour vers "Loi relative à l'accession de la Belgique à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement de la République française relatif au Groupe aérien européen, fait à Londres le 6 juillet 1998 et au Protocole amendant l'Accord relatif au Groupe aérien européen, fait à Londres le 16 juin 1999 "
Loi relative à l'accession de la Belgique à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement de la République française relatif au Groupe aérien européen, fait à Londres le 6 juillet 1998 et au Protocole amendant l'Accord relatif au Groupe aérien européen, fait à Londres le 16 juin 1999 | Wet betreffende de toetreding van België tot de Overeenkomst tussen de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland en de Regering van de Franse Republiek met betrekking tot de Europese Luchtmachtgroep, ondertekend te Londen op 6 juli 1998 en tot het Protocol ter amendering van de Overeenkomst met betrekking tot de Europese Luchtmachtgroep, ondertekend te Londen op 16 juni 1999 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
8 JANVIER 2004. - Loi relative à l'accession de la Belgique à l'Accord | 8 JANUARI 2004. - Wet betreffende de toetreding van België tot de |
entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande | Overeenkomst tussen de Regering van het Verenigd Koninkrijk van |
du Nord et le Gouvernement de la République française relatif au | Groot-Brittannië en Noord-Ierland en de Regering van de Franse |
Republiek met betrekking tot de Europese Luchtmachtgroep, ondertekend | |
Groupe aérien européen, fait à Londres le 6 juillet 1998 et au | te Londen op 6 juli 1998 en tot het Protocol ter amendering van de |
Protocole amendant l'Accord relatif au Groupe aérien européen, fait à | Overeenkomst met betrekking tot de Europese Luchtmachtgroep, |
Londres le 16 juin 1999 (1) | ondertekend te Londen op 16 juni 1999 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Roi est autorisé à accéder à l'Accord entre le Gouvernement |
Art. 2.De Koning wordt gemachtigd toe te treden tot de Overeenkomst |
du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le | tussen de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en |
Gouvernement de la République française relatif au froupe aérien | Noord-Ierland en de Regering van de Franse Republiek met betrekking |
européen, fait à Londres le 6 juillet 1998, lequel sortira son plein | tot de Europese Luchtmachtgroep, ondertekend te Londen op 6 juli 1998, |
et entier effet. | die volkomen gevolg zal hebben. |
Art. 3.Le Roi est autorisé à accéder au Protocole amendant l'Accord |
Art. 3.De Koning wordt gemachtigd toe te treden tot het Protocol ter |
amendering van de Overeenkomst met betrekking tot de Europese | |
relatif au Groupe aérien européen, fait à Londres le 16 juin 1999, | Luchtmachtgroep, gedaan te Londen op 16 juni 1999, die volkomen gevolg |
lequel sortira son plein et entier effet. | zal hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2003-2004. | (1) Zitting 2003-2004. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. | Documenten. |
Projet de loi, déposé le 15 septembre 2003, n° 3-192/1. | Wetontwerp ingediend op 15 september 2003, nr. 3-192/1. |
Rapport, n° 3-192/2. | Verslag, nr. 3-192/2. |
Annales parlementaires. | Parlementaire Handelingen. |
Discussion, séance du 6 novembre 2003. | Bespreking, vergadering van 6 november 2003. |
Vote, séance du 6 novembre 2003. | Stemming, vergadering van 6 november 2003. |
Chambre | Kamer |
Documents. | Documenten. |
Projet transmis par le Sénat, n° 51-411/1. | Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-411/1. |
Rapport, n° 51-411/2. | Verslag, nr. 51-411/2. |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
51-411/3. | bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-411/3. |
Annales parlementaires | Parlementaire Handelingen |
Discussion, séance du 27 novembre 2003. | Bespreking, vergadering van 27 november 2003. |
Vote, séance du 27 novembre 2003. | Stemming, vergadering van 27 november 2003. |
Accord entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et | Overeenkomst tussen de Regering van het Verenigd Koninkrijk van |
d'Irlande du Nord et le Gouvernement de la République française relatif au Groupe aérien européen Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement de la République française, ci-après dénommés « les Parties », Considérant la Convention entre les Etats parties au Traité de l'Atlantique Nord sur le statut de leurs forces signée à Londres le 10 juin 1951, ainsi que les accords la complétant, Considérant le Traité établissant la Communauté Européenne, notamment son article 234, | Groot-Brittannië en Noord-Ierland en de Regering van de Franse Republiek met betrekking tot de Europese Luchtmachtgroep De Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland en de Regering van de Franse Republiek, hierna « de partijen » genoemd, Gelet op de Overeenkomst tussen de leden-staten die deel uitmaken van het Noord-Atlantische Verdrag over het statuut van hun strijdkrachten, ondertekend te Londen op 19 juni 1951, alsook de aanvullende overeenkomsten dienaangaande, Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, met name artikel 234 ervan, |
Considérant l'annonce de la création d'un Groupe Aérien Européen | Gelet op de bekendmaking tot oprichting van een Frans-Britse Europese |
fanco-bitannique, faite lors du Sommet de Chartres en 1994 et la | Luchtmachtgroep tijdens de Top van Chartres in 1994 en de |
déclaration conjointe en date du 27 juin 1995 du ministre français de | gemeenschappelijke verklaring van 27 juni 1995 door de Franse Minister |
la Défense et du secrétaire d'Etat à la Défense du Royaume-Uni portant | van Defensie en de staatssecretaris van Defensie van het Verenigd |
établissement d'un Groupe Aérien Européen franco-britannique, dénommé depuis le 1er janvier 1998 Groupe Aérien Européen, Sont convenus de ce qui suit : Article 1er Création d'un Groupe aérien européen (GAE) (1) Le présent accord a pour objet de poser le cadre juridique, administratif et financier destiné à assurer le fonctionnement et l'entretien d'un Groupe Aérien Européen (GAE). (2) La Convention entre les Etats parties au Traité de l'Atlantique | Koninkrijk over de oprichting van een Frans-Britse Europese Luchtmachtgroep, sinds 1 januari 1998 de Europese Luchtmachtgroep genoemd, Zijn het volgende overeengekomen : Artikel 1 Oprichting van een Europese Luchtmachtgroep (ELG) (1) Deze overeenkomst heeft tot doel het juridisch, administratief en financieel kader vast te stellen dat de goede werking en het onderhoud van een Europese Luchtmachtgroep (ELG) moet verzekeren. (2) De Overeenkomst tussen de Staten die deel uitmaken van het Noord-Atlantische Verdrag over het statuut van hun strijdkrachten, |
Nord sur le statut de leurs forces signée à Londres le 19 juin 1951 | ondertekend te Londen op 19 juni 1951 (NAVO SOFA), alsook de |
(SOFA OTAN), ainsi que les accords la complétant, complétés par le | aanvullende overeenkomsten dienaangaande, aangevuld met de onderhavige |
présent accord, s'appliquent au Groupe Aérien Européen. | overeenkomst, zijn toepasselijk op de Europese Luchtmachtgroep. |
Article 2 | Artikel 2 |
Objectif du Groupe aérien européen | Doelstelling van de Europese Luchtmachtgroep |
L'objectif du Groupe Aérien Européen est d'améliorer les capacités | Het doel van de Europese Luchtmachtgroep bestaat erin de operationele |
opérationnelles de l'Armée de l'air française (AAF) et de la Royal Air | capaciteiten van de Armée de l'air française (AAF) en de Royal Air |
Force (RAF) afin de conduire des opérations dans le cadre d'une | Force (RAF) te verbeteren, om zo, in het kader van gemeenschappelijke |
communauté d'intérêts, axée essentiellement sur des mécanismes visant | belangen, operaties uit te voeren die vooral gericht zijn op |
l'amélioration de l'interopérabilité. | mechanismen die een verbetering van de interoperabiliteit voor ogen hebben. |
Article 3 | Artikel 3 |
Organisation du Groupe aérien européen | Structuur van de Europese Luchtmachtgroep |
(1) Le Groupe Aérien Européen consiste en une structure à deux niveaux | (1) De Europese Luchtmachtgroep heeft een tweeledige structuur met een |
comportant un nombre égal d'officiers de l'AAF et de la RAF. Au niveau | gelijk aantal officieren van de AAF en de RAF. Op het allerhoogste |
le plus élevé, siégent deux officiers généraux de l'air, un directeur | niveau zetelen twee luchtmachtopperofficieren, een directeur en een |
et un directeur adjoint, l'un issus de l'AAF, l'autre de la RAF. Au | adjunct-directeur, de ene afkomstig uit de AAF en de andere uit de |
niveau situé au-dessous, elle est dotée d'un état-major permanent | RAF. Op het onmiddellijk volgende niveau zetelt, onder het gezag van |
composé de personnels officiers de l'AAF et de la RAF ainsi que de | een chef-staf (cs), een permanente staf met officieren van het AAF en |
personnels de soutien, travaillant sous l'autorité d'un chef | van de RAF alsook met ondersteuningspersoneel. Elke partij wijst |
Etat-major (CEM). Chaque partie désigne un officier supérieur résident | binnen de permanente staf van de Europese Luchtvaartgroep een |
national (OSRN) qui est son représentant en chef au sein de | hoofdvertegenwoordiger aan in de vorm van een hoofdofficier nationaal |
l'état-major permanent du Groupe Aérien Européen. Il peut être fait | resident (HONR). Er kan, met het oog op een eventuele |
appel à des experts nationaux, le cas échéant, pour renforcer les | capaciteitsversterking van de Europese Luchtvaartgroep, een beroep |
capacités du Groupe Aérien Européen. | gedaan worden op nationale deskundigen. |
(2) Le Groupe Aérien Européen reçoit ses instructions d'un comité | (2) De Europese Luchtvaartgroep ontvangt haar instructies van een |
directeur politico-militaire de haut niveau composé de représentants | politiek-militair bestuur op hoog niveau, dat samengesteld is uit |
des ministères de la Défense et des Affaires étrangères qui est | vertegenwoordigers van de Ministeries van Defensie en van Buitenlandse |
assisté par un Groupe de travail de niveau état-major. | Zaken en dat wordt bijgestaan door een werkgroep op stafniveau. |
Article 4 | Artikel 4 |
Emplacement du Groupe aérien européen | Locatie van de Europese Luchtmachtgroep |
Le Groupe Aérien Européen a son siège sur la base de la RAF de High | De Europese Luchtmachtgroep heeft haar zetel op de basis van de RAF |
Wycombe, (Buckinghamshire, Angleterre, selon les arrangements passés | van High Wycombe, Buckinghamshire, Engeland, conform de overeenkomsten |
entre les parties. La base aérienne de High Wycombe est le siège de | en die tussen de partijen gesloten worden. De luchtmachtbasis van High |
l'état-major du RAF Strike Command (STC) et de la base RAF de High | Wycombe is de zetel van de staf van de RAF Strike Command (STC) en van |
Wycombe qui est chargée de la fourniture du soutien dans les termes du | de RAF-basis van High Wycombe, die volgens de bepalingen van de |
présent accord. | onderhavige overeenkomst belast is met het verlenen van ondersteuning. |
Article 5 | Artikel 5 |
Commandement | Bevelvoering |
Le commandement du personnel du Groupe Aérien Européen appartient aux | Het personeel van de Europese Luchtmachtgroep ontvangt zijn bevelen |
autorités militaires nationales respectives. La responsabilité de | van de desbetreffende nationale militaire overheden. De |
l'application des ordres et des directives, ainsi que la direction ou | verantwoordelijkheid voor de toepassing van de bevelen en richtlijnen, |
l'exercice de l'autorité pour les questions administratives, | alsook de leiding of de gezagsuitoefening met betrekking tot |
appartient au directeur du Groupe Aérien Européen. | administratieve kwesties komt toe aan de directeur van de Europese |
Luchtmachtgroep. | |
Article 6 | Artikel 6 |
Personnel | Personeel |
(1) Le personnel militaire et civil d'une Partie comprend : | (1) Het militair en burgerlijk personeel van een Partij omvat : |
(a) le personnel appartenant aux forces armées de l'une des Parties qui se trouve pour l'exécution du service dans le cadre du présent accord sur le territoire de l'autre Partie; (b) le personnel civil accompagnant les forces armées d'une Partie et employé par celles-ci, et qui n'est ni apatride ni national d'un Etat non Partie, non plus que national de l'Etat sur le territoire duquel les forces armées sont en service, ni une personne qui y a sa résidence habituelle. (2) Les personnes à charge comprennent le conjoint d'un personnel militaire ou civil et tout enfant à sa charge. | (a) het personeel dat deel uitmaakt van de strijdkrachten van één van de Partijen die zich voor de uitoefening van haar missie in het kader van deze overeenkomst op het grondgebied van de andere Partij bevindt; (b) het burgerlijk personeel dat de strijdkrachten van een Partij vergezelt en dat door haar tewerkgesteld wordt, en dat niet staatloos is, noch een andere nationaliteit heeft dan deze van een Staat waartoe één der Partijen behoort, en evenmin de nationaliteit heeft van de Staat van het grondgebied waarop de strijdkrachten opereren, noch personen omvat die er hun normale residentie hebben. (2) Onder personen ten laste wordt verstaan de echtgenoot van een militair of burgerlijk personeelslid en elk kind te zijnen laste. |
Article 7 | Artikel 7 |
Catégories de soutien | Categorieën van ondersteuning |
Le soutien et la responsabilité de la fourniture de ce soutien | De ondersteuning en de verantwoordelijkheid voor die ondersteuning |
s'effectue dans les termes arrêtés par l'annexe A. Le soutien fourni | wordt uitgeoefend conform de bepalingen in bijlage A. De ondersteuning |
par ou pour le compte du gouvernement du Royaume-Uni aux termes du | verleend door of voor rekening van de Regering van het Verenigd |
présent accord s'applique aux Parties en temps de paix et doit être | Koninkrijk conform de bepalingen van onderhavige overeenkomst is van |
conforme aux normes du Royaume-Uni. Le soutien supplémentaire | toepassing op de Partijen in vredestijd en dient te gebeuren conform |
nécessaire pendant les périodes de crise et de guerre fait l'objet | de normen van het Verenigd Koninkrijk. De noodzakelijke aanvullende |
d'un règlement passé entre les Parties. La mise à disposition | ondersteuning tijdens crisis- en oorlogsperiodes is het voorwerp van |
d'installations et la fourniture de soutien peuvent, le cas échéant, | een overeenkomst afgesloten tussen de Partijen. Het ter beschikking |
faire l'objet de révision et d'ajustement par arrangements mutuels | stellen van installaties en het verlenen van ondersteuning kunnen, |
indien nodig, het voorwerp uitmaken van herzieningen en aanpassingen | |
entre le Groupe Aérien Européen et la base de la Royal Air Force de | krachtens wederzijdse schikkingen tussen de Europese Luchtmachtgroep |
High Wycombe/PS STC. | en de basis van de Royal Air Force van High Wycombe/PC STC. |
Article 8 | Artikel 8 |
Tableau d'effectifs et de dotations | Tabel inzake personeelsbezetting en werkingstoelagen |
Le groupe de travail propose au Comité directeur le tableau des | De werkgroep stelt aan het bestuur de tabel met personeelsbezetting en |
effectifs et des dotations, ainsi que tout amendement à celui-ci. | werkingstoelagen voor, alsook elk amendement dienaangaande. |
Article 9 | Artikel 9 |
Discipline | Tucht |
Les OSRN sont investis du pouvoir disciplinaire sur leur personnel | De HONR's hebben een disciplinaire bevoegdheid over hun respectieve |
national respectif. Sur la base RAF de High Wycombe, lesdits officiers | nationale personeelsleden. Op de RAF-basis van High Wycombe staan de |
supérieurs sont en liaison avec l'officier commandant la base de High | bovengenoemde hoofdofficieren in verbinding met de officier die het |
Wycombe qui est chargé du bon fonctionnement général de ladite base. | bevel heeft over de basis van High Wycombe en belast is met de goede |
algemene werking ervan. | |
Article 10 | Artikel 10 |
Principes généraux de sécurité | Algemene veiligheidsprincipes |
(1) Les règles de protection des documents classifiés et de sécurité | (1) Als voorschriften voor de bescherming van geclassificeerde |
du personnel et des matériels sont celles définies dans le présent | documenten en voor de veiligheid van het personeel en het materieel |
article. | gelden deze die in het onderhavige artikel zijn vastgelegd. |
(2) Le chef d'état-major est responsable de tous les aspects de la sécurité dans l'enceinte du bâtiment du Groupe Aérien Européen, y compris de l'application des règles relatives au traitement et au stockage des documents classifiés. (3) Le personnel sélectionné pour occuper des postes au sein du Groupe Aérien Européen doit recevoir les habilitations requises avant de prendre son poste. Les officiers supérieurs résidents nationaux doivent tenir à jour et échanger un état des habilitations du personnel du Groupe Aérien Européen. | (2) De chef-staf is verantwoordelijk voor alle veiligheidsaspecten binnen het gebouw van de Europese Luchtvaartgroep, met inbegrip van de toepassing van de voorschriften met betrekking tot de behandeling en het opslaan van geclassificeerde documenten. (3) Het personeel dat geselecteerd wordt om binnen de Luchtmachtgroep een functie te bekleden moet de vereiste bevoegdheidsverklaringen ontvangen hebben alvorens het kan overgaan tot de uitoefening van de functie. De hoofdofficieren nationaal residenten dienen te zorgen voor de actualisatie en de uitwisseling van de Staat met bevoegdheidsverklaringen van het personeel van de Europese Luchtmachtgroep. |
Article 11 | Artikel 11 |
Sécurité des documents | Veiligheid van de documenten |
(1) Tous les documents classifiés, échangés ou produits dans le cadre | (1) Alle documenten die geclassificeerd, uitgewisseld of opgesteld |
du présent accord doivent être utilisés, transmis, stockés, manipulés | worden in het kader van de onderhavige overeenkomst dienen gebruikt, |
ou sauvegardés en conformité avec les dispositions de l'accord général de sécurité passé entre le gouvernement de la République française et le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dans le domaine de la protection des informations classifiées de défense, mais ne concernant pas l'énergie nucléaire, en date du 16 septembre 1994. (2) Tous les documents produits par le Groupe Aérien Européen dans le | overhandigd, opgeslagen, behandeld en bewaard te worden conform de bepalingen van de algemene veiligheidsovereenkomst van 16 september 1994 tussen de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland met betrekking tot de bescherming van geclassificeerde defensie-informatie, maar geen betrekking heeft op atoomenergie. (2) Alle documenten die door de Europese Luchtmachtgroep in het kader van de onderhavige overeenkomst opgesteld zijn, zijn |
cadre du présent accord sont la propriété conjointe des deux parties. | gemeenschappelijke eigendom van beide partijen. Al deze documenten |
Tous ces documents comportent la mention du niveau approprié de | zijn voorzien van het correcte classificatieniveau op de manier zoals |
classification. Comme indiqué ci-dessus, ainsi que la mention « | hierboven aangeduid en, al naargelang het geval, van de vermelding « |
Parties au GAE seulement » (« EAG Parties eyes only »), le cas échéant. Tous les documents produits et possédés conjointement sont marqués des deux timbres, français et britannique. (3) Les autorisations d'accès aux documents nationaux sont donnés au personnel habilité de l'autre Partie par les officiers supérieurs résidents nationaux qui en apprécient la pertinence au cas par cas et selon le principe du besoin d'en connaître. (4) Toutes les personnes habilitées sont informées que l'accès aux documents classifiés est limité par le besoin d'en connaître. (5) En cas de perte ou de compromission de documents ou d'informations classifiées du GAE, chaque Partie porte immédiatement à la connaissance de l'autre toute information concernant une telle perte ou compromission, le résultat de toute investigation menée par les autorités compétentes et toute action prise pour éviter qu'une telle perte ou compromission ne se reproduise. | Parties au GAE seulement » (« EAG Parties eyes only »). Alle opgestelde documenten die in gezamenlijk bezit zijn, worden voorzien van de twee stempels, de Franse en de Britse. (3) Een machtiging tot inzage in nationale documenten wordt verleend aan het daartoe gemachtigde personeel van de andere Partij, door de hoofdofficieren nationaal residenten die zich geval per geval, en rekening houdend met de noodzaak tot inzage, uitspreken over de gegrondheid. (4) Aan alle gemachtigde personen wordt medegedeeld dat de toegang tot geclassificeerde documenten afhangt van de noodzaak tot inzage. (5) In geval van verlies of van schending van documenten of geclassificeerde informatie van de ELG brengt elke Partij de andere partij onmiddellijk op de hoogte van elke vorm van informatie die betrekking heeft op zulk verlies of zulke schending, van het resultaat van elk onderzoek dat ingesteld wordt door de bevoegde instanties en van elke handeling die ondernomen wordt om te vermijden dat zulk een verlies of zulke schending opnieuw zou gebeuren. |
Article 12 | Artikel 12 |
Sécurité du personnel et des matériels | Veiligheid van het personeel en van het materieel |
(1) L'officier commandant la base RAF de High Wycombe est chargé de la | (1) De bevelvoerende officier over de RAF-basis van High Wycombe is |
belast met de veiligheid van het materieel en met alle | |
sécurité matérielle et de tous les problèmes de sécurité impliquant | veiligheidskwesties die betrekking hebben op het personeel van de |
des personnels du Groupe Aérien Européen sur la base RAF de High | Europese Luchtmachtgroep op de RAF-basis van High Wycombe. Al deze |
Wycombe. Tous ces problèmes sont traités par voie d'entente directe | kwesties worden geregeld door middel van een rechtstreekse wederzijdse |
entre l'officier commandant de la base de High Wycombe et l'OSRN | verstandhouding tussen de officier die het bevel voert over High |
concerné. Pendant toute la durée de leur séjour sur la base RAF de | Wycombe en de betrokken HONR. Tijdens de volledige duur van hun |
High Wycombe, le personnel du Groupe Aérien Européen ainsi que ses | verblijf op de RAF-basis van High Wycombe zijn de personeelsleden van |
de Europese Luchtmachtgroep alsook haar bezoekers verplicht zich te | |
visiteurs ont l'obligation de se conformer en permanence aux | schikken naar de veiligheidsvoorschriften van het Verenigd Koninkrijk, |
règlements de sécurité du Royaume-Uni, appliqués par l'officier | die toegepast worden door de officier die het bevel voert over de |
commandant de la base RAF de High Wycombe. Tout le personnel est | RAF-basis van High Wycombe. Elk personeelslid wordt, vanaf de opneming |
informé dès sa prise de poste, des procédures et obligations découlant | van zijn functie, ingelicht over de procedures en verplichtingen die |
de ces mesures de sécurité. | uit die veiligheidsmaatregelen voortspruiten. |
(2) La RAF fournit les moyens pour assurer la sécurité du stockage des | (2) De RAF levert de middelen voor een veilige opslag van het |
matériels classifiés. | geclassificeerde materieel. |
Article 13 | Artikel 13 |
Conditions de travail | Werkomstandigheden |
Les horaires de travail des personnels du Groupe aérien européen sont | Als dienstregeling van de personeelsleden van de Luchtmachtgroep geldt |
ceux de la base de la RAF de High Wycombe. Les parties doivent | deze van de RAF-basis van High Wycombe. De partijen moeten de kalender |
respecter le calendrier des jours fériés du Royaume-Uni. De plus, le | met feestdagen van het Verenigd Koninkrijk naleven. Bovendien dient de |
chef d'état-major doit établir une liste des jours fériés par | stafchef per nationaliteit een lijst op te stellen met feestdagen. Het |
nationalité. Les permissions sont accordées en conformité avec les | verlof wordt toegekend in overeenstemming met de nationale |
réglementations nationales. | reglementeringen. |
Article 14 | Artikel 14 |
Langue de travail | Werktaal |
Les langues de travail du Groupe aérien européen sont le français et | De werktalen van de Europese Luchtmachtgroep zijn het Engels en het |
l'anglais. Les documents officiels du Groupe aérien européen, ainsi | Frans. De officiële documenten van de Europese Luchtmachtgroep, alsook |
que tous les autres documents d'importance sont rédigés dans les deux | alle andere belangrijke documenten worden in beide talen opgesteld. |
langues. Les documents destinés à un organisme national ou à un usage | Documenten die bestemd zijn voor een nationaal organisme of voor |
interne peuvent être rédigés dans l'une ou l'autre des deux langues, | intern gebruik kunnen al naargelang het geval ofwel in de ene ofwel in |
selon le cas. | de andere taal opgesteld worden. |
Article 15 | Artikel 15 |
Uniforme | Uniform |
Pendant le service, les personnels du Groupe aérien européen revêtent | Tijdens het uitoefenen van de dienst dragen de personeelsleden van de |
l'uniforme et les insignes de leur armée nationale respective | Luchtmachtgroep het uniform en de insignes van hun respectieve |
conformément aux réglementations nationales relatives au port de | nationale krijgsmachten conform de nationale voorschriften inzake het |
l'uniforme. | dragen van een uniform. |
Article 16 | Artikel 16 |
Rijbewijzen | |
Permis de conduire | De militaire rijbewijzen die door één van de Partijen worden |
Les permis de conduire militaires attribués par l'une des Parties sont | toegekend, zijn eveneens geldig op het grondgebied van de andere |
également valables sur le territoire de l'autre Partie au présent | Partij van de onderhavige overeenkomst en laten toe tijdens het |
accord et permettent de conduire en service tous les véhicules de la | uitoefenen van de diensttaak alle voertuigen te besturen van de |
catégorie correspondante. | desbetreffende categorie. |
Article 17 | Artikel 17 |
Logement des personnels | Huisvesting van het personeel |
Chaque partie doit assurer le logement de son personnel détaché auprès | Elke partij moet zorgen voor de huisvesting van haar personeel |
du Groupe Aérien Européen. | tewerkgesteld bij de Europese Luchtmachtgroep. |
Article 18 | Artikel 18 |
Accès aux mess | Toegang tot de kantines |
La RAF doit donner au personnel du Groupe aérien européen les | De RAF moet aan de personeelsleden van de Europese Luchtmachtgroep de |
autorisations lui permettant d'accéder aux cercles et aux mess selon | toestemming verlenen om toegang te krijgen tot de clubs en de kantines |
les catégories d'appartenance. | conform de categorie waartoe ze behoren. |
Article 19 | Artikel 19 |
Loisirs | Vrije tijd |
Le personnel du Groupe aérien européen ainsi que les personnes à | Het personeel van de Europese Luchtmachtgroep alsook de personen ten |
charge peuvent accéder et utiliser toutes les installations sportives | laste hebben toegang tot en mogen gebruik maken van het geheel aan |
et bénéficier de toutes les dispositions sociales de la base RAF de | sportinfrastructuur en kunnen genieten van alle sociale voorzieningen |
High Wycombe, sous réserve du respect des droits et obligations | van de RAF-basis van High Wycombe, onder voorbehoud van de naleving |
applicables aux personnels RAF et à leurs familles. | van de rechten en verplichtingen die van toepassing zijn op het |
RAF-personeel en hun familie. | |
Article 20 | Artikel 20 |
Soins médicaux et dentaires | Medische en tandheelkundige behandelingen |
Le personnel militaire du Groupe aérien européen bénéficie des soins | Het militaire personeel van de Europese Luchtmachtgroep kan genieten |
médicaux et dentaires de la RAF dans les mêmes conditions que le | van de medische en tandheelkundige zorgenverstrekking van de RAF en |
personnel de la RAF. Ces soins sont gratuits. Le personnel du Groupe | dit onder dezelfde voorwaarden als het personeel van de RAF. Deze |
behandelingen zijn gratis. Het personeel van de Europese | |
Aérien Européen nécessitant un traitement médical d'urgence dépassant | Luchtmachtgroep dat een medische spoedbehandeling dient te ondergaan |
les capacités de la base de High Wycombe peut être admis dans les | die verder reikt dan de mogelijkheden van de basis van High Wycombe, |
hôpitaux du secteur conformément à la réglementation du National | kan in de ziekenhuizen van de sector toegelaten worden, conform de |
Health Service (NHS). Le personnel du Groupe Aérien Européen désirant | voorschriften van de National Health Service (NHS). Het personeel van |
de Europese Luchtmachtgroep dat, zonder dat het om een spoedgeval | |
consulter, sans caractère d'urgence, un spécialiste doit, en principe, | gaat, een specialist wenst te raadplegen moet zich, in principe, tot |
s'adresser au spécialiste ou à l'hôpital de la partie dont il est le | de specialist of het hospitaal wenden van de Partij waartoe het |
ressortissant. Le personnel civil et les personnes à charge peuvent | behoort. Het burgerlijk personeel en de personen ten laste kunnen |
bénéficier des prestations médicales du NHS conformément à la | genieten van de medische behandelingen van de NHS conform de |
réglementation du NHS et aux directives européennes existantes. | voorschriften van de NHS en conform de bestaande Europese richtlijnen. |
Article 21 | Artikel 21 |
Instruction militaire | Militaire opleiding |
Chaque Partie demeure responsable de l'instruction militaire et de la | Elke Partij blijft verantwoordelijk voor de militaire en de |
formation professionnelle de son personnel détaché auprès du Groupe | beroepsopleiding van haar personeel tewerkgesteld bij de Europese |
aérien européen. | Luchtmachtgroep. |
Article 22 | Artikel 22 |
Partage des coûts | Kostenverdeling |
Le Groupe Aérien Européen fonctionne sur un budget établi en Livres | De Europese Luchtmachtgroep werkt op basis van een budget dat |
sterling et financé par les Parties. Les coûts de fonctionnement du | opgesteld wordt in Pond sterling en wordt gefinancierd door de |
Groupe Aérien Européen sont partagés conformément à la formule de | Partijen. De werkingskosten van de Europese Luchtmachtgroep worden |
partage des coûts figurant à l'annexe B. Certains de ces coûts sont | verdeeld conform de kostenverdeelformule zoals aangegeven in bijlage |
supportés soit par le Royaume-Uni, soit par l'une ou l'autre des | B. Sommige van die kosten worden gedragen hetzij door het Verenigd |
Koninkrijk, hetzij door één van beide partijen, zoals aangegeven in | |
parties, comme indiqué à l'annexe A. Les engagements concernés se | bijlage A. De desbetreffende verbintenissen dienen aangegaan te worden |
situent dans la limite et dans le cadre des disponibilités budgétaires | binnen de perken en in het kader van de budgettaire middelen van beide |
des deux Parties. | Partijen. |
Article 23 | Artikel 23 |
Contrôle financier | Financiële controle |
Chaque partie fournit et contrôle son financement dans la limite de sa | Elke partij voorziet in en oefent controle uit op haar financiering |
participation au budget commun et conformément à ses propres | binnen de grenzen van haar deelname in het gemeenschappelijk budget en |
réglementations nationales. Le chef d'état-major est chargé de la | conform haar eigen nationale voorschriften. De stafchef is belast met |
préparation du budget prévisionnel annuel. Son approbation et le | de voorbereiding van de jaarlijkse voorbegroting. De goedkeuring en de |
financement restent à la charge de chacune des Parties. Le chef | financiering hiervan blijven ten laste van elk van de Partijen. De |
d'état-major est également chargé de la gestion au jour le jour des | stafchef is eveneens belast met het dagelijkse beheer van de uitgaven |
dépenses imputées sur le budget commun. Chaque OSRN est de la partie | die aangerekend worden op het gemeenschappelijk budget. Elke HONR is |
du budget restant à la charge respective de chaque Partie. | verantwoordelijk voor het deel van het budget dat respectievelijk ten |
laste blijft van elke Partij. | |
Article 24 | Artikel 24 |
Facturation | Facturatie |
La base RAF de High Wycombe émet trimestriellement une facture pour | De RAF-basis van High Wycombe legt elk trimester ter goedkeuring een |
approbation par le chef d'état-major du groupe ainsi que par | |
l'officier supérieur résident national. Le Groupe Aérien Européen fait | factuur voor aan de stafchef van de groep, alsook aan de hoofdofficier |
suivre les factures au Gouvernement de la République française pour | nationaal resident. De Europese Luchtmachtgroep overhandigt de |
paiement à 90 jours, date de la facture. Elle doit se conformer à la | facturen aan de Franse Republiek voor betaling binnen 90 dagen, datum |
van de factuur. Zij dient in overeenstemming te zijn met de | |
formule de partage des coûts donnée en annexe B. | kostenverdeelformule zoals aangegeven in bijlage B. |
Article 25 | Artikel 25 |
Taxe à la Valeur Ajoutée | Belasting op Toegevoegde Waarde |
Le recouvrement de la Taxe à la Valeur Ajoutée incombe à chaque Partie | De terugvordering van de Belasting op de Toegevoegde Waarde dient door |
pour la part la concernant, le cas échéant, ou par l'intermédiaire du | iedere Partij te gebeuren voor het deel dat haar aanbelangt, of door |
service britannique des contributions indirectes lorsque la loi | bemiddeling van de Britse dienst voor indirecte belastingen wanneer de |
l'autorise. Dans le cas où la TVA n'est pas recouvrable, il appartient | wet dit toelaat. In het geval de BTW niet terugvorderbaar is, dan |
au ministère britannique de la Défense d'en supporter le coût. | dient het Britse ministerie van Defensie hiervan de kosten op zich te nemen. |
Article 26 | Artikel 26 |
Remboursement des dépenses | Terugbetaling van uitgaven |
Les dépenses de soutien dont le coût est partagé et dont le détail | De uitgaven voor ondersteuning waarvan de kosten verdeeld worden en |
figure à l'annexe A doivent être remboursées par le Gouvernement de la | die gedetailleerd weergegeven worden in bijlage A moeten op het einde |
République française à la fin de chaque trimestre. | van elk trimester terugbetaald worden door de Regering van de Franse Republiek. |
Article 27 | Artikel 27 |
Location de matériels | Huur van materieel |
La réglementation du ministère britannique de la Défense est | De voorschriften van het Britse ministerie van Defensie zijn van |
applicable aux biens d'équipement y compris le mobilier de bureau, les | toepassing op kapitaalgoederen met inbegrip van kantoormeubilair, |
installations de sécurité et le matériel informatique, loués par le | veiligheidsinstallaties en computeruitrustingen, die gehuurd worden |
Gouvernement de la République française. | door de Regering van de Franse Republiek. |
Article 28 | Artikel 28 |
Soldes et traitements | Soldij en salaris |
Het personeel wordt vergoed in overeenstemming met de | |
Le personnel est rémunéré en conformité avec les règles et procédures | betalingsvoorschriften en -procedures betreffende soldijen en |
de paiement des soldes et traitements de son Etat d'appartenance. | salarissen van de Staat waartoe het behoort. |
Article 29 | Artikel 29 |
Hébergement | Huisvesting |
Wanneer zij met een opdracht belast zijn, dan moeten de | |
Lorsqu'ils sont en service détaché, les personnels du Groupe Aérien | personeelsleden van de Europese Luchtmachtgroep en de militaire |
personeelsleden die deelnemen aan bezoeken of aan | |
Européen et les personnels militaires participant à des visites ou des | uitwisselingsprojecten die georganiseerd worden onder de auspiciën van |
échanges organisés sous les auspices du Groupe Aérien Européen doivent | de Europese Luchtmachtgroep hun kost en inwoon betalen tegen het |
s'acquitter de leurs frais d'hébergement et de nourriture au taux | tarief dat van toepassing is op de personeelsleden van de partij die |
applicable aux personnels de la Partie qui fournit le service. | de dienst verstrekt. |
Article 30 | Artikel 30 |
Déplacements | Reiskosten |
Tous les frais de déplacements engagés pour le compte du Groupe Aérien | Alle reiskosten die aangegaan worden voor rekening van de Europese |
Européen, que ce soit par voie routière, maritime, ferroviaire ou | Luchtmachtgroep, of het nu gaat om vervoer via de autoweg, per schip, |
aérienne, mais à l'exclusion des indemnités de subsistance, sont | per trein of met het vliegtuig, maar met uitsluiting van |
partagés selon la formule figurant dans l'annexe B. Dans le cas de | onderhoudsvergoedingen, worden verdeeld volgens de formule zoals |
missions effectuées pour le compte d'une Partie, les frais de | aangegeven in bijlage B. In het geval van opdrachten die uitgevoerd |
déplacements restent à la charge de celle-ci. | worden voor rekening van een Partij, blijven de reiskosten ten laste |
van deze laatste. | |
Article 31 | Artikel 31 |
Arrangements postaux | Postovereenkomsten |
Les frais postaux du courrier officiel du Groupe Aérien Européen sont | De postonkosten voor de officiële post van de Europese Luchtmachtgroep |
partagés. Les autres frais postaux restent à la charge de chaque | worden verdeeld. De overige postonkosten blijven ten laste van elke |
Partie. | Partij. |
Article 32 | Artikel 32 |
Amendement | Amendement |
Le présent accord peut être modifié par accord mutuel entre les | De onderhavige overeenkomst kan worden gewijzigd met wederzijdse |
Parties. Cette modification peut intervenir à tout moment et est | toestemming van de Partijen. Deze wijziging kan op ieder moment |
notifiée par écrit. | gebeuren en dient schriftelijk medegedeeld te worden. |
Article 33 | Artikel 33 |
Litiges | Geschillen |
De partijen treffen, via onderhandelingen, een minnelijke schikking, | |
Les parties règlent à l'amiable, par voie de négociations, tous les | met betrekking tot alle geschillen die zich kunnen voordoen naar |
litiges qui peuvent s'élever à l'occasion de l'interprétation ou de | aanleiding van de interpretatie of toepassing van de onderhavige |
l'application du présent accord. Sauf en cas d'accord préalable, les | overeenkomst. Behalve in geval van een voorafgaand akkoord, doen de |
parties ne font pas appel à une partie ou à un organisme extérieur | partijen voor de regeling van hun geschillen geen beroep op een partij |
pour régler leurs litiges. | of organisme van buitenaf. |
Article 34 | Artikel 34 |
Entrée en vigueur et fin de l'accord | Inwerkingtreding en einde van de overeenkomst |
Le présent accord, ainsi que les deux annexes A et B jointes qui en | De onderhavige overeenkomst, alsook de twee bijlagen A en B die er een |
font partie intégrante, entrent en vigueur dès la date de signature. | geïntegreerd deel van uitmaken, treedt in werking vanaf de datum van |
Il est conclu pour une durée indéterminée, sauf : | ondertekening. Ze wordt afgesloten voor onbepaalde duur, behalve : |
(a) si les deux Parties consentent, par accord écrit, d'y mettre un | (a) indien beide Partijen via een schriftelijke akkoord, toestemmen om |
terme; ou | de overeenkomst te beëindigen; of |
(b) si une Partie notifie, au moins six mois à l'avance, son intention | (b) indien een Partij, ten minste zes maanden op voorhand, haar |
de mettre fin au présent accord; ou | intentie bekend maakt om de overeenkomst te beëindigen; of |
(c) dans le cas où le Groupe aérien européen n'a plus besoin | (c) wanneer de Europese Luchtmachtgroep de lokalen of de diensten van |
d'utiliser les locaux ou les services de la base RAF de High Wycombe, | de RAF-basis van High Wycombe niet meer nodig heeft, waarbij dan de |
la date de fin d'utilisation ayant été convenue entre les Parties. | datum van het einde van het gebruik tussen de Partijen werd overeengekomen. |
La Partie qui décide de se retirer aux termes de l'article 34, b), | De Partij die besluit zich krachtens de bepalingen van artikel 34, b), |
conserve la qualité de Partie au présent accord jusqu'à la date | terug te trekken, behoudt de hoedanigheid van Partij in de onderhavige |
effective de son retrait. | overeenkomst tot op de effectieve datum van haar terugtrekking. |
Article 35 | Artikel 35 |
Adhésion d'autres Etats | Toetreding van andere Staten |
De toetredingsmodaliteiten van andere Europese Staten tot de | |
Les modalités d'adhésion d'autres Etats européens au présent accord | onderhavige overeenkomst worden vastgesteld door protocollen die |
sont fixées par des protocoles conclus entre les Etats parties et le | gesloten worden tussen de leden-staten en de Staat of de Staten die |
ou les Etats candidats à l'adhésion. L'adhésion est effective à | zich kandidaat stellen voor toetreding. De toetreding is effectief bij |
l'entrée en vigueur desdits protocoles. | de inwerkingtreding van de genoemde protocollen. |
En foi de quoi, les représentants des deux gouvernements, dûment | Ten getuige waarvan de vertegenwoordigers van de twee regeringen, |
autorisés à cet effet, ont signé le présent accord. | hiertoe behoorlijk gemachtigd, de onderhavige overeenkomst hebben ondertekend. |
Fait à Londres le six juillet 1998 en deux exemplaires, dont l'un est | Gedaan te Londen op zes juli 1998 in twee exemplaren, waarvan het ene |
rédigé en langue anglaise et l'autre en langue française, les deux | werd opgesteld in het Engels en het andere in het Frans, waarbij beide |
teksten een gelijke mate van rechtsgeldigheid hebben. _______ Nota | |
textes faisant également foi. | (1) Alleen partijen van de ELG. |
Annexe A | Bijlage A |
Type de soutien apporté au Groupé aérien européen (GAE) | Type ondersteuning aan de Europese Luchtmachtgroep (ELG) |
1. Soutien britannique à titre gratuit : | 1. Gratis Britse ondersteuning |
- Garde; | - Bewaking; |
- Fourniture de cartes d'identité, laissez-passer nécessaires, y | - Levering van de nodige identiteitskaarten en pasjes, met inbegrip |
compris ceux des membres de la famille; | van deze voor familieleden; |
- Soins médicaux d'urgence/soins généraux; | - Medische spoedbehandelingen/algemene zorgverlening; |
- Soins dentaires/soins généraux; | - Tandheelkundige behandelingen/algemene verzorging; |
- Inspections et précautions (hygiène et sécurité); | - Inspectie en voorzorgsmaatregelen (hygiëne en veiligheid); |
- Recherche et neutralisation de matières explosives; | - Opsporing en onschadelijk maken van explosieve stoffen; |
- Protection incendie; | - Bescherming tegen brand; |
- Coût des communications par réseau militaire; | - Communicatiekosten via het militaire netwerk; |
- Brochures et publications militaires britanniques; | - Britse militaire brochures en publicaties; |
- Soutien religieux. | - Religieuse bijstand. |
2. Soutien à coût partagé : | 2. Ondersteuning met gedeelde kosten : |
a. Locaux : | a. Lokalen : |
- Entretien des locaux à usage professionnel; | - Onderhoud van lokalen voor professioneel gebruik; |
- Prestations de travaux propres aux locaux du GAE; | - Werkprestaties eigen aan de lokalen van de ELG; |
- Commodités : électricité, gaz, eau et eaux usées; | - Voorzieningen : elektriciteit, gas, water en afvalwater; |
- Nettoyage des bureaux : | - Schoonmaak van de kantoren : |
1) Vitres; | 1) ramen; |
2) Enlèvement des ordures, désinsectisation, dératisation et poubelles | 2) afvalverwijdering, ontsmetting, rattenbestrijding en hygiënische |
hygiéniques. | vuilbakken. |
b. Equipement : | b. Uitrusting : |
- Réserves liées aux locaux; | - Voorraden met betrekking tot de lokalen; |
- Fourniture et entretien du mobilier de sécurité; | - Levering en onderhoud van veiligheidsmeubilair; |
- Fourniture et entretien de photocopieuses; | - Levering en onderhoud van de fotokopieertoestellen; |
- Matériel de bureau; | - Kantoormaterieel; |
- Services de photographie et de reproduction graphique; | - Diensten voor fotografie en grafische reproductie; |
- Fourniture et entretien des postes téléphoniques et télécopieurs; | - Levering en onderhoud van telefoon- en faxtoestellen; |
- Fourniture et entretien du matériel informatique. | - Levering en onderhoud van computerapparatuur. |
c. Personnel : | c. Personeel : |
- Consommables, y compris papier et toner laser; | - Klein materiaal, met inbegrip van papier en toner voor laserprinter; |
- Frais de communications par réseaux publics, frais postaux compris; | - Communicatiekosten via openbare netwerken, met inbegrip van portkosten; |
- Frais de déplacement pour les missions GAE, à l'exception des | - Reiskosten voor ELG-opdrachten, met uitzondering van vergoedingen |
indemnités de subsistance; | voor levensonderhoud; |
- Cours spécialisés d'informatique et autres cours de ce type : | - Gespecialiseerde informaticacursussen en andere cursussen in de vorm |
symposiums; | van symposia; |
- Services de traduction; | - Vertaaldiensten; |
- Revues/publications; | - Tijdschriften/publicaties; |
- Relations publiques; | - Public relations; |
- Divers. | - Diversen. |
3. Soutien relevant de la responsabilité nationale : | 3. Ondersteuning die valt onder de nationale verantwoordelijkheid : |
- Soldes et traitements; | - soldijen en salarissen; |
- Logement familial; | - gezinshuisvesting; |
- Indemnités de subsistance; | - vergoedingen voor levensonderhoud; |
- Formation au poste, y compris les cours OTAN; | - opleiding voor de functie, met inbegrip van NAVO-cursussen; |
- Formation militaire continue; | - continue militaire opleiding; |
- Administration du personnel; | - personeelsbeheer; |
- Soins médicaux de longue durée/spécialisés; | - langdurige/gespecialiseerde medische behandelingen; |
- Soins dentaires de longue durée/spécialisés; | - langdurige/gespecialiseerde tandheelkundige behandelingen; |
- Frais de déplacement domicile-lieu de travail-domicile; | - reiskosten huis-werk-huis; |
- Frais postaux pour les affaires relevant du pays d'origine; | - postonkosten voor zaken met betrekking tot het land van oorsprong; |
- Coût des communications pour les affaires relevant du pays | - communicatiekosten voor zaken met betrekking tot het land van |
d'origine. | oorsprong. |
Annexe B Formule de partage des coûts pour le soutien du GAE Tous les frais à opposer au GAE sont divisés entre les Parties au prorata du nombre d'officiers de chaque pays en affectation permanente à l'état-major du Groupe Aérien à High Wycombe (affectation arrêtée le 1er avril de chaque année). Protocole amendant l'Accord relatif au Groupe aérien européen Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement de la République française, signataires de l'Accord | Bijlage B Kostenverdeelformule voor ondersteuning door de ELG Alle kosten die aan de ELG dienen voorgelegd te worden, worden tussen de Partijen verdeeld naar rata van het aantal officieren van elk land die permanent aangesteld zijn bij de staf van de Luchtmachtgroep in High Wycombe (de toewijzing wordt elk jaar vastgesteld op 1 april). Protocol ter amendering van de Overeenkomst met betrekking tot de Europese Luchtmachtgroep De Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland en de Regering van de Franse Republiek, ondertekenaars van de Overeenkomst betreffende de Europese Luchtmachtgroep, gedaan te |
relatif au groupe Aérien Européen, fait à Londres le 6 juillet 1998 | Londen op 6 juli 1998 (hierna « de overeenkomst » genoemd), |
(ci-après désigné comme « l'accord »), | |
Sont convenus de ce qui suit : | Zij het volgende overeengekomen : |
Article 1er | Artikel 1 |
L'article 2 de l'accord est amendé en remplaçant « de l'armée de l'air | In artikel 2 van de overeenkomst wordt een amendement aangebracht en |
wordt daartoe « van het Armée de l'air française (AAF) en van de Royal | |
française (AAF) et de la Royal Air Force (RAF) » par « des armées de | Air Force (RAF) » vervangen door « van de luchtmachten van de Partijen |
l'air des Parties ». | ». |
Article 2 | Artikel 2 |
Les trois premières phrases de l'article 3 (1) sont remplacées par les | De eerste drie zinnen van artikel 3 (1) worden vervangen door het |
suivantes : | volgende : |
« Le Groupe Aérien Européen consiste en une structure à deux niveaux | « De Europese Luchtmachtgroep heeft een tweeledige structuur met een |
comportant un nombre égal d'officiers de chaque Partie. Au niveau | gelijk aantal officieren van elke Partij. Op het hoogste niveau |
supérieur, siègent deux officiers généraux de l'air, un directeur et | zetelen twee luchtmachtopperofficieren, een directeur en een |
un directeur adjoint, chacun d'une Partie différente. Ils sont | adjunct-directeur, elk uit een andere Partij. Zij worden, op het |
assistés, au niveau subordonné, par un état-major permanent, de taille | niveau daaronder, bijgestaan door een permanente staf van beperkte |
réduite, composé de personnels officiers des Parties ainsi que de | omvang, onder het gezag van een stafchef, die samengesteld is uit |
personnels de soutien, travaillant sous l'autorité d'un chef d'état-major (CEM). » | officieren van de Partijen alsook uit ondersteuningspersoneel. » |
Article 3 | Artikel 3 |
L'article 6 (1) (a), est amendé en remplaçant « de l'autre Partie » | In artikel 6, (1) (a), wordt een amendement aangebracht en wordt |
par « d'une autre Partie ». | daartoe « van de andere Partij » vervangen door « van een andere Partij ». |
Article 4 | Artikel 4 |
L'article 11 est remplacé par les dispositions suivantes : | Artikel 11 wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« (1) Tous les informations ou matériels classifiés, échangés ou | « (1) Al het uitgewisselde geclassificeerde materieel of de |
produits dans le cadre du présent accord sont la propriété conjointe | uitgewisselde geclassificeerde informatie of alle producten in het |
des Parties. Tous les informations et matériels comportent la mention | kader van deze overeenkomst zijn gemeenschappelijke eigendom van de |
Partijen. Op al de informatie en al het materieel wordt het correcte | |
du niveau approprié de classification nationale ainsi que la mention « | nationale classificatieniveau alsook de tekst « Parties au GAE |
Parties au GAE seulement ». | seulement » (1) vermeld. |
(2) Tous les informations ou matériels classifiés portant la mention « | (2) Al de geclassificeerde informatie of het geclassificeerde |
Partis au GAE seulement », échangés ou produits dans le cadre du | materieel die de vermelding « Parties au GAE seulement » (1) dragen en |
die in het kader van de onderhavige overeenkomst uitgewisseld of | |
présent accord, doivent être utilisés, transmis, stockés, manipulés et | geproduceerd worden, moeten gebruikt, overhandigd, opgeslagen, |
sauvegardés en conformité avec les règles de protection utilisées pour | behandeld en bewaard worden conform de veiligheidsvoorschriften die |
les informations classifiées de l'OTAN telles qu'elles sont détaillées | gehanteerd worden voor de geclassificeerde informatie van de NAVO, |
dans le document « La sécurité dans l'Organisation du Traité de | zoals nauwkeurig beschreven in het document « La sécurité dans |
l'Atlantique nord », C-M (55)15 définitif du 1er octobre 1990 et ses | l'Organisation du Traité de l'Atlantique nord » (2), definitieve C-M |
(55)15 van 1 oktober 1990 en de opeenvolgende wijzigingen | |
amendements successifs. | dienaangaande. |
(3) L'accès aux informations ou matériels classifiés portant la | (3) De toegang tot geclassificeerde informatie of geclassificeerd |
mention « Parties au GAE seulement » est limité aux personnes qui ont | materieel met de vermelding « Parties au GAE seulement » (1) is |
« le besoin d'en connaître » et qui auront été dûment habilitées, | beperkt tot personen voor wie « inzage » noodzakelijk is en die, met |
conformément à leur procédure nationale, au niveau approprié pour prendre connaissance de tels informations et matériels. (4) En cas de perte ou de compromission d'informations ou matériels classifiés portant la mention « Parties au GAE seulement », chaque Partie porte immédiatement à la connaissance des autres toute information concernant une telle perte ou compromission, le résultat de toute investigation menée par les autorités compétentes et toute action prise pour éviter qu'une telle perte ou compromission ne se reproduise. » | het oog op een kennisneming van zulke informatie en zulk materieel, behoorlijk gemachtigd werden, conform hun nationale procedure en op het gepaste niveau. (4) In geval van verlies of van schending van geclassificeerde informatie of van geclassificeerd materieel met de vermelding « Parties au GAE seulement » (1) brengt elke Partij de andere partijen onmiddellijk op de hoogte van elke vorm van informatie die betrekking heeft op zulk verlies of schending, van het resultaat van elk onderzoek dat ingesteld wordt door de bevoegde instanties en van elke handeling die ondernomen wordt om te vermijden dat zulk een verlies of schending opnieuw zou plaatsvinden. |
Article 5 | Artikel 5 |
L'article 16 est remplacé par les dispositions suivantes : | Artikel 16 wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« Les permis de conduire militaires attribués par une Partie sont | « De militaire rijbewijzen die door een Partij worden toegekend zijn |
également valables sur le territoire des autres Parties au présent | eveneens geldig op het grondgebied van de andere Partijen van de |
accord et permettent de conduire en service tous les véhicules de la | onderhavige overeenkomst en laten toe tijdens het uitoefenen van de |
diensttaak alle voertuigen te besturen van de desbetreffende | |
catégorie correspondante. » | categorie. » |
Article 6 | Artikel 6 |
La dernière phrase de l'article 22 est remplacée par la suivante : | De laatste zin van artikel 22 wordt vervangen door de volgende : |
« Les engagements concernés se situent dans la limite et dans le cadre | « De desbetreffende verbintenissen dienen aangegaan te worden binnen |
des disponibilités budgétaires des Parties. » | de perken en in het kader van de budgettaire middelen van de Partijen. » |
Article 7 | Artikel 7 |
La deuxième phrase de l'article 24 est remplacée par la suivante : | De tweede zin van artikel 24 wordt vervangen door het volgende : |
« Le Groupe Aérien Européen fait suivre les factures aux Parties pour | « De Europese Luchtmachtgroep overhandigt de facturen aan de Partijen |
paiement à 90 jours, à compter de la date de la facture. » | voor betaling binnen 90 dagen, vanaf de datum van de factuur. » |
Article 8 | Artikel 8 |
L'article 26 est remplacé par les dispositions suivantes : | Artikel 26 wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« Les dépenses de soutien dont le coût est partagé et dont le détail | « De uitgaven voor ondersteuning waarvan de kosten verdeeld worden en |
figure à l'annexe A doivent être remboursées par les Parties à la fin | die gedetailleerd weergegeven worden in bijlage A moeten door de |
de chaque trimestre. » | Partijen op het einde van elk trimester terugbetaald worden. » |
Article 9 | Artikel 9 |
L'article 27 est remplacé par les dispositions suivantes : | Artikel 27 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« La réglementation du ministère britannique de la Défense est | « De voorschriften van het Britse ministerie van Defensie zijn van |
applicable aux biens d'équipements y compris le mobilier de bureau, | toepassing op kapitaalgoederen met inbegrip van kantoormeubilair, |
les installations de sécurité et le matériel d'informatique, loués par | veiligheidsinstallaties en computeruitrustingen, die door de andere |
les autres Parties. » | Partijen gehuurd worden. » |
Article 10 | Artikel 10 |
L'article 34 est remplacé par les dispositions suivantes : | Artikel 34 wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 34.Fin de l'accord |
« Art. 34.Einde van de overeenkomst |
(1) Le présent accord, ainsi que les deux annexes A et B, est conclu | (1) De onderhavige overeenkomst, met inbegrip van bijlagen A en B, |
pour une durée indéterminée, sauf : | wordt afgesloten voor onbepaalde duur, behalve : |
(a) si toutes les Parties décident, par accord écrit, d'y mettre un terme; ou (b) dans le cas où le GAE n'a plus besoin d'utiliser les locaux ou les services de la base RAF de High Wycombe, la date de fin d'utilisation ayant été convenue entre les Parties. (2) Une Partie peut se retirer du présent accord en le notifiant par écrit, au moins six mois à l'avance, au dépositaire. La Partie qui se retire ainsi continue à être Partie au présent accord jusqu'à la date effective de son retrait. | (a) indien de Partijen schriftelijk beslissen ze te beëindigen; of (b) wanneer de Europese Luchtmachtgroep de lokalen of de diensten van de RAF-basis van High Wycombe niet meer nodig heeft, waarbij dan de datum van het einde van het gebruik tussen de Partijen werd overeengekomen. (2) Een partij kan zich uit onderhavige overeenkomst terugtrekken door middel van een schrijven ten minste zes maanden voordien aan de depositaris. De Partij die zich op zulk een manier terugtrekt, behoudt de hoedanigheid van Partij in onderhavige overeenkomst tot op de effectieve datum van haar terugtrekking. » |
Article 11 | Artikel 11 |
L'article 35 est remplacé par les dispositions suivantes : | Artikel 35 wordt vervangen door volgende bepalingen : |
« Un Etat qui souhaite devenir Partie peut accéder au présent accord | « Een Staat die Partij wenst te worden, kan tot de onderhavige |
s'il y a été invité par l'ensemble des Parties contractantes. | overeenkomst toetreden indien zij daartoe uitgenodigd werd door het |
L'invitation est communiquée à l'Etat par le dépositaire avec une | geheel van contracterende Partijen. De uitnodiging wordt door de |
depositaris aan de Staat medegedeeld door middel van een | |
copie certifiée du présent accord et de tout amendement modificatif. | gecertificeerd afschrift van de onderhavige overeenkomst en van elk |
erin aangebrachte amendement. De toetredende Staat legt een | |
L'Etat accédant dépose un instrument d'accession auprès du dépositaire | toetredingsakte neer bij de depositaris en de overeenkomst treedt voor |
et l'accord entre en vigueur pour la nouvelle Partie 30 jours après la | de nieuwe Partij in werking 30 dagen na de datum van neerlegging van |
date de dépôt de cet instrument. » | deze acte. » |
Article 12 | Artikel 12 |
Un nouvel article 36 est ajouté, comme suit : | Er wordt een extra artikel 36 toegevoegd en dit luidt als volgt : |
« Le Gouvernement du Royaume-Uni est le dépositaire du présent accord | « De Regering van het Verenigd Koninkrijk is depositaris van de |
et de tous les amendements modificatifs. » | onderhavige overeenkomst en van alle erin aangebrachte amendementen. » |
Article 13 | Artikel 13 |
L'annexe B est remplacée par la suivante : | Bijlage B wordt vervangen door het volgende : |
« Tous les frais du GAE à répartir sont divisés de manière égale entre | « Alle met betrekking tot de ELG te verdelen kosten worden evenredig |
les Parties. » | verdeeld tussen de Partijen. » |
Article 14 Le présent protocole entre en vigueur à la date de signature. Fait à Londres, en deux exemplaires, le 16 juin 1999, en langues anglaise et française, chacun des deux textes faisant également foi. Accord entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement de la République française relatif au groupe aérien européen, et | Artikel 14 Het onderhavige protocol treedt in werking op de datum van de ondertekening ervan. Gedaan te Londen, in twee exemplaren, op 16 juni 1999, in de Engelse en de Franse taal, waarbij beide teksten een gelijke mate van rechtsgeldigheid hebben. _______ Nota's (1) Alleen partijen van de ELG. (2) Veigheid in de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie. Overeenkomst tussen de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland en de Regering van de Franse Republiek met betrekking tot de Europese Luchtmachtgroep, en bijlagen |
annexes A et B, signés à Londres le 6 juillet 1998 | A en B, ondertekend te Londen op 6 juli 1998 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |